Lacor 69279 Specification sheet

Cafetera de goteo programable 1,8 L
Cafetière goutte-à-goutte programmable
Programmierbare kaffeemaschine mit filter s
Programmable drip coffee maker
Caffettiera goccia a goccia programmabile
Cafeteira gotejamento programável
Programmeerbaar Filterkoffiezetapparaat
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
Rev.: 01

2
ÍNDICE PÁG
Importantes Medidas de Seguridad 3
Principales Especificaciones Técnicas 6
Información Relevante 6
Instalación 8
Función principal 8
Descripción de las partes 8
Funcionamiento 9
Mantenimiento y Limpieza 10
INDEX
Consignes de Securité Importantes 11
Specifications Techniques principales 14
Information Utile 14
Installation 16
Fonction principale 16
Description des parties 16
Operation 17
Maintenance et Nettoyage 18
INDEX
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen 19
Wichgste Technische daten 22
Wichtige Information 22
Aufbau 24
Hauptfuncktion 24
Beschreibung der maschinenteile 24
Betrieb 25
Wartung und Reinigung 26
INDEX
Important Safety measures 27
Specification 30
Worthy Information 30
Installation 32
Main function 32
Parts list 32
Operation 33
Maintenance and Cleaning 34
INDICE PÁG
Importanti misure di sicurezza 35
Principali Especificazioni Tecniche 38
Informazioni Rilevanti 38
Instalalazione 40
Funzione principale 40
Descrizione delle parti 40
Funzionamento 41
Mantutenzione y Pulizia 42
ÍNDICE
Importantes medidas de segurança 43
Pincipais caracteristicas tecnicas 46
Informaçao relevante 46
Instalaçao 48
Função principal 48
Descriçao dos componentes 48
Funcionamento 49
Mantutençao & Limpeza 50
INHOUDSOPGAVE
Belangrijke veitigheidsvoorschriften 51
Voornaamsten techische gegevens 54
Belangrijke informatie 54
Installatie uitpakken 56
Hoofdfunctie 56
Beschrijuing van de onder delent 56
Werking 57
Orderhoud & Reiniging 58

3
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene información de seguridad relevante para el
mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier
omisión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño
serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo
a su supervisor. No ponga en funcionamiento este equipo hasta
que no haya leído y entendido el contenido de este manual.
Cuando utilice cualquier tipo de electrodoméstico deberá seguir
siempre unas precauciones básicas de seguridad, incluyendo lo
siguiente:
1.- Para evitar posibles descargas eléctricas, no sumerja el
cable, el enchufe, ni el aparato en agua ni en ningún otro
líquido. No introduzca destornilladores ni elementos metálicos
en el interior del aparato.
2.- NO use el artículo eléctrico si el lugar de trabajo está húmedo
o mojado o si debe trabajar sobre la lluvia. Si usa un aparato
electrónico con las manos mojadas o parado en el agua,
puede sufrir una descarga eléctrica.
3.- Si el cable de suministro está dañado, este deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio técnico u otra persona
autorizada por el fabricante. En caso de manipulación del
mismo por personal no autorizado, la garantía dejará de tener
validez con efecto inmediato.
4.- No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera, ni que
entre en contacto con superficies calientes.
5.- No utilice el electrodoméstico si está dañado.
6.- Apague el electrodoméstico antes de cambiar los accesorios
o las piezas auxiliares que se mueven durante el uso.
7.- No lo deje funcionando sin vigilancia. Desenchúfelo después
de cada uso.

