GÜDE GLB 200 18 Li-Ion User manual

GLB 200 18 Li-Ion
95514
-----------------DE Originalbetriebsanleitung
---------------- GB Translation of the original instructions
-----------------FR Traduction du mode d’emploi d’origine
------------------IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
-----------------NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-----------------CZ Překlad originálního návodu k provozu
-----------------SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
---------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
---------------SLO Prevod originalnih navodil za uporabo
---------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu
---------------- BG Превод на оригиналната инструкция
---------------- RO Traducerea modului original de utilizare
---------------- BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
BOSANSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE
GLB 200 18 Li-Ion
95514
-----------------DE Originalbetriebsanleitung
-----------------GB Translationofthe or iginalinstruc tions
-----------------FR Traductiondu mode d’emploi d’origine
------------------IT Traduzionedel Manuale d’Uso originale
-----------------NL Vertalingvan de originele gebruiksaanwijzing
-----------------CZ Překladoriginálního návodu k provozu
-----------------SK Prekladoriginálneho návodu na prevádzku
----------------HU Az eredeti használati utasítás fordítása
---------------SLO Prevodoriginalnih navodil za uporabo
-----------------HR Prijevodoriginalnog naputka za uporabu
-----------------BG Преводна оригиналната инструкция
-----------------RO Traducereamoduluioriginal de utilizare
-----------------BA Prijevodoriginalnih uptstava za upotrebu
GEWÄHRLEISTUNG
GUARANTEE
GARANTIE
GARANZIA
GARANTIE
ZÁRUKA
ZÁRUKA
JÓTÁLLÁS

INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD ____________________________________________________________ 4
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | SYMBOLE |
ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER | INBETRIEBNAHME ZU IHRER SICHERHEIT | MONTAGE | AKKU LADEN/LADEVORGANG
| HINWEISE ZUM LADEN | BETRIEB | VERHALTEN IM NOTFALL | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE |
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | WARTUNG/LAGERUNG | STÖRUNGENURSACHENBEHEBUNG __________ 6
English TECHNICAL SPEZIFICATIONS | USE AS DESIGNATED | SAFTY INSTRUCTIONS | SYMBOLS | OPERATER REQUIREMENTS |
PUTTING INTO OPERATION FOR YOUR SAFTY | ASSEMBLY | BATTERY CHARGING/CHARGING PROCESS | CHARGING INSTRUCTIONS |
OPERATION | EMERGENCY ACTION | GUARANTEE | SERVICE | INFORMATIONS ON NOISE/VIBRATION |
EU DECLARATION OF CONFORMITY | MAINTENANCE/STORAGER | FAILURE CAUSE REMEDY ______________ 10
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION EN CONFORMITÉ AVEC LA DESTINATION | CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
SYMBOLES | EXIGENCES À L’ÉGARD DE L’OPÉRATEUR | MISE EN MARCHE POUR VOTRE SÉCURITÉ | MONTAGE |
CHARGEMENT DES ACCUMULATEURS/DÉROULEMENT DU CHARGEMENT | CONSIGNES DU CHARGEMENT |
FONCTIONNEMENT | CONDUITE EN CAS D‘URGENCE | GARANTIE | SERVICE |
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE | ENTRETIEN/STOCKAGE | PANNESCAUSESSOLUTION ________________ 14
Italiano DATI TECNICI | USO CONFORME ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA | SIMBOLI | REQUISITI DEGLI OPERATORI |
MESSA IN FUNZIONE PER LA VOSTRA SICUREZZA | MONTAGGIO | RICARICA DELLE BATTERIE RICARICABILI/PROCEDURA DI RICARICA
| ISTRUZIONI PER LA RICARICA | UTILIZZO | IN CASO DI EMERGENZA | GARANZIA | ASSISTENZA TECNICA |
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU | MANUTENZIONE/IMMAGAZZINAMENTO | GUASTI CAUSE RIMEDI ______ 18
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | GEBRUIK VOLGENS VOORSCHRIFTEN |VEILIGHEIDSINSTRUCTIES | SYMBOLEN |
EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON | INBEDRIJFSTELLING VOOR UW VEILIGHEID | MONTAGE | ACCU LADEN/LAADPROCES |
AANWIJZINGEN VOOR HET LADEN | GEBRUIK | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | GARANTIE | SERVICE |
EGCONFORMITEITVERKLARING | ONDERHOUD/OPSLAG | STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN __________ 23
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE V SÚLADE S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | SYMBOLY | POŽIADAVKY NA OBSLUHU |
UVEDENIE DO PREVÁDZKY PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ | MONTÁŽ | NABÍJANIE AKUMULÁTORA/PRIEBEH NABÍJANIA |
POKYNY NA NABÍJANIE | PREVÁDZKA | SPRÁVANIE SA V PRÍPADE NÚDZE | ZÁRUKA | SERVIS |
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ | ÚDRŽBA/SKLADOVANIE | PORUCHYPRÍČINYODSTRÁNENIE__________________ 27
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY | SYMBOLY | POŽADAVKY NA OBSLUHU |
UVEDENÍ DO PROVOZU PRO VAŠI BEZPEČNOST | MONTÁŽ | NABÍJENÍ AKUMULÁTORU/PRŮBĚH NABÍJENÍ |
POKYNY K NABÍJENÍ | PROVOZ | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | ZÁRUKA | SERVIS | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU |
ÚDRŽBA/SKLADOVÁNÍ | PORUCHYPŘÍČINYODSTRANĚNÍ __________________________________________________ 31
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT| BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK | JELZÉSEK | KÖVETELMÉNYEK A GÉP
KEZELŐJÉRE | BIZTONSÁGOS ÜZEMBEHELYEZÉS | SZERELÉS | AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE/ATÖLTÉSI FOLYAMAT |
UTASÍTÁSOK TÖLTÉSHEZ | ÜZEMELTETÉS | VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | JÓTÁLLÁS | SZERVIZ | EU AZONOSSÁGI
NYILATKOZAT | KARBANTARTÁS/RAKTÁROZÁS| ÜZEMZAVAROKOKOKELTÁVOLÍTÁS ____________________ 35
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI | SIMBOLI | ZAHTEVNOST ZA UPORABNIKA |
UVEDBA V POGON IN VAŠA VARNOST | MONTAŽA | POLNJENJE AKU BATERIJE/NAČIN POLNJENJA | NAPOTKI ZA POLNJENJE |
DELOVANJE | OBNAŠANJE V PRIMERU NEVARNOSTI | GARANCIJA | SERVIS | IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU |
VZDRŽEVANJE/SKLADIŠČENJE | OKVAREVZROKIODSTRANJEVANJE______________________________ 39
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | UPOTREBA U SKLADU S NAMJENOM | SIGURNOSNE UPUTE | SIMBOLI | ZAHTJEVI ZA RUKOVANJE |
PUŠTANJE U RAD ZAVAŠU SIGURNOST | MONTAŽA | PUNJENJE AKUMULATORA/TIJEK PUNJENJA | UPUTE ZA PUNJENJE |
RAD UREĐAJA | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | JAMSTVO | SERVIS | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU |
ODRŽAVANJE/SKLADIŠTENJE | KVAROVIUZROCIRJEŠENJE ___________________________________ 43
Български ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | УПОТРЕБА В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО | ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ |
СИМВОЛИ | ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ | ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ЗА ВАША БЕЗОПАСНОСТ | МОНТАЖ |
ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРА/ПРОЦЕС НА ЗАРЕЖДАНЕТО | ИНСТРУКЦИИ ЗА ЗАРЕЖДАНЕ | ЕКСПЛОАТАЦИЯ |
ПОВЕДЕНИЕ В СЛУЧАЙ НА БЕДА | ГАРАНЦИЯ | СЕРВИЗ | ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС |
ПОДДРЪЖКА/СЪХРАНЕНИЕ | ПОВРЕДИПРИЧИНИОТСТРАНЯВАНЕ _____________________________ 47
România DATE TEHNICE | UTILIZARE ÎN CONFORMITATE CU DESTINAIA | INSTRUCIUNI DE SECURITATE | SIMBOLURI |
EXIGENE DE DESERVIRE | PUNEREA ÎN FUNCIUNE PENTRU SECURITATEA DUMNEAVOASTRĂ | MONTAJ | ÎNCĂRCARE ACUMULATOR
/DESFĂȘURAREA ÎNCĂRCĂRII | INSTRUCIUNI DE ÎNCĂRCARE | OPERARE | COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME |
GARANIE | SERVICE | DECLARAIE DE CONFORMITATE UE | ÎNTREINERE/DEPOZITARE |
DEFECIUNI CAUZE REMEDIERE _________________________________________________ 51
Bosanski TEHNIČKI PODACI | UPOTREBA U SKLADU S NAMJENOM | BEZBJEDNOSNE UPUTE | SIMBOLI | ZAHTJEVI ZA RUKOVANJE |
PUŠTANJE U RAD ZAVAŠU BEZBJEDNOST | MONTAŽA | PUNJENJE AKUBATERIJE/TOK PUNJENJA | UPUTSTVA ZA PUNJENJE |
RAD UREĐAJA | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | GARANCIJA | SERVIS | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU |
ODRŽAVANJE/SKLADIŠTENJE | KVAROVIUZROCIRJEŠENJA __________________________________________________55
Service international _________________________________________________________________ 59

OPERATION
BETRIEB
SERVICE
OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH
VYSAVAČ ZAPNUT
RUČNÍ
RUČNI POGON
4
GBL 200
18 Li-Ion
1
23
DE INBETRIEBNAHME HU ÜZEMBE HELYEZÉS
GB STARTINGUP THE MACHINE SI UVEDBA V POGON
FR MISE EN SERVICE HR PUŠTANJE U RAD
IT MESSA IN FUNZIONE BG ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
NL INBEDRIJFSTELLING RO PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU BA
PUŠTANJE U RAD
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY

OPERATION
BETRIEB
SERVICE
OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH
VYSAVAČ ZAPNUT
RUČNÍ
RUČNI POGON
5
GBL 200
18 Li-Ion
4
56
DE INBETRIEBNAHME/ REINIGUNG HU ÜZEMBE HELYEZÉS/ TISZTÍTÁS
GB STARTINGUP THE MACHINE/ CLEANING SI UVEDBA V POGON/ ČIŠČENJE
FR MISE EN SERVICE/ NETTOYAGE HR PUŠTANJE U RAD/ ČIŠĆENJE
IT MESSA IN FUNZIONE/ PULIZIA BG ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ/ ЧИСТЕНЕ
NL INBEDRIJFSTELLING/ SCHOONMAKEN RO PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE/ CURĂARE
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU/ ČIŠTĚNÍ BA
PUŠTANJE U RAD/ ČIŠĆENJE
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY/ ČISTENIE

6
GBL 200 18 Li-Ion
DEUTSCH
DE
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsan-
leitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubbläser ist bestimmt zum Zusammenblasen
von trockenem Laub und leichten Gartenäbfällen,
wie z. B. trockenes Gras, kleine Zweige und trockene
Fichten-, und Kiefernadeln.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Strom!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen
Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von
dem Gerät fern zu halten.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benut-
zen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen an dem
Sie das Ladegerät anschließen.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä-
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Entfernen Sie immer den Akku bevor Sie Reinigungs-,
oder Reparaturarbeiten am Laubbläser durchführen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Der Bediener ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den
Gebrauch, Unfällen und Schäden durch den Laubblä-
sers verantwortlich.
Verwenden Sie den Laubbläser nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
Benutzen Sie den Laubbläser nicht barfuß oder mit
oenen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk
und eine lange Hose. Achten Sie darauf dass keine
Teile in die Luftzufuhr hineingezogen werden z. B.
lose Kleidung, Ketten, Haare etc.
Betreiben Sie das Gerät nur mit
aufgesteckter Düse
Halten Sie in der Nähe stehende Personen und Tiere
auf sicheren Abstand zum Gartengerät. Da wegge-
schleuderte Fremdkörper zu Verletzungen führen
können.
Blasen Sie Schmutz/Laub nie in die Richtung von
Personen oder Tieren.
Kommen Sie mit Ihren Händen, Füßen etc. nicht in die
Önungen des rotierenden Gebläse.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Laubbläser stets
eine Schutzbrille.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartengerät
vor. Unzulässige Veränderungen können die Sicher-
heit Ihres Gartengerätes beeinträchtigen und zu
verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.
Önen Sie den Akku nie.
Entsorgen Sie einen defekten Akku, sofort fachge-
recht. (Es können bei einer Beschädigung schädliche
Flüssigkeiten austreten.)
Technische Daten
Akku Laubbläser GBL 200 18 Li-Ion
Artikel-Nr...............................................................95514
Akku.............................................. 18 V/1,5 Ah (Li-Ion)
Ladegerät...............................................................3–5 h
Luftgeschwindigkeit..................................200 km/h
Akku-Laufzeit..............................................ca. 10 min.
Gewicht ................................................................. 2,6 kg
Schallleistungspegel..........................................93 db

7
GBL 200 18 Li-Ion
DEUTSCH
DE
Symbole
Allgemeine Gefahrenhinweise
Lesen Sie die Betriebsanleitung durch
Achten Sie darauf, dass in der Nähe
stehende Personen nicht durch wegge-
schleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zum Gerät.
Rotierendes Gebläse. Kommen Sie mit
Ihren Händen Füßen etc. nicht in die
Önungen, während das Gerät läuft.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe
bendliche Personen nicht durch umher-
iegende Fremdkörper vom Gartengerät
verletzt werden. Achten Sie bei aneren
Personen auf sicheren Abstand zum
Gartengerät.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Entfernen Sie den Akku bevor Sie das
Gartengerät reinigen, einstellen oder für
kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Arbeiten Sie nicht im Regen und lassen
Sie den Akku-Laubbläser nicht im Freien
während es regnet.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn
das Netzkabel beschädigt ist.
Akkulagerung bei max. bei 40°C.
Nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
Vor Flammen und Feuer vernhalten.
Lagertemperatur
Vor Nässe schützen
Akku nur vollgeladen aufbewahren.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gerät
(z. B. Wartung, Montage, ec.) sowie bei dessen
Transport und Aufbewahrung aus dem Laubblä-
ser. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Aus-
schalters besteht Verletzungsgefahr
Der Laubbläser läuft nach dem Ausschalten noch
für einige Sekunden nach (anhaltender Luft-
strom). Lassen Sie den Motor auslaufen bevor Sie
es wieder einschalten. Schalten Sie das Gartenge-
rät nicht direkt nacheinander aus und wieder ein.
Montage siehe Abb. 1
Schieben Sie das Blasrohr wie in Abb. 1 beschrieben
auf den Anschlussstutzen am Motorgehäuse bis es
hörbar einrastet. Sichern Sie nun das rohr mit der
mitgelieferten Schraube (3)
Akku laden/Ladevorgang (Abb.2+3)
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitge-
lieferte Ladegerät ist auf den in ihrem Laubbläser
passenden Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Ladegerätes übereinstimmen.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden
Sie vor dem ersten Einsatz des Laubbläsers den Akku
vollständig mit dem Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,

8
GBL 200 18 Li-Ion
DEUTSCH
DE
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Ver-
kaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be-
nötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf der Homepage unseres Servicepartners GÜDE
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratischweiter.
Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identizieren zu können benötigen
wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Bau-
jahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie
diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre-
chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
1. Akku aus dem Gerät nehmen. Dazu die seitliche
Rasttaste drücken (Abb. 2)
2. Stecken Sie den Stecker (Abb. 2) in die Ladebuchse
am Akku und schließen Sie das Netzkabel des Lade-
gerätes an eine dementsprechende Steckdose an.
Die rote LED zeigt den Ladevorgang an.
3. Das Ladegerät beendet den Ladevorgang automa-
tisch wenn der Akku voll geladen ist (nach ca. 3-5 h).
Die grüne LED leuchtet.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der
Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und
abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit
dem jeweils optimalen Ladestrom geladen. Dadurch
wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung
im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperatur-
bereich liegt. Siehe Hinweis auf dem Akku.
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander
folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich
das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenk-
lich und deutet nicht auf einen technischen Defekt
des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Auadung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung
ausgestattet, welche ein Auaden nur im Temperatur-
bereich zwischen 0 °C und 40 °C zulässt. Dadurch wird
eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die„Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch
eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Gartengerät
arbeitet nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht weiter auf
den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann
beschädigt werden.
Betrieb
Halten Sie den Akku-Laubbläser beim Arbeiten immer
ca. 3 cm über den Boden.
Blasen Sie keine heiße, brennbare oder explosiven
Materialien zusammen.

9
GBL 200 18 Li-Ion
DEUTSCH
DE
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Laubbläser läuft nicht Akku entladen
Akku zu kalt/zu heiß
Laubbläser defekt
Interne Verkabelung des Laubbläsers defekt
Akku laden, siehe auch Hinweis zum Laden
Akku erwärmen/abkühlen lassen
Kundendienst aufsuchen
Kundendienst aufsuchen
Laubbläser läuft mit
Unterbrechungen Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen
Starke Vibrationen/
Geräusche Laubbläser defekt Kundendienst aufsuchen
Arbeitsdauer pro Akku-
ladung zu gering Akku wurde längere Zeit nicht oder nur
kurzzeitig benutzt
Akku leer oder defekt
Luftzufuhr-/austritt blockiert
Akku vollständig auaden; siehe auch
Hinweis zum Laden
Akku ersetzen (laden)
Luftzufuhr-/austritt freimachen
Laubbläser bläst nicht Düse blockiert Düse freimachen
Düse lässt sich nicht
auf den Laubbläser
aufstecken
Falsche Montage siehe Montage Abb. 1
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60335.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi-
scherweise: Schalldruckpegel 73 dB (A); Schallleistungspegel
85 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme dreier Rich-
tungen) und Unsicherheit K ermittelt ensprechend EN 60335:
ah< 4,0 m/s, K = 2,0 m/s
EG-Konformitätserklärung
Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen - Deutschland
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeich-
neten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
Akku Laubbläser
GBL 200 18 Li-Ion
Einschlägige EG-Richtlinien
2004/108/EG; 2006/42/EG; 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1/A14:2010; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008
Wolpertshausen, 2012-08-13 Helmut Arnold
Geschäftsführer
Technische Dokumentation Joachim Bürkle
Wartung/Lagerung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
entfernen Sie den Akku vom Gerät.
Halten Sie den Laubbläser sauber, um gut und sicher
arbeiten zu können. Vor allem die Lüftungsschlitze.
Besprühen/Tauchen Sie den Laubbläser nie mit/in
Wasser.
Lagern Sie das Gartengerät an einem sicheren Platz,
trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ-
lich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Origi-
nalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Um eine optimale Nutzung des Akkus zu
gewährleisten, beachten Sie folgende Hinweise
und Maßnahmen:
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im vorgeschriebenen Tem-
peraturbereich siehe Akku.
Lassen Sie den Akku bei direkter Sonnenbestrahlung
nicht im Gerät.

10
GBL 200 18 Li-Ion
ENGLISH
GB
Do not use the appliance before
carefully reading and understan-
ding the Operating Instructions.
Follow all safety instructions given in the Operating
Instructions. Behave responsibly to other persons.
If there are any doubts regarding the appliance con-
nection and operation, please contact the customer
service.
Use as designated
The leaf blower has been designed to blow dry leaves
and light garden waste, e.g. dry grass, twigs and dry
neddles of spruces an pines.
The appliance may only be used as designated. The
manufacturer cannot be held liable for any damage
if provisions of the generally applicable regulations
or provisions of these Operating Instructions are not
followed.
Safety instructions
Coution!
Electric shock! Risk of electric shock!
This appliance has not been designed to be used by
persons (including children) with limited physical,
sensory and mental skills or insucient experience
or knowledge, unless they use the appliance under
the supervision of a safety engineer and unless they
have received instructions from the engineer on how
to use the appliance.Children must be supervised to
make sure they do not play with the appliance. At all
times, keep children and unauthorised persons out of
reach of the appliance.
Do not expose the appliance to rain and do not use it
in wet or moist conditions.
Check the voltage. Technical specications given on
the type label must match the details of the electrical
network to which the charger is connected.
To prevent any risk, a damaged electric cable must be
replaced by the manufacturer. Do not make any self-
help repairs in any circumstances.
Take the battery out whenever you are going to clean
and repair the leaf blower.
Protect the cable against excess temperatures, oil and
sharp edges.
The operator is responsible to third persons for the
use, injuries and damage caused by the leaf blower.
Leaf blower to be used in broad daylight or under
good articial lighting only.
Do not use the leaf blower when barefooted or in
light sandals. Solid shoes and long trousers to be
worn at all times. Make sure no items, e.g. loose
clothing, chains, hair, etc., are pulled in the air supply
opening.
Appliance to be used with the nozzle being
tted only
Bystanders and animals to be kept in a safe distance
from the garden appliance. Thrown-o items may
lead to injuries.
Never blow any dirