LEMAN LOSAE250 User manual

MODÈLE
MODEL/MODEL/MODELO
LOSAE250
Manuel d’utilisation
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
20/05/2016

2
Déclaration de conformité CE / INTERTEK
CE Declaration of conformity / INTERTEK
EU-Verklaring van conformiteit / INTERTEK
Declaración de conformidad CE / INTERTEK
Déclaration de conformité
Declaration of conformity / Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad
INTERTEK Testing Service (Shanghai) Ltd., Building No.86, No.1198 Qinzhou Road (North), Caohejing
Development Zone, Shanghai, 200233, China, a réalisé l’examen de type. Le produit est identique au
modèle dont le type de construction a été contrôlé : Certificat SH10120466-V1.
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que le produit désigné ci-dessous:
We declare under our sole responsibility that the product designed hereunder:
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat hieronder beschreven product:
Declaramos bajo nuestra exclusive responsabilidad que el product descrito abajo:
Type: Souffleur aspirateur de végétaux électrique
Type / Type / Tipo:Leaf blower vacuum / Bladerblazer/-zuiger / aspirador soplador
Modèle / Model:BVT2500
N° de série / Serial number:-
Marque / Brand:LEMAN
Référence / Reference:LOSAE250
Est en conformité avec les normes* ou directives européennes** suivantes:
Is in conformity with the following European standards* and harmonized regulations**:
Met de volgende normen* de bepalingen van de richtlijnen**:
Cumple con las siguientes normas* y documentatos normativos**:
- **2006/42/EC (directive machine / CE Machinery directive)
- **2000/14/EC (directive émissions sonores / CE outdoor noise equipment)
- **2004/108/EC (directive de compatibilité électromagnétique / CE Electromagnetic Compatibility
directive)
- * EN 55014-1: 2006 +A1
- * EN 55014-2: 1997 +A1+A2
- * EN 61000-3-2: 2016 +A1+A2
- * EN 61000-3-3: 2013
- * EN 60335-1: 2012 +A11
- * EN 50636-2-100: 2014
- * EN 62233: 2008
- * EN 15503: 2009 +A1
- * EN ISO 3744: 1995
Lieu et date / Place and date: St Clair de la Tour, 07/10/2015
Nom et fonction / Name and position: O. DUNAND, PDG
Société / Company: LEMAN
Adresse / Address: ZA DU COQUILLA
BP147 - SAINT CLAIR DE LA TOUR
38354 LA TOUR DU PIN CEDEX
FRANCE
Signature / Signature:
Numéro de Série LEMAN :
Serial number LEMAN :

3
LEMAN vous remercie de la confiance que vous avez bien voulu lui accorder en achetant cette machine, et nous
espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction.
- Cette machine est destinée aux travaux de soufflage et d’aspiration de matières sèches et légères (feuilles
mortes, déchets de jardin, herbe, brindilles, morceaux de papier) provenant du foyer privé, du jardin de la maison,
ou d’un jardin d’agrément.
- Cette machine répond aux attentes des amateurs avertis, mais n’est pas conçue pour un travail artisanal.
Dans le but d’améliorer nos produits, nous restons à l’écoute de vos remarques et critiques : n’hésitez pas à nous
en faire part via notre réseau de revendeurs ou notre site Internet.
Work hard, Work fine,
L’équipe LEMAN
F Manuel d’utilisation en français (document original) P.6
GB Instruction manual in English (original document) P.16
NL Gebruiksaanwijzing (originele instructies) P.24
ES Manual de instrucciones (instrucciones originales) P.32
7
1
3
5
4
10
9
8
2
11
6

4
16
Fig 5
Fig 6
Fig 7
Fig 8
Fig 9
Fig 10
12
13
Fig 3
Fig 4
12
11
14
14
13
15
15

5
Fig 11
Fig 12
Fig 13
Fig 14
Fig 15
Fig 16
8
Fig 17
Fig 18
6
7
2
4
5
16

6
Sommaire (Table des matières)
1. Vue générale et présentation de la machine P.6
2. Caractéristiques techniques et détails de la machine P.7
3. A lire impérativement P.7
4. Sécurité P.7
4.1 Utilisation conforme aux instructions P.7
4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques P.7
4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour un souffleur/aspirateur P.9
4.4 Risques résiduels P.10
4.5 Symboles et signalétique P.10
4.6 Informations sur le niveau sonore et les vibrations P.11
5. Montage P.11
5.1 Montage des tubes P.11
5.2 Montage des roulettes P.11
5.3 Installation du sac de récupération P.11
5.4 Installation de la bandoulière P.12
6. Mise en marche et manipulation P.12
6.1 Préparation du travail P.12
6.2 Raccordement au secteur P.12
6.3 Sélecteur de fonction P.12
6.4 Mise en route et arrêt de la machine P.13
6.5 Manipulation P.13
6.6 Vidage du sac P.13
7. Maintenance et stockage P.14
7.1 Nettoyage de la machine P.14
7.2 Entretien et stockage P.14
7.3 Problèmes et solutions P.15
8. Réparations P.15
9. Liste des pièces détachées et vue éclatée P.41
10. Certificat de garantie P.43
1. Vue générale et présentation de la machine (avec fournitures standards)
1. Tube d’aspiration 7. Cordon électrique avec fiche mâle
2. Sélecteur de fonction 8. Frein de câble
3. Pommeau avant 9. Sac de récupération
4. Molette du variateur de vitesse 10. Tube de soufflage
5. Bandoulière 11. Roulette de déplacement
6. Gâchette de démarrage
Document:
- Manuel d’utilisation (document original)
Présentation:
- Moteur à charbons de 2500W.
- Appareil léger et robuste, avec 2 roulettes pour faciliter le déplacement.
- Pommeau avant et poignée de commande ergonomiques.
- Sac de récupération des déchets avec fermeture Éclair.
- Variateur de vitesse électronique.
- Changement de fonction par un simple commutateur.
- Déconstruction et évacuation des déchets sur site dédié conformément à la règlementation en vigueur.
F

7
2. Caractéristiques techniques et détails de la machine
-Tension – Fréquence: 230 V - 1~50 Hz
-Puissance du moteur: 2500 W – 3,3 CV
-Vitesse de rotation: 6000~14000 t/min
-Vitesse de soufflage: 150~270 km/h
-Volume d’aspiration: 360~840 m³/h
-Ratio de réduction: 10:1
-Capacité du bac de récupération: 45 l
-Indice de protection: IPX4
-Classe de protection: II
-Encombrement (LxlxH): 1200 x 370 x 170 mm
-Cordon électrique: 0,35 m
-Poids de la machine: 3,010 kg
Détails de la machine :
Cette machine est destinée aux travaux de soufflage et d’aspiration de matières sèches et légères (feuilles mortes,
déchets de jardin, herbe, brindilles, morceaux de papier) provenant du foyer privé, du jardin de la maison, ou d’un
jardin d’agrément.
3. A lire impérativement
Cette machine fonctionne conformément au descriptif des instructions. Ces instructions d’utilisation vont vous
permettre d’utiliser votre appareil rapidement et en toute sécurité:
- Lisez l’intégralité de ces instructions d’utilisation avant la mise en service.
- Ces instructions d’utilisation s’adressent à des personnes possédant de bonnes connaissances de base dans la
manipulation d’appareils similaires à celui décrit ici. L’aide d’une personne expérimentée est vivement conseillée si
vous n’avez aucune expérience de ce type d’appareil.
- Conservez tous les documents fournis avec cette machine, ainsi que le justificatif d’achat pour une éventuelle
intervention de la garantie.
- L’utilisateur de la machine est seul responsable de tout dommage imputable à une utilisation ne respectant pas
les présentes instructions d’utilisation, à une modification non autorisée par rapport aux spécifications standard, à
une mauvaise maintenance, à un endommagement de l’appareil ou à une réparation inappropriée et/ou effectuée
par une personne non qualifiée.
4. Sécurité
4.1 Utilisation conforme aux prescriptions
- Cette machine est destinée aux travaux de soufflage et d’aspiration de matières sèches et légères (feuilles
mortes, déchets de jardin, herbe, brindilles, morceaux de papier) provenant du foyer privé, du jardin de la maison,
ou d’un jardin d’agrément.
- Ne travaillez que les matériaux pour lesquels la machine a été conçue : il est formellement interdit d’aspirer ou de
souffler d’autres matériaux comme le verre, le métal, le plastique, les tissus, les déchêts alimentaires non
organiques (viandes, poissons etc.).
- Ne tentez en aucun cas d’aspirer des objets humides ou de l’eau.
- Une utilisation non conforme aux instructions, des modifications apportées à la machine ou l’emploi de pièces
non approuvées par le fabricant peuvent provoquer des dommages irréversibles.
4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
Respectez les instructions de sécurité suivantes afin d’éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel !
Danger dû à l’environnement de travail:
- Cette machine doit être utilisée en extérieur.
- Maintenez la zone de travail en ordre ; elle doit être dégagée de tous résidus ou éléments pouvant faire obstacle
au bon déroulement des opérations.
- Restez vigilant et concentré sur votre travail, n’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas suffisamment concentré.
Le travail doit être réfléchi, organisé et préparé avec rigueur.
- La machine ne doit en aucun cas être utilisée par un opérateur qui est fatigué ou sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de médicaments. Pour votre plus grande sécurité, il est primordial d’avoir les idées claires.
F

8
- Veillez à ce que l’éclairage de la zone de travail soit correct et suffisant.
- Vérifiez la zone de travail et tenez compte des dimensions de la machine, de ses capacités de travail, et des
mouvements que vous aurez à effectuer avant, pendant, et après le travail.
- Adoptez une position de travail stable et confortable. Veillez à constamment garder votre équilibre.
- N’utilisez pas la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables (gaz naturel, vapeurs d’essence ou
autres vapeurs inflammables).
- Cette machine ne doit être manipulée, mise en marche et utilisée que par des personnes expérimentées et ayant
pris connaissance des dangers présents. Les mineurs ne sont autorisés à se servir de la machine que dans le
cadre d’une formation professionnelle et sous le contrôle d’une personne qualifiée.
- Les enfants en particulier, les personnes non concernées par la machine en général, doivent se tenir éloignés de
la zone de travail, et en aucun cas ils ne doivent toucher le câble électrique et surtout l’appareil lorsque ce dernier
est en marche.
- Ne dépassez pas les capacités de travail de la machine (elles sont répertoriées dans le chapitre
‘’Caractéristiques techniques’’).
Danger dû à l’électricité:
- Ne branchez la machine qu’à une prise de courant répondant aux normes en vigueur et aux caractéristiques de
la machine: tension et fréquence du secteur correspondant à celles mentionnées sur la plaque signalétique de la
machine, protection par un disjoncteur différentiel, prises de courant correctement installées et contrôlées.
- Ne modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne correspond pas à la prise, faites installer la prise appropriée par un
électricien qualifié.
- Cette machine ne doit pas être exposée à la pluie. L’aire de travail doit être sèche et l’air relativement peu chargé
en humidité.
- Veillez à ce que la machine et le câble électrique n’entre jamais en contact avec l’eau.
- Lors du travail avec la machine, évitez tout contact corporel avec des objets reliés à la terre (tuyaux, radiateurs,
réfrigérateurs etc.).
- Maniez le câble d’alimentation avec prudence, n’essayez pas de déplacer la machine en tirant sur le câble, ne
donnez pas un coup sec sur le câble pour le débrancher, maintenez-le à l’écart de la chaleur excessive, de l’huile
et des objets tranchants.
- Débranchez la machine en fin d’utilisation ou lorsqu’elle est sans surveillance.
- N’ouvrez jamais le boîtier interrupteur. Si ceci s’avère nécessaire, contactez un électricien qualifié.
- Nous vous recommandons d’utiliser un disjoncteur différentiel résiduel (DDR) FI 30mA.
- Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !
Danger dû à l’utilisation et à l’entretien:
- Assurez-vous que la machine est débranchée avant tout travail de maintenance, de réglage, d’entretien, de
nettoyage…
- Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt de la machine est en position arrêt avant de la brancher sur le
secteur.
- La machine ne doit être mise en marche que lorsque tous les dispositifs de sécurité sont opérationnels. Ne
jamais les retirer !!
- Attendez que la machine soit complètement à l’arrêt pour effectuer toute opération de nettoyage, de maintenance
ou de réglage.
- Vérifiez avant chaque mise en route qu’aucun outil et qu’aucune pièce détachée ne reste sur et dans la machine.
Si vous remarquez une anomalie, prévenez votre réparateur agrée.
- Vérifiez qu’aucune clé de service ou autre outil ne soit sur la machine avant de la démarrer.
- Immédiatement après son utilisation, la machine peut être très chaude : laissez-la refroidir avant toute
manipulation.
Protection de la personne:
- Portez une protection acoustique.
- Portez des lunettes de protection. Attention: les lunettes de vue que vous portez habituellement n’apportent
aucune protection.
- Portez un masque anti-poussière.
- Portez des vêtements de travail adaptés.
- Ne portez aucun vêtement qui puisse être happé en cours d’utilisation de la machine. Ne portez ni cravate, ni
vêtement à manches larges.
- Mettez un filet à cheveux si vous avez des cheveux longs.
- Mettez des chaussures de sécurité équipées de semelles antidérapantes.
F

9
Danger dû à un défaut de la machine ou à des modifications non appropriées:
- Assemblez la machine en respectant les instructions relatives au montage. Toutes les pièces doivent être
correctement installées et serrées.
- Entretenez la machine et ses accessoires avec soin (reportez-vous au chapitre ‘’Maintenance’’).
- Veillez avant toute mise en route à ce que la machine soit en bon état: vérifiez que les dispositifs de sécurité et
de protection fonctionnent parfaitement, vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se
bloquent pas.
- N’utilisez que des pièces de rechange répertoriées par le fabricant. Ceci est valable aussi bien pour les outils de
coupe que pour les dispositifs de sécurité et de protection.
- N’effectuez aucune modification sur les pièces de la machine.
- Toute pièce ou dispositif de protection endommagé doit être réparé ou remplacé par un réparateur agréé.
- N’utilisez pas la machine si une pièce du dispositif électrique est défectueuse, n’apportez aucune modification au
circuit électrique : faîtes réparer la machine dans un atelier spécialisé agréé.
- Avant de commencer un travail, faites tourner la machine à vide. Si vous constatez des vibrations ou un bruit
anormal, arrêtez la machine et débranchez-la. Ne la remettez en route qu’après avoir solutionné le problème.
Déconstruction et mise au rebut:
- Ne jetez pas cet appareil avec les ordures ménagères.
- Les déchets provenant d’appareils électriques ne doivent pas être ramassées avec les ordures ménagères.
- Recyclez cette machine sur les lieux qui y sont spécialement destinés : contactez les autorités locales ou un de
leur représentant pour des consultations relatives au recyclage.
- Veillez à la récupération des matières premières plutôt qu’à leur élimination.
- En vue de la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour un souffleur/aspirateur
- N’utilisez cette machine qu’en extérieur. Ne faites jamais démarrer la machine dans un local ou bâtiment fermés.
- N’utilisez pas la machine sur une surface gravillonnée.
- N’utilisez pas la machine par temps de pluie ou en cas de forte humidité.
- Respectez la législation nationale, les arrêtés préfectoraux et municipaux relatifs à l’emploi d’appareils en
extérieur.
- Inspectez l’aire de travail avant de commencer ; elle ne doit contenir ni clous, ni vis, ni autres éléments
métalliques, ni pierres, ni morceaux de verre etc. Nettoyez l’aire de travail avec un balai ou un rateau.
- Eloignez les badauds et gardez-les à distance respectable de la zone de travail. Veillez à ce que toute personne
entrant dans la zone de travail porte des équipements de protection personnelle.
- Portez des équipements de protection personnelle : lunettes de sécurité enveloppantes, casque antibruit, gants
épais, masque anti-poussière, vêtements adaptés (pantalons longs et épais, vêtement à manches longues),
chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes.
- Ne portez ni bague, ni bracelet, ni tout autre objet susceptible d’être accroché.
- Placez toujours le câble d’alimentation électrique derrière et à l’écart de l’outil.
- N’utilisez pas la machine en présence de matériaux inflammables.
- Avant de commencer les travaux, faites tourner la machine à vide et à plein régime pendant quelques dizaines de
secondes afin de contrôler son bon fonctionnement.
- Attendez que la machine atteigne sa pleine vitesse avant de comencer les travaux.
- Ne mettez jamais les doigts, les mains, les bras ou toutes autres parties du corps dans les tubes d’aspiration et
de soufflage.
- Adoptez une position stable, veillez à toujours garder votre équilibre.
- Veillez à ce que le sac de récupération soit correctement installé et fermé. N’utilisez pas la machine sans le sac
de récupération.
- Veillez à ce que les tubes d’aspiration et de soufflage sont correctement installés. N’utilisez pas la machine sans
les tubes.
- Maintenez toujours la machine à deux mains.
- Arrêtez la machine et mettez-la hors tension avant d’effectuer toute opération de réglage, de nettoyage,
d’entretien.
- Ne posez jamais la machine au sol alors qu’elle est en marche.
- N’approchez jamais les mains des orifices d’aspiration et de soufflage.
- N’utilisez jamais l’appareil pour répandre quelque produit que ce soit.
- N’utilisez jamais l’appareil en présence de flammes ou de matériaux incandescents. Ne fumez pas pendant
l’utilisation de la machine.
F

10
- En mode soufflage, n‘orientez jamais l’appareil en direction de personnes, d’animaux ou de surfaces risquant
d’être endommagées par des projections (vitres, fenêtres, véhicules etc.).
- N’aspirez jamais ni clous, ni vis, ni autres éléments métalliques, ni pierres, ni morceaux de verre etc.
- N’aspirez ni eau, ni tout autre liquide, ni matériaux humides.
- N’aspirez jamais de braises, de cendres, de cigarettes ou de matériaux incandescents.
- Videz le sac de récupération avant qu’il ne soit complètement plein : la machine pourrait se boucher.
- Veillez au bon état du sac de récupération : remplacez-le s’il est abîmé ou détérioré.
- Le cordon électrique et la rallonge de câble doivent toujours se trouver derrière vous.
- Même après avoir arrêté la machine, le ventilateur va continuer à tourner pendant un court instant : attendez qu’il
soit complètement arrêté pour manipuler la machine !
- Ne nettoyez jamais la machine ou l’aire de travail (ne serait-ce que pour enlever une chute) lorsque la machine
est en marche.
- Ne laissez jamais la machine tourner à vide : arrêtez le moteur !
- Si le ventilateur se bloque, n’essayez jamais de le débloquer alors que la machine est en marche.
- Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation du moteur.
- Il est important et impératif que la signalétique de sécurité sur la machine reste lisible et compréhensible.
4.4 Risques Résiduels
Même lorsque toutes les consignes de sécurité sont respectées et que la machine est utilisée conformément à
l'emploi, des risques résiduels subsistent :
- Contact avec des pièces ou des outils en mouvement.
- Blessures causées par des projections de matériaux ou de morceaux de matériaux.
- Risques d'incendie en cas d'aération insuffisante du moteur.
- La nature des produits travaillés peut engendrer le dégagement de poussières et particules pouvant présenter un
risque pour l’utilisateur, celui-ci devra se munir d’une protection respiratoire adaptée.
- Baisse des capacités auditives en cas de travail sans casque antibruit.
- Défaillance humaine (p. ex. par fatigue corporelle trop importante, situation de stress...)
Chaque machine présente des risques résiduels. Il est donc impératif de toujours être vigilant durant le travail.
4.5 Symboles et signalétique
Avertissement ! Des pictogrammes sont présents sur la machine et son emballage afin de garantir votre sécurité
lors de l’utilisation de la machine. Étant donnée l’importance de ces symboles, veuillez lire attentivement les
informations suivantes.
Il est important et impératif que la signalétique de sécurité sur la machine reste lisible et compréhensible.
! Danger ! Le non-respect des avertissements peut entraîner de graves blessures ou des dommages matériels.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Lisez attentivement les instructions.
Utilisez des lunettes de protection.
Portez des gants. Plaque signalétique
Utilisez un casque de protection auditive. Utilisez un masque anti-poussière.
Risques de projections Gardez les badauds à distance
Débranchez la machine avant toute Ne pas exposer à la pluie
opération de réglage ou nettoyage
Attention aux pièces en mouvement Danger de coupures.
F
F

11
4.6 Informations sur le niveau sonore et les vibrations
Niveau sonore
Niveau sonore mesuré conformément à l’annexe EN ISO 3744:
- Niveau de pression sonore: LpAd = 86,5 dB(A)
- Niveau de puissance sonore: LwAd = 103.0dB(A)
Incertitude K = 3 dB(A)
Il est impératif de porter une protection acoustique (casque antibruit).
Le niveau de bruit émis par cette machine dépendant du type et des dimensions du matériau usiné, du type d’outil
utilisé, de l’environnement dans lequel est placée la machine.
Les valeurs données sont des niveaux d'émission et pas nécessairement des niveaux permettant le travail en
sécurité. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et les niveaux d'exposition, celles-ci ne
peuvent pas être utilisées de manière fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires.
Les paramètres, qui influencent les niveaux réels d'exposition, comprennent, les caractéristiques du lieu de travail,
les autres sources de bruit, etc., c'est-à-dire le nombre de machines et des procédés de fabrication voisins. De
plus, les niveaux d'exposition admissibles peuvent varier d'un pays à l'autre. Cependant, cette information
permettra à l'utilisateur de la machine de procéder à une meilleure évaluation des phénomènes dangereux et des
risques.
Vibrations mains/bras
Valeur totale de vibrations ah(somme vectorielle des 3 axes directionnels) relevées selon EN 60745:
- Emission de vibrations poignée: ah(CW) = 2,76 m/s²
- Incertitude K = 1,5 m/s²
La valeur d’émission de vibrations déclarée ci-dessus a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut
donc être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition à la charge vibratoire.
Attention !
L’émission de vibrations lors de l’utilisation sur site de la machine peut différer de la valeur d’émission déclarée ci-
dessus, selon la manière et les conditions dans lesquelles la machine est utilisée.
5. Montage
! Danger ! La machine ne doit en aucun cas être reliée au secteur pendant toute la durée de ces opérations:
veillez à ce qu’elle soit débranchée.
- Ouvrez l’emballage et sortez avec précaution la machine et tous ses composants.
- Vérifiez que la livraison soit bien complète et qu’il ne manque aucun élément.
- Contrôlez que la machine et ses accessoires n’aient pas été endommagés pendant le transport.
- Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie.
5.1 Montage des tubes (Fig 3 à 6)
Outil nécessaire: 1 tournevis cruciforme (non fourni)
- Insérez le tube inférieur (12) dans le tube supérieur (13) (Fig 3), puis poussez-le à fond jusqu’à ce que la
languette s’enclenche (Fig 4).
- Fixez les 2 tubes avec une vis cruciforme M4x50 (14) (Fig 5).
- Insérez le tube supérieur (13) dans le bloc moteur, puis fixez-le avec la 2ème vis cruciforme M4x50 (14) (Fig 6).
5.2 Montage des roulettes (Fig 7)
Outil nécessaire: 1 tournevis cruciforme (non fourni)
- Insérez le support de roulettes à la base du tube inférieur (12), puis faites-le coulisser jusqu’à la butée.
- Serrez le support avec une vis cruciforme M4x18 (15).
5.3 Installation du sac de récupération (Fig 8 à 11)
Outil nécessaire: 1 tournevis cruciforme (non fourni)
- Fixez le support du sac (16) sur la sortie du carter avec deux vis cruciformes M4x18 (15) (Fig 8).
- Clipsez l’embout du sac sur le support (16) (Fig 9).
F

12
- Accrochez la petite sangle du sac sur l’attache située sous la poignée (Fig 10).
- Accrochez la grande sangle du sac sur l’attache située sous le tube supérieur (Fig 11).
5.4 Installation de la bandoulière (Fig 12)
- Ouvrez le crochet triangulaire, passez-le dans l’œillet situé derrière le pommeau avant, puis refermez-le.
- Réglez la bandoulière selon votre taille et votre position de travail.
6. Mise en marche et manipulation
6.1 Préparation du travail
- Vérifiez que l’aire de travail est propre et vous laissera libre de tout mouvement.
- Inspectez l’aire de travail et nettoyez-la avec un balai ou un rateau si nécessaire.
- Utilisez des équipements de protection personnelle.
- Vérifiez que la machine est en parfait état de fonctionnement. Vérifiez qu’il n’y ait aucune pièce cassée ou
fissurée. Contrôlez que les tuyaux de soufflage et d’aspiration sont parfaitement montés. Contrôlez que le sac de
récupération est en bon état, qu’il est correctement installé et fermé.
- Vérifiez qu’aucun élément n’est coincé dans les tuyaux de soufflage et d’aspiration, et dans l’embout du sac de
récupération.
- Faites tourner la machine à vide. Si vous constatez un bruit anormal, arrêtez immédiatement la machine et
débranchez-la. Ne la remettez en route qu’après avoir solutionné le problème.
- Vérifiez le bon fonctionnement de la gâchette de démarrage (6): la machine doit s’arrêter lorsque vous relachez
la gâchette.
6.2 Raccordement au secteur (Fig 13)
! Danger ! Tension électrique.
- Cette machine a été construite avec une double isolation (Classe II) et est conforme à la règlementation
européenne en vigueur : elle peut être alimentée sans mise à la terre.
- N’utilisez que des rallonges correspondant à la fiche de l'outil.
- Réparez ou remplacez immédiatement les cordons usés ou endommagés.
- Une rallonge de section 2x1,5mm² ne doit en aucun cas excéder une longueur de 25 mètres. Au-delà d’une
longueur de 25m, la section doit être au minimum de 2,5mm².
- Ne l’exposez pas à la pluie ou dans des endroits humides.
- Assurez-vous que votre rallonge est en bon état lorsque vous l’utilisez, et qu’elle est correctement raccordée.
- Assurez-vous qu’elle est bien calibrée par rapport à la puissance de votre machine.
L'utilisation d'une rallonge sous dimensionnée aura pour conséquence des pertes de puissance et une surchauffe.
- Protégez vos rallonges et éloignez-les des objets tranchants, des sources de chaleur excessive et des endroits
mouillés ou humides.
- Utilisez un circuit électrique séparé pour vos machines.
- N’utilisez la machine que dans un environnement sec.
- Ne branchez la machine qu’à une prise de courant répondant aux normes en vigueur et aux caractéristiques de
la machine: tension et fréquence du secteur correspondant à celles mentionnées sur la plaque signalétique de la
machine, protection par un disjoncteur différentiel, prises de courant correctement installées et contrôlées. Faire
fonctionner la machine à une tension inférieure ou supérieure endommagera le moteur.
- Placez le câble électrique de façon à ce qu’il ne vous gêne pas pendant votre travail et ne puisse pas être
endommagé.
- Protégez le câble électrique de tout facteur susceptible de l’endommager (chaleur, arêtes tranchantes, liquides
corrosifs ou agressifs…).
- Utilisez uniquement comme rallonge des câbles à gaine caoutchoutée de section suffisante.
- Ne tirez pas sur le câble électrique pour débrancher la fiche de la prise de courant.
- Vérifiez périodiquement l’état du câble électrique et de la fiche.
- Fixez la rallonge dans le frein de câble (8).
- Branchez d’abord la fiche mâle de la machine (7) dans la fiche femelle de la rallonge, puis branchez la rallonge
sur la prise du secteur.
6.3 Sélecteur de fonction (Fig 14)
Même si le sélecteur de fonction (2) peut être actionné pendant l’utilisation de la machine, nous conseillons
vivement d’effectuer cette opération moteur à l’arrêt.
- Amenez la manette du sélecteur sur la symbole pour l’aspiration.
- Amenez la manette du sélecteur sur le symbole pour le soufflage.
F

13
- Veillez que la manette (2) est bien positionnée : elle ne doit en aucun cas se trouver en position intermédiaire.
6.4 Mise en route et arrêt de la machine (Fig 15)
! Danger !
Assurez-vous qu’aucune personne et qu’aucun animal ne se trouve dans un périmètre de 15 mètres avant de
démarrer la machine.
* Variateur de vitesse:
La puissance de soufflage/d’aspiration peut être ajustée électroniquement pour une meilleure performance en
tournant tout simplement la molette du variateur (4).
Commencez le travail sur une vitesse lente (MIN), surtout en mode soufflage afin d’éviter tous risques de
projections de matériau, puis augmentez progressivement la vitesse.
- Adaptez la puissance de soufflage/d’aspiration au travail que vous allez effectuer ou en fonction de
l’environnement dans lequel vous vous trouvez.
- La molette du variateur peut être actionnée moteur à l’arrêt ou moteur en marche.
* Mise en route:
- Vérifiez la position du sélecteur de fonction (2).
- Pour démarrer la machine, appuyez sur la gâchette (6) et maintenez-la enfoncée.
* Arrêt de la machine:
- Pour arrêter la machine, relâchez complètement la gâchette (6).
! Danger ! Même après avoir relâché la gâchette, le moteur va continuer à tourner pendant un court instant :
attendez qu’il soit complètement arrêté pour poser la machine !
6.5 Manipulation
- Enfilez la bandoulière et ajustez-la.
- Maintenez la machine à deux mains : une main sur le pommeau avant, l’autre main sur la poignée principale.
- Veillez à avoir une position de travail correcte et confortable. Ne vous penchez ni vers l’avant ni vers l’arrière.
- Ne tenez jamais la machine au-dessus de la ligne des épaules.
- Mettez en route la machine et attendez qu’elle ait atteint son régime de rotation maximal.
* Mode soufflage:
Pour nettoyer les zones difficiles d’accès : parterres, arbustes, arbres, angles de bâtiments, palissades, clotûres
etc.
- Maintenez le tube de soufflage (10) à quelques centimètres du sol.
- Marchez lentement vers l’avant en effectuant des mouvements de va-et-vient avec la machine.
* Mode aspiration:
Pour nettoyer les zones difficiles d’accès : parterres, arbustes, angles de bâtiments, palissades, clotûres etc.
- Maintenez le tube d’aspiration (1) à quelques centimètres du sol ; aidez-vous des roulettes de déplacement si
besoin.
- Vérifiez régulièrement le remplissage du sac de récupération : ne laissez pas les déchets obstruer le conduit
d’éjection, videz le sac si nécessaire (cf. §6.6).
6.6 Vidage du sac
! Danger !
Arrêtez la machine et débranchez la fiche d’alimentation électrique du secteur. La machine ne doit en aucun cas
être sous tension.
Videz le sac de récupération (9) avant qu’il soit complètement plein. Un sac plein fera diminuer la puissance
d’aspiration de la machine.
- Décrochez les 2 sangles (Fig 10 & 11).
- Appuyez sur les 2 languettes de maintien de l’embout et enlevez le sac du support (16) (Fig 9).
- Ouvrez le sac et videz-le. Attention à bien respecter les règlementations locales en matière d’environnement et
de traitement des déchets.
! Attention ! Portez un masque anti-poussières et des lunettes de protection pendant ces opérations de
nettoyage.
- Retroussez le sac et secouez-le vivement pour le débarrasser des poussières ; nettoyez-le si nécessaire (cf.
§7.1).
F

14
- Inspectez le conduit d’éjection sous le bloc moteur et dégagez les déchets qui peuvent s’y trouver.
- Refermez la fermeture Éclair du sac puis remettez-le correctement en place (cf. §5.3).
.
7. Maintenance et stockage
Les travaux de maintenance et d’entretien décrits ci-dessous sont ceux que vous pouvez effectuer vous-même.
Les travaux de maintenance et d’entretien autres que ceux décrits dans ce chapitre doivent être effectués par une
personne compétente et qualifiée.
! Danger ! Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, débranchez la fiche d’alimentation électrique
de la machine du secteur. La machine ne doit en aucun cas être sous tension.
! Danger ! Risques de brûlures ! Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, attendez que la
machine ait complètement refroidi (environ 30 minutes).
- Effectuez une maintenance régulière afin d’éviter l’apparition de problèmes indésirables.
- Ne remplacez les pièces détériorées que par des pièces d’origine contrôlées et agréées par le constructeur.
L’utilisation de pièces non contrôlées ou non agréées peut provoquer des accidents ou des dommages.
- N’utilisez ni eau ni détergent pour nettoyer la machine: utilisez une brosse, un chiffon humide, un aspirateur, une
soufflette.
- Contrôlez le bon fonctionnement de tous les dispositifs de protection et de sécurité après chaque opération de
maintenance.
7.1 Nettoyage de la machine
Cette machine peut être amenée à travailler dans un environnement et des conditions difficiles. Les poussières et
autres résidus peuvent s’accumuler dans les fentes de refroidissements, voire y pénétrer.
- Effectuez un nettoyage soigné après chaque utilisation afin d’éviter l’accumulation de déchets sur les éléments
vitaux de la machine. Un nettoyage immédiat évitera la formation d’un agglomérat qu’il vous sera plus difficile
d’éliminer par la suite, et surtout évitera l’apparition de traces de corrosion.
- La machine doit être propre pour pouvoir effectuer un travail efficace.
- La machine doit rester propre pour éviter une détérioration et une usure prématurées.
- Nettoyez les éléments de commande, les dispositifs de réglage, les fentes de ventilation.
- Les fentes de ventilation (moteur et mécanisme) doivent rester propres pour éviter une surchauffe. Utilisez une
soufflette pour les nettoyer, puis faites tourner la machine à vide et utilisez à nouveau la soufflette à travers les
fentes pour nettoyer l’intérieur du compartiment.
- Nettoyez soigneusement le ventilateur avec une soufflette ou une brosse.
- N’utilisez ni eau, ni produit solvant ou détergent, ni produit abrasif ou corrosif.
- Videz et nettoyez le sac de récupération avec de l’eau savonneuse, puis faites-le soigneusement sécher. Ne
remettez en aucun cas le sac en place s’il est humide.
- Nettoyez les tubes de soufflage et d’aspiration, ainsi que le conduit d’éjection.
7.2 Entretien et stockage
Avant chaque utilisation:
- Contrôlez le bon état de la fiche de branchement et de votre câble électrique. Faites-les remplacer par une
personne qualifiée si nécessaire.
- Contrôlez le bon état de fonctionnement de toutes les pièces mobiles et de tous les dispositifs de sécurité et de
protection de la machine.
- Contrôlez le bon fonctionnement de la gâchette de démarrage.
- Contrôlez le bon état générale de la machine.
Régulièrement, selon la fréquence d’utilisation:
- Contrôlez toutes les vis et resserrez-les si nécessaire.
- Cette machine ne nécessite pas de graissage.
Transport de la machine:
- Arrêtez la machine et débranchez-la du secteur.
- Attendez que la machine ait complètement refroidi.
- Sécurisez la machine afin qu’elle ne soit pas abîmée ou qu’elle ne puisse blesser personne.
F

15
Stockage:
- Débranchez la fiche d’alimentation électrique du secteur.
- Attendez que la machine ait complètement refroidi avant de la nettoyer, puis remisez-la.
- Rangez la machine de façon à ce qu’elle ne puisse pas être mise en route par une personne non autorisée.
- Rangez la machine de façon à ce que personne ne puisse se blesser.
- Remiser la machine dans un endroit sec et protégé.
- Tenez compte de la température du lieu où la machine est entreposée.
7.3 Problèmes et solutions
Les problèmes décrits ci-dessous sont ceux que vous pouvez résoudre vous-même. Si les opérations proposées
ne permettent pas de solutionner le problème, reportez-vous au chapitre ‘’Réparations’’.
Les interventions autres que celles décrites dans ce chapitre doivent être effectuées par une personne compétente
et qualifiée.
! Danger ! Avant toute opération sur la machine, débranchez la machine du secteur.
La machine ne doit en aucun cas être sous tension électrique.
! Danger ! Après chaque intervention, contrôlez le bon état de fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et
de protection de la machine.
Problème
Diagnostic probable
Remède
La machine ne démarre pas.
Pas de courant.
- Vérifiez l’état du cordon
d’alimentation et de la fiche.
- Vérifiez le fusible du secteur.
Interrupteur défectueux.
- Contactez votre réparateur
agréé.
Câble de rallonge inadapté.
- Vérifiez la longueur et la
section du câble.
Les matières ne sont pas
correctement aspirées
Le sac de récupération est plein.
- Videz le sac de récupération.
Des matières sont coincées dans le
tube d’aspiration ou le conduit
d’éjection.
- Eteignez la machine,
débranchez-la du secteur, puis
nettoyez le conduit d’éjection ou
le tube d’aspiration.
Les matières à aspirer sont trop
humides.
- N’aspirez que des matières
sèches.
Le mécanisme d’aspiration ou de
broyage sont endommagés.
- Contactez votre réparateur
agréé.
Il y a de fortes vibrations
Le mécanisme d’aspiration ou
d’autres pièces sont endommagés.
- Contactez votre réparateur
agréé.
8. Réparations
! Danger ! La réparation d’appareils électriques doit être confiée à un électricien professionnel.
La machine nécessitant une réparation doit être renvoyée chez un réparateur agréé. Veuillez joindre à la machine
le certificat de garantie dûment rempli (reportez-vous au chapitre ‘’Certificat de Garantie’’).
F

16
Before using this machine, please carefully read though these HANDLING INSTRUCTIONS.
Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in
accordance with the instructions, and make certain that the machine work correctly.
Please store this instruction and other enclosed documents with the machine together.
SYMBOLS
The following symbols are located on the machine, nameplate, and carton box:
Do not dispose of electric tools together with
household waste material.
Read and understand the instruction manual
before using the machine.
Machine nameplate
Wear eye protection. Wear ear protection.
Wear safety gloves. Wear dust mask.
Flying parts. Keep bystanders away from working area.
Remove the plug out of the socket before Protect from rain or moisture.
setting, maintenance, or cleaning operations.
Caution, rotating parts: do not place hands Danger, rotating blades: risks of cuts.
in opening parts.
PROFILE OF THE MACHINE (with standard accessories)
1. Vacuum pipe 7. Cable with plug
2. Function selector lever 8. Cable strain relief
3. Front handle 9. Collection bag with zip
4. Variable speed knob 10. Blower pipe
5. Shoulder strap 11. Wheel
6. On/Off trigger switch
Document:
- Instruction manual (original in English)
APPLICATIONS
- This machine is suited solely for the vacuuming and blowing of light and dry materials such as leaves, garden
waste, grass, small branches, and small pieces of paper.
- This machine is only designated for private use on private property, and is not suitable for commercial or
industrial use.
- Any other type of use is not permitted! Any unintended use or any activities regarding the machine that are not
described in these operating instructions will be considered an unauthorised misuse outside the manufacturer's
legal liability limits.
- Do not attempt to draw in damp objects or water, do not vacuum up metal, pieces of glass, etc., do not draw in
hot objects, such as ash, embers, cigarettes, etc.
GB
F

17
TECHNICAL SPECIFICATIONS
-Voltage - Frequency: 230 V - 1~50 Hz
-Motor power: 2500 W – 3.3 CV
-Rotation speed: 6000~14000 rpm
-Air speed: 150~270 km/h
-Air flow: 360~8400 m³/h
-Chipping ratio: 10:1
-Collection bag capacity: 45 l
-Degree of protection: IPX4
-Protection class: II
-Overall dimensions (LxWxH): 1200 x 370 x 170 mm
-Electric cable length: 0.35 m
-Net weight: 3.010 kg
Sound level (according to EN ISO 3744):
- Sound pressure level: LpA = 86.5 dB(A)
- Sound power level: LwA = 103.0 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB(A)
Wear ear protection!
Vibrations total value (tri-axial vector sum) according to EN 60745:
-ah(WB) = 2.76 m/s²
- Uncertainty K = 1.5 m/s²
CAUTION! Risk of injury due to vibrations!
- Vibrations may, in particular for persons with circulation problems, cause damage to blood vessels and/ or
nerves. If you notice any of the following symptoms, stop working immediately and consult a doctor: numbness of
body parts, loss of sense of feeling, itching, pins and needles, pain, changes in skin colour.
- The vibration values specified in the technical data represent the main uses of the device. The actual existing
vibrations during use may deviate from these as a result of the following factors:
- Incorrect use of the product.
- Unsuitable tools inserted.
- Unsuitable material.
- Insufficient maintenance.
You can reduce the risks considerably by fol-lowing the tips below:
- Maintain the device in accordance with the instructions in the operating instructions.
- Avoid working at low temperatures.
- When it is cold, make sure your body and your hands, in particular, are kept warm.
- Take regular breaks and move your hands at the same time to promote circulation.
GENERAL ELECTRIC TOOLS SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “electric tool” in the warnings refers to your
mains operated (corded) machine.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate electric tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Electric tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating an electric tool. Distractions can cause you to lose
control.
GB

18
2. Electrical safety
a) Electric tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) electric tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose electric tools to rain or wet conditions. Water entering an electric tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the electric tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating an electric tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating electric tools in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating an electric tool. Do not use
an electric tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating electric tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, safety gloves, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source, picking up or carrying the electric tool. Carrying electric tools with your finger on the switch or
plugging in electric tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the electric tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the electric tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the electric
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4. Electric tool use and care
a) Do not force the electric tool. Use the correct electric tool for your application. The correct electric tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the electric tool if the switch does not turn it on and off. Any electric tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or
storing electric tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the electric tool accidentally.
d) Store idle electric tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the electric
tool or these instructions to operate the electric tool. Electric tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain electric tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the electric tool’s operation. If damaged, have the electric tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained electric tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control;
g) Use the electric tool, accessories etc., in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the electric tool for operations
different from intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your electric tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the electric tool is maintained.
b) If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent
in order to avoid a safety hazard.
GB

19
SPECIAL REQUIREMENTS FOR LEAF BLOWER/VACUUM
- Never start the unit and never leave it running in a closed room or building. Use the unit outdoors only.
- Wear eye and ear protection when using the unit. If working in a dusty environment, wear a face or dust mask. A
long-sleeved shirt is recommended.
- Wear thick, long trousers, boots and gloves.
- Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may become
caught by moving parts. If required, wear a hair net.
- Use this unit for its designated purpose only.
- Do not stretch too far over the unit. Always have a secure footing and keep your balance.
- Do not use this unit unless it is fully assembled. Do not use the unit without attached vacuum/blow pipe and
vacuum bag. Check that the vacuum bag is closed.
- Never carry the unit by the power cord.
- Always guide the unit power cord away from the unit to the rear.
- Before carrying out any care and maintenance work or installingand removing the blow/vacuum pipe and vacuum
bag, switch off the motor and pull the mains plug out of the socket.
- Operate the unit in daylight or adequate artificial lighting only.
- Avoid starting the unit unintentionally. Be ready to operate the unit as soon as you switch it on. User and unit
must be in a stable position when the unit is started. Follow the instructions for starting and stopping the engine.
- If the unit hits or becomes ensnared by a foreign object, immediately switch off the engine and check for damage.
Before checking the unit, pull the mains plug out of the socket.
- Never use the unit with loose or damaged parts.
- While the engine is running, never place the unit on dusty or dirty surfaces. Dirt, grass, foliage, etc. may be drawn
in and cause injuries and/or damage the unit.
- If there are any unusual vibrations, immediately switch the motor off and pull the mains plug out of the socket.
Check the unit for damage. If the unit is damaged, contact a specialist company.
- Switch the motor off and pull the mains plug out of the socket before removing obstructions/ blockages, emptying
the collection bag or before carrying out any work on the unit, e.g. checking, cleaning, transporting, adjustments.
- Keep hands, face and feet away from all rotating parts. Do not touch the rotor while it is rotating and do not try to
stop it either.
- Never use this unit to spread chemical products, fertilisers or other substances which contain toxic substances.
- Do not put anything into the intake opening by hand.
- Do not use the unit in adverse weather conditions, e.g. if there is a probability of rain or a storm.
- Keep away from naked flames, avoid creating sparks and do not smoke.
- When using the unit as a blower, never point the unit at persons, pets or windows. Always blow in a direction in
which there are no persons, animals or fragile, solid surfaces (e.g. windows, walls, cars).
- Do not attempt to draw in damp objects or water, as the unit may be damaged.
- Do not vacuum up metal, pieces of glass, etc., as the rotor could be severely damaged as a result.
- Do not draw in hot objects, such as ash, embers, cigarettes, etc. The vacuum bag could catch fire.
- Before starting work, clear the working area of all foreign objects which may damage the unit or which may cause
injuries or damage if blown away or ejected.
- Before storing or transporting the unit, leave the engine to cool down.
- Protect your unit while it is being transported.
- Store the unit in a dry, closed room to prevent unauthorised use or damage. Keep the unit away from children.
- Never douse or splash the unit with water or other liquids. Keep the unit dry, clean and free of dust. Clean the unit
after each use and follow the instructions for cleaning and storage.
- Observe the national/municipal regulations concerning times of use (if required, ask your local authority).
ASSEMBLY
Prior to assembly and adjustment, always unplug the machine.
Check for damage to the machine, parts or accessories which may have occurred during transportation.
1. Mounting the pipes (Fig 3 to 6)
- Push the lower pipe (12) into the upper pipe (13) (Fig 3 & 4).
- Screw one screw M4x50 (14) in and tighten (Fig 5).
- Push the upper pipe (13) into the main unit (Fig 6).
- Screw the second screw M4x50 (14) in and tighten.
GB

20
2. Mounting the wheels (Fig 7)
- Push the wheels support (11) onto the lower pipe (12) until the stop.
- Screw one screw M4x18 (15) in and tighten.
3. Installing the collection bag (Fig 8 to 11)
- Fit the nozzle (16) onto the housing connection (Fig 8).
- Screw two screws M4x18 (15) in and tighten.
- Push the vacuum bag adaptor onto the nozzle (16) and press until the catches on both sides engage (Fig 9).
- Hook the vacuum bag onto the back and front fastening hooks (Fig 10 & 11).
4. Installing the shoulder strap (Fig 12)
- Open the retaining hook and hook onto the fastening eye behind the front handle and close again.
- Pull the shoulder strap over your head, adopt the work position, and adjust the shoulder strap to your height.
OPERATION
CAUTION:
The machine may only be put into operation if there are no defects. If a part is defective, it must be replaced before
the machine is used again.
1. Before operating (Fig 13)
- Check the safety equipment and make sure the machine is safe for operation.
- Check to make sure all parts are secure.
- Check to see if there are any visible defects: broken parts, cracks, etc.
- Check that the collection bag has been clipped into place correctly and that its zip is closed.
- Attach the connection cable to the cable grip (8) (Fig 13). Do not use the machine unless the power cord is
attached to the cable grip.
- First connect the power cord to the unit plug, and then insert into a 230 V socket.
- Put on the shoulder strap already adjusted to your height.
2. Selecting the function (Fig 14)
Even if it is possible to switch between vacuum and blow function while the engine is running, it is highly
recommended to switch the operating mode when the machine if off.
- Turn the selector lever (2), and ensure that it engages with the corresponding symbol. Never move the selector
lever to an intermediate position.
- Move the selector lever (2) to the symbol for vacuum function.
- Move the selector lever (2) to the symbol for blowing function.
3. Selecting the speed (Fig 15)
This machine is equipped with a built-in electronic control circuit that can adjust and regulate the speed.
- Adjust the speed with the adjuster knob (4), depending upon the contents of operation: this can be done even
while the machine is running.
The dial is marked from the lowest speed MIN to full speed MAX, and it can be turned only as far as full speed
MAX and lowest speed MIN. Do not force to pass full speed or lowest speed, or the speed adjusting function may
no longer work.
- Always use the lowest speed when starting the machine. Then adjust by increasing the working speed.
NOTE:
- If the machine is operated at low speeds for a long period of time, run the machine at the fastest speed MAX for
few ten seconds when the work is finished in order to cool down the motor.
- If the machine is operated continuously at low speeds for a long period of time, the operation life of the motor will
be reduced.
4. Switching On and Off (Fig 15)
CAUTION: Before starting the machine, make sure that the unit is not pointing at persons, animals, objects or litter.
- To start the machine, press the trigger switch (6) and keep it pressed.
GB
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Blower manuals by other brands

BLACK DECKER
BLACK DECKER BEBLV290 manual

Ebmpapst
Ebmpapst A2E250-AE65-02 operating instructions

EarthWise
EarthWise LBVM2202 owner's manual

Ebmpapst
Ebmpapst R2E160-BG34-01 operating instructions

Worx Nitro
Worx Nitro LEAFJET WG543E manual

FLORABEST
FLORABEST FLB 3000 A1 translation of original operation manual