4
8.- NUNCA introduzca agua caliente en el depósito de agua.
9.- Asegúrese de no sobrepasar el límite máximo de nivel de
agua.
10.- Desconecte siempre el artículo eléctrico de la toma de
corriente si lo deja sin atención, antes del montaje y
desmontaje o la limpieza.
11.- Evite el contacto con las partes calientes. Exteme la atención
durante la limpieza.
12.- No permitan que los niños utilicen este electrodoméstico.
No pierda de vista ningún electrodoméstico cuando se
utilicen cerca de ellos.
13.- Este aparato no está pensado para personas (incluyendo
niños) inexpertas, sin conocimientos o con minusvalías
físicas, sensoriales o mentales, a no ser que lo utilicen
instrucciones sobre su uso. Se debe vigilar a los niños para
evitar que jueguen con el aparato.
14.- Utilice este electrodoméstico sólo para el uso para el que ha
sido concebido tal y como se describe en este manual.
No utilice elementos accesorios sin la recomendación del
fabricante.
15.- Este aparato no puede ser empleado por niños. Mantenga
el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
16.- Emplee tan sólo respuestos originales.

5
17.- Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o
más y personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales o con falta de experiencia y conocimientos si
han sido supervisados o formados acerca del uso seguro
del aparato y si entienden los riesgos involucrados. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por el usuario no deben ser llevados a
cabo por niños sin supervisión.
18.- Este texto está destinado a los usuarios de los países
extracomunitarios: este aparato no ha sido diseñado para
usuarios (incluyendo niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que una persona responsable de
su seguridad las haya supervisado y formado en cuanto al
uso del aparato. Se deberá supervisar a los niños para
asegurarse que no jueguen con el aparato.
19.- El fabricante y el vendedor se consideran responsables en
términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones
únicamente si;
A.- La máquina es utilizada según las instrucciones de
uso.
B.- La instalación eléctrica del ambiente de utilización de
la máquina cumple con las leyes vigentes.
20.- DESHACERSE DEL ELECTRODOMESTICO: No se
deshaga de este producto como basura municipal no
clasificada. Debido al uso de elementos eléctricos y
electrónicos es necesaria la recogida selectiva del mismo,
tal y como ordena el RD 208/2005 de recogida selectiva
de productos eléctricos.

6
Información sobre la garantía
Este manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad de la cafetera
de goteo programable. Le recomendamos que lea todas las instrucciones de seguridad,
funcionamiento e instalación antes de su instalación y puesta en marcha.
La cafetera de goteo programable es un producto basado en una extensa investigación y testado
de forma práctica. Los materiales utilizados han sido seleccionados para alcanzar la mayor
duración, un aspecto atractivo y un óptimo rendimiento.
Cada unidad se inspecciona detalladamente antes de su envío.
IMPORTANTE! Conserve estas instrucciones para su futura referencia.
Si la unidad cambia de propietario, asegúrese de que este manual acompaña al equipo.
ADVERTENCIA
MODELO: 69279
VOLTAJE: 220-240V/50-60Hz
POTENCIA: 1000W
CAPACIDAD: 1,8 L (12 Tazas)
MEDIDAS: 28x25x37 cm
PESO: 3,1 Kg
PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
INFORMACIÓN RELEVANTE
1.- Conecte la cafetera de goteo programable en una toma de
corriente eléctrica con el voltaje, tamaño y configuración de
conexión adecuados. Si no encajan el enchufe y el
receptáculo, póngase en contacto con un electricista
profesional para determinar el voltaje y tamaño adecuado
para instalar la toma de corriente eléctrica adecuada.
2.- Para evitar cualquier lesión, apague el interruptor eléctrico,
desenchufe la unidad de la fuente de alimentación eléctrica
y deje que se enfríe antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento.
3.- Para un funcionamiento adecuado y seguro, la unidad debe
estar colocada a una distancia razonable de las paredes y
materiales inflamables.

7
4.- Deje un espacio libre de al menos 31 cm (12") por la zona
delantera para propiciar un funcionamiento correcto y seguro.
5.- Para evitar lesiones o daños no tire del cable eléctrico de la
unidad.
PRECAUCIONES
1.- Coloque la unidad en una base a la altura adecuada, en una
zona conveniente para su uso. Se debe evaluar en su
ubicación que la unidad o su contenido no se caigan
accidentalmente y sea lo suficientemente fuerte como para
soportar el peso de la unidad.
2.- No coloque nada encima de la cafetera podría dañarla o
causar posibles lesiones personales.
3.- Cuando instale la unidad para su funcionamiento, asegúrese
de que no esté conectada a la red. De lo contrario se pueden
causar lesiones personales.
4.- Para evitar daños a la cafetera o lesiones personales, ponga
en funcionamiento la cafetera con agua en su interior.
5.- La unidad no es impermeable. Para un funcionamiento
seguro y adecuado coloque la unidad en el interior donde la
temperatura ambiente sea de al menos 21ºC (70ºF) y como
máximo 29ºC (85ºF).
6.- No coloque la cafetera en un área expuesta a temperaturas
excesivas o a grasas de planchas, freidoras, etc. Una
temperatura excesiva puede causar daños en la unidad.
7.- No coloque la cafetera en un área sin ventilación por la parte
delantera y trasera de la unidad.
8.- Algunas superficies exteriores de la unidad se calentarán.
Tenga cuidado cuando toque estas zonas para evitar lesiones.

8
Elaboración de café mediante destilación de agua caliente.
DESEMBALAJE
Abra la caja. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la unidad y sus piezas.
Primer uso - Puesta en marcha
1.- Coloque la jarra de cristal en su posición.
2.- Vierta agua fría en el depósito de agua (no más de 1,8 Lts), espere 1 minuto hasta que el agua
caliente comience a salir.
3.- Pulse el interruptor ON/OFF, se encenderá el LED de puesta en servicio, "RUN".
4.- El AGUA CALIENTE comienza a fluir al interior de la jarra.
5.- Deberá repetir el proceso anterior 2 o 3 veces para limpiar correctamente el interior de la
cafetera antes de la primera preparación de café.
6.- Durante la operación anterior, es normal escuchar algunos ruidos y silbidos del agua, así
como vapor de agua.
NUNCA VIERTA AGUA CALIENTE EN EL DEPÓSITO.
Asegúrese de que la jarra de cristal esté montada correctamente.
INSTALACIÓN
FUNCIÓN PRINCIPAL
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
1.- Tapa
2.- Filtro
3.- Contenedor de café
4.- Deposito de agua
5.- Nivel de agua
6.- Panel de control
7.- Display
8.- Cuerpo
9.- Placa calentamiento
10.- Jarra de cristal
11.- Cuchara medidora
12.- Tapa jarra
13.- Asa jarra
1
2
3
4
57
10
13
12
11
6
8
9

9
- Indicador RUN: Se encenderá mientras la unidad esté trabajando.
- Indicador AUTO: Se encenderá cuando exista una programación.
- ON/OFF: Interruptor para el encendido manual de la cafetera.
- PROGRAM: Interruptor para habilitar la programación.
- HOUR/MIN: Sirven para modificar la hora y el horario de programación.
PANEL DE CONTROL
FUNCIONAMIENTO
1.- Abra la tapa y vierta agua al depósito de agua. Asegúrese de no sobrepasar el límite MÁXIMO
indicado.
2.- Fíjese en el indicado de nivel de llenado, para verter la cantidad de agua proporcional a las
tazas que desee producir.
3.- Una vez tenga instalado correctamente el contenedor de café, coloque el filtro encima del
mismo.
4.- Añada café molido en el interior del filtro.
5.- NOTA: Como uso general, una cucharada de café de la cuchara facilitada equivale a una taza,
pero se debe ajustar la cantidad, dependiendo del gusto personal.
6.- Coloque la jarra de cristal correctamente encima de la placa de calentamiento, de manera que
el centro de la tapa se ponga en contacto con el extremo inferior de contenedor de café.
7.- Conecte el cable de potencia a la toma de corriente y el display mostrará “12:00”.
8.- Para producir café manualmente, pulse el interruptor ON/OFF y el indicador luminoso “RUN”
se encenderá.
9.- El proceso de producción de café puede interrumpirse en cualquier momento que se pulse el
interruptor ON/OFF dos veces.
NOTA: La cafetera está diseñada para poder servir café durante su producción.
El contenedor de café dispone de un sistema anti-goteo, el cual dispensará solamente cuando
la jarra de cristal esté depositada correctamente. No mantenga la jarra de cristal fuera de su
lugar un tiempo mayor de 30 segundos, o el líquido puede desbordarse del contenedor de
café.
10.- Una vez terminado el ciclo, retíre la jarra de cristal para servir el café, o manténgala encima
de la placa de calentamiento para mantenerlo caliente.
NOTA: Para mantener el café caliente, el interruptor ON/OFF debe mantenerse encendido.
Tras 40 minutos, automáticamente la cafetera de goteo se apagará.
11.- En caso de no usar la cafetera por más tiempo, pulse el interruptor ON/OFF para apagarla.
PROGRAMACION AUTOMATICA
1.- Pulse el interruptor ON/OFF dos veces y el indicador luminoso “AUTO” se encenderá.
2.- Pulse el botón PROGRAM una vez y la palabra “CLOCK” aparecerá en la parte superior del
display.

10
Sedimentación
Si emplea agua muy dura (exceso de cal), le recomendamos que descalcifique la cafetera en
intervalos regulares, por ejemplo cada 3-6 meses o según se requiera.
Si el flujo de agua caliente es más bajo que el habitual, es una señal de que necesita eliminar la cal.
1.- Añada 300 ml de zumo de limón (3 limones) o zumo de limón concentrado en 1 litro de agua
templada (inferior a 50ºC).
2.- Coloque una jarra de cristal vacía bajo la salida de agua.
3.- Vierta la mezcla de limón en el depósito de agua y accione el interruptor ON/OFF.
4.- Poco a poco el agua caliente fluirá a la jarra. Espere hasta que toda la mezcla de limón salga
del interior de la máquina, cuando ésta salga completamente se apagará el interruptor
automáticamente.
5.- Espere de 5 a 6 minutos para poder repetir nuevamente este proceso. Deshágase del líquido
resultante con los sedimentos.
6.- Repita el proceso de decantación anterior las veces necesarias hasta que el caudal de agua
caliente sea similar al inicial y el olor a limón haya desaparecido.
7.- La máquina está nuevamente lista.
Limpieza
Es importante para la máquina y sus accesorios, mantenerla limpia tras su uso.
1.- Desconecte la máquina y espere hasta que ésta esté fría.
2.- Limpie la superficie exterior de la máquina incluyendo la placa de calentamiento con un trapo
ligeramente húmedo, séquela correctamente.
3.- La jarra de cristal deberá ser lavada en agua jabonosa caliente, seque todas las partes
correctamente.
No emplee el lavavajillas para la limpieza de estos artículos.
Nunca emplee limpiadores agresivos o lejías para su limpieza.
LIMPIEZA / MANTENIMIENTO
3.- Pulse los botones HOUR/MIN para fijar la hora actual.
4.- Pulse el botón PROGRAM por segunda vez y la palabra “TIMER” aparecerá en la parte
superior del display.
5.- Pulse los botones HOUR/MIN para fijar la hora de encendido automático.
6.- Tras 10 segundos el display mostrará de nuevo la hora actual.
7.- El indicador luminoso “AUTO” estará encendido hasta que llegue la hora programada y se
encienda el indicador “RUN”. El de producción de café comenzará automáticamente.
8.- El proceso de producción de café puede interrumpirse en cualquier momento que se pulse el
interruptor ON/OFF dos veces.

11
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient une importante information de sécurité
concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce
produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel
peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez
pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à votre
superviseur. Ne manipulez pas cet appareil, à moins d'avoir lu et
compris le contenu de ce manuel.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électroménager, suivez toujours
quelques consignes de sécurité de base, dont les suivantes:
1.- Pour éviter d'éventuelles électrocutions ne plongez ni le câble
ni la prise, ni l'appareil dans de l'eau ou un autre liquide.
N'introduisez ni tournevis ni autres éléments métalliques à
l'intérieur de l'appareil.
2.- NE PAS utiliser l’appareil électrique si le lieu de travail est
humide ou mouillé, ou si vous devez travailler sous la pluie.
Si vous utilisez un appareil électrique avec les mains
mouillées ou en étant dans l’eau, vous pouvez recevoir une
forte décharge électrique.
3.- Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son service de réparation agréé ou toute
autre personne désignée par le fabricant. Si du personnel non
autorisé le manipule, la garantie sera déclarée nulle et non
avenue.
4.- Ne laissez pas le câble dépasser de la table ou du plan de
travail, et ne le placez pas en contact avec des surfaces
chaudes.
5.- N'utilisez pas l'appareil électroménager si celui-ci est
endommagé.
6.- Éteignez l'appareil avant de changer les accessoires ou les
pièces auxiliaires qui bougent pendant l'utilisation.

12
7.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance.
Débranchez-le avant toute utilisation.
8.- NE JAMAIS verser d'eau chaude dans le réservoir d'eau.
9- Assurez-vous de ne pas dépasser la limite maximum du
niveau d’eau.
10.- Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation si elle est
laissée sans surveillance et avant l'assemblage, le démontage
ou nettoyage.
11.- Eviter le contact avec les parties chaudes. Un soin extrême
lors du nettoyage.
12.- Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil. Ne perdez pas
de vue l'appareil lorsque vous l'utilisez à proximité d'enfants.
13.- Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (y compris
les enfants) sans expérience ni connaissances ou avec un
handicap physique, sensoriel ou mental, sauf s’ils l’utilisent
sous la surveillance d’un superviseur responsable de leur
sécurité ou si ce dernier leur fournit les instructions
nécessaires pour l’utiliser. Surveiller les enfants pour qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
14.- Utilisez cet appareil électroménager uniquement pour ce
pour quoi il a été conçu, commeindiqué dans ce manuel.
N'utilisez pas d'éléments ou d'accessoires non
recommandés par le fabricant.
15.- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez
l'appareil et son cordon hors de partée des enfants.
16.- Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.

13
17.- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par les personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances si elles ont été formées
et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en toute
sécurité et qu'elles sont conscientes des risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
18.- Ce texte est destiné aux utilisateurs des pays
extracommunautaires : cet appareil n'est pas destiné aux
utilisateurs (enfants compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances à moins d'avoir été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Il est
nécessaire de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
19.- Le Fabricant et le Vendeur ne se considèrent responsable
quant à la sécurité, la abilité et les performances que si;
A.- La machine est utilisée conformément aux instructions
d'utilisation
B.- Le système électrique de l'environnement dans lequel
la machine est utilisée, est conforme aux lois en
vigueur.
20.- REJET DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS : Ne
jetez pas ce produit avec les ordures ménagères
organiques non triées. En raison des éléments électriques
et électroniques utilisés, il est nécessaire de le jeter
conformément au Décret Royal espagnol 208/2005 sur le
tri sélectif des déchets électriques.

14
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES
MODELE: 69279
TENSION: 220-240V/50-60Hz
PUISSANCE: 1000W
CAPACITÉ: 1,8 L (12 tasses)
MESURES: 28x25x37 cm
POIDS: 3,1 Kg
INFORMATION UTILE
Information de garantie
Ce manuel informe sur l'installation, la sécurité et les instructions du table de cafetière goutte-à-
goutte programmable. Nous vous recommandons de lire toutes les instructions concernant la
sécurité, l'installation et la manipulation avant de vous en servir.
Le cafetière goutte-à-goutte programmable est un produit dérivant de la recherche extensive et a
été amplement testé. Les matériaux utilisés ont été sélectionnés en vue d'une durabilité
maximum, un aspect attractif et des prestations optimales.
Chaque unité est intégralement inspectée et testée avant d'être expédiée.
IMPORTANT! Gardez ces instructions pour les consulter ultérieurement.
Si l'appareil change de propriétaire, assurez-vous que le manuel accompagne celui-ci.
AVERTISSEMENT
1.- Branchez le cafetière goutte-à-goutte programmable sur une
prise électrique adéquatement mis à la terre avec le voltage,
la taille et la configuration de prise corrects. Si la prise et le
réceptacle ne coïnci dent pas, contactez un électricien qualifié
pour déterminer le voltage et la taille adéquats et installer
laprise électrique qui convient.
2.- Pour éviter toute blessure, tournez le contact sur OFF,
débranchez l'appareil de la source d'énergie et laissez
refroidir avant de commencer tout entretien.
3.- Pour votre sécurité et une correcte manipulation, l'appareil
doit être situé à une distance raisonnable des murs et des
matériaux combustibles.

15
4.- Laissez un minimum de 31 cm de distance entre l'avant et
l'arrière pour permettre une manipulation adéquate et de
respecter la sécurité.
5.- Pour éviter des sérieuses blessures ou des dommages, ne
tirez pas l'appareil par le câble électrique.
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI
1.- Situez l'appareil à la hauteur du plan de travail, dans une
zone qui convient à cet effet. L'emplacement devrait être plat
pour éviter que l'appareil ou son contenu ne tombent
accidentellement, et assez fort pour supporter le poids de
l'appareil.
2.- Ne posez rien sur le haut du cafetière car cela pourrait
endommager celui-ci ou exposer le personnel à un danger.
3.- Quand vous installerez l'appareil pour l'utiliser, assurez-vous
qu'il soit éteint. Dans le cas contraire, vous pourriez vous
blesser.
4.- L'appareil n'est pas à l'épreuve des intempéries. Pour votre
sécurité et une manipulation correcte, placez-le à l'intérieur,
où la température ambiante devrait être au minimum de 21ºC
et au maximum de 29ºC.
5.- Ne placez pas le cafetière dans une zone sujette à une
excessive température ou à la graisse des grills ou friteuses,
etc. Une température excessive pourrait causer des
dommages à l'appareil.
6.- Ne placez pas le cafetière pour viande sur pied dans une
zone qui réduirait l'entrée d'air autour de la partie frontale et
arrière de l'appareil.
7.- Quelques surfaces extérieures de l'appareil deviendront
chaudes. Prenez vos précautions quand vous toucherez ces
parties pour éviter de vous brûler.

16
DÉBALLAGE
Ouvrez la caisse. Ôtez tous les matériaux d'emballage et les protecteurs couvrant l'appareil et
les pièces.
Premier usage - Mise en route
1.- Placer le verseuse en verre à sa place.
2.- Verser de l'eau froide dans le réservoir d'eau (pas plus de 1,8 Lts), attendre 1 minute que l'eau
chaude commence à sortir.
3.- Mettre l'interrupteur en position ON/OFF, le LED de fonctionnement s'allumera, "RUN".
4.- L'EAU CHAUDE commence à passer à l'intérieur du pichet.
5.- Répéter ce processus 2 ou 3 fois pour nettoyer correctement l'intérieur de la cafetière avant
de préparer le premier café.
6.- Pendant ce processus, il est normal d'entendre des bruits et sifflements d'eau, ainsi que
l'apparition de vapeur d'eau.
NE JAMAIS VERSER D'EAU CHAUDE DANS LE RÉSERVOIR.
Assurez assemblage correct du verseuse en verre.
Café élaboré par distillation d'eau chaude.
INSTALLATION
FONCTION PRINCIPALE
DESCRIPTION DES PARTIES
1
2
3
4
57
10
13
12
11
6
8
9
1.- Couvercle
2.- Filtre
3.- Conteneur de café
4.- Réservoir d’eau
5.- Niveau d’eau
6.- Tableau de contrôle
7.- Écran
8.- Corps
9.- Plaque chauffe
10.- Verseuse en verre
11.- Cuillère mesure
12.- Couvercle verseuse
13.- Poignée verseuse

17
- Indicateur RUN : Il s’allumera pendant la durée de travail de la machine.
- Indicateur AUTO : Il s’allumera en cas de programmation.
- ON/OFF : Interrupteur pour la mise en marche manuelle de la cafetière.
- PROGRAM : Interrupteur pour activer la programmation.
- HOUR/MIN : Servent à modifier l’heure et l’horaire de programmation.
TABLEAU DE CONTRÔLE
FONCTIONEMENT
1.- Ouvrez le couvercle et versez de l’eau dans le réservoir d’eau. Assurez-vous de ne pas
dépasser la limite MÁXIMUM indiquée.
2.- Suivez les indications de niveau de remplissage pour verser la quantité d’eau proportionnelle
au nombre de tasses souhaitées.
3.- Une fois le conteneur de café correctement installé, placez le filtre dessus.
4.- Ajoutez le café moulu à l’intérieur du filtre.
5.- À NOTER : En règle générale, une dose de café de la cuillère dose équivaut à une tasse, mais
la quantité peut être adaptée au goût de chacun.
6.- Placez correctement la verseuse en verre sur la plaque chauffante, de façon à ce que le
couvercle soit en contact avec l’extrémité inférieure du conteneur de café.
7.- Branchez le câble électrique à la prise de courant et l’écran affichera « 12:00 ».
8.- Pour faire du café manuellement, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF et l’indicateur lumineux
« RUN » s’allumera.
9.- Le processus de production de café peut être interrompu à tout moment en appuyant deux fois
sur l’interrupteur ON/OFF.
À NOTER: La cafetière est conçue pour pouvoir servir du café pendant sa production.
Le conteneur de café dispose d’un système anti-goutte qui permettra l’écoulement du café
uniquement lorsque la verseuse en verre sera placée correctement. Ne laissez pas la verseuse
en verre en-dehors de son emplacement plus de 30 secondes, car le liquide pourrait déborder
du conteneur de café.
10.- Une fois le cycle terminé, retirez la verseuse en verre pour servir le café, ou laissez-la sur la
plaque chauffante pour que le café reste chaud.
À NOTER: Pour garder le café chaud, l’interrupteur ON/OFF doit rester en position de
marche. Après 40 minutes, la cafetière goutte-à-goutte s’éteindra automatiquement.
11.- En cas de non utilisation prolongée de la cafetière, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pour
l’éteindre.
PROGRAMMATION AUTOMATIQUE
1.- Appuyez deux fois sur l’interrupteur ON/OFF et l’indicateur lumineux « AUTO » s’allumera.
2.- Appuyez une fois sur le bouton PROGRAM et le mot « CLOCK » apparaîtra sur la partie
supérieure de l’écran.
3.- Appuyez sur les boutons HOUR/MIN pour fixer l’heure actuelle.

18
4.- Appuyez une deuxième fois sur le bouton PROGRAM et le mot « TIMER » apparaîtra sur la
partie supérieure de l’écran.
5.- Appuyez sur les boutons HOUR/MIN pour fixer l’heure de mise en marche automatique.
6.- Après un délai de 10 secondes, l’écran affichera de nouveau l’heure actuelle.
7.- L’indicateur lumineux « AUTO » sera actif jusqu’à l’heure programmée, puis s’allumera ensuite
l’indicateur « RUN ». La production de café commencera automatiquement.
MAINTENANCE / NETTOYAGE
Nettoyage
Il est important de maintenir l'appareil et ses accessoires propres après leur usage.
1.- Débrancher l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
2.- Nettoyer la surface extérieure de l'appareil avec un chiffon légèrement humide, les plaques de
chauffage aussi et bien sécher le tout.
3.- Le pichet en cristal devront être lavés avec de l'eau chaude et savonneuse, sécher les
différentes parties correctement.
Ne pas mettre dans le lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de nettoyant agressif ou d'eau de javel pour son nettoyage.
Sédimentation
Si vous utilisez de l'eau dure (excès de calcaire), nous recommandons la décalcification régulière
de la cafetière, par exemple, tous les 3 ou 6 mois, selon le besoin.
Un débit d'eau chaude plus bas qu'à l'habitude indique le besoin de décalcifier l'appareil.
1.- Ajouter 300 ml de jus de citron (3 citrons) ou de jus de citron concentré dans un litre d'eau
tiède (moins de 50ºC).
2.- Placer un pichet en cristal vide sous la sortie d'eau.
3.- Verser le mélange à base de citron dans le réservoir d'eau et appuyer sur l'interrupteur sur
ON/OFF.
4.- Peu à peu l'eau chaude coulera dans le pichet ou le récipient. Attendre que tout le mélange
de citron sorte de l'appareil, l'appareil s'éteindra automatiquement.
5.- Attendre 5 à 6 minutes avant de recommencer le processus. Jeter les résidus et les sédiments.
6.- Recommencer ce processus de décantation autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le
débit soit le même qu'auparavant et que l'odeur de citron ai disparu.
7.- L'appareil est de nouveau prêt à fonctionner.

19
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beim Einsatz jeglicher Art von Elektrogeräten sollten Sie stets
einige grundlegende Vorsichtsmaßnahmen einschließlich
folgender einhalten:
1.- Um elektrische Schläge zu vermeiden, dürfen weder Kabel
und Stecker noch das Gerät in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit eingetaucht werden. Stecken Sie keine
Schraubendreher oder andere metallische Elemente in das
Geräteinnere.
2.- Benutzen Sie dieses Elektrogerät NICHT, wenn die
Arbeitsfläche nass ist oder Sie im Regen arbeiten müssen.
Wenn Sie ein elektronisches Gerät mit nassen Händen oder
bei viel Wasser benutzen, kann es zu einem Stromschlag
kommen.
3.- Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, dessen Kundendienst oder eine andere vom
Hersteller autorisierte Person ausgetauscht werden. Bei einer
Handhabung durch nicht autorisierte Personen erlischt die
Garantie mit sofortiger Wirkung.
4.- Lassen Sie das Kabel nicht vom Tisch oder der Arbeitsfläche
herabhängen und lassen Sie es nicht mit heißen Flächen in
Berührung kommen.
5.- Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, falls es beschädigt ist.
6.- Schalten Sie das Elektrogerät ab, bevor Sie Zubehör oder
Hilfsmittel, die während des Gebrauchs in Bewegung sind,
austauschen.
BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung,
Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der
Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie
den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte
an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss
die Bedienungsanleitung unbedingt
gelesen und verstanden werden.

20
7.- Schütten Sie niemals Wasser direkt in den Behälter, wenn
dieser heißes Fett enthält.
8.- Achten Sie darauf, die obere Grenze für Wasser nicht zu
überschreiten.
9.- Stellen Sie die Glaskanne nicht leer auf die Wärmeplatte.
Die Kanne könnte Schaden nehmen.
10.- Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Stecker.
11.- Dieses Gerät ist nicht zum Einschalten über eine
Fernsteuerung konzipiert.
12.- Vermeiden Sie den Kontakt mit den heißen Teilen.
Bewegen Sie das Gerät nicht im heißen Zustand. Nehmen
Sie die Reinigung mit größter Vorsicht vor.
13.- Der Artikel unterbricht den automatischen Betrieb, sobald
irgendeine Überlast oder Überhitzung auftritt.
14.- Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
15.- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit körperlichen, sensoriellen und mentalen
Behinderungen benutzt werden oder solchen mit
mangelnder Erfahrung und wenig Kenntnissen, sofern sie
beaufsichtigt und über den sicheren Gebrauch des Gerätes
informiert werden und sie die damit verbundenen Risiken
verstehen. Kinder dürfen mit diesem Gerät nicht spielen.
16.- Die Reinigung und Wartung darf nur von Kindern ab
8 Jahren unter Beaufsichtigung eines Erwachsenen
vorgenommen werden.
17.- Das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
Table of contents
Languages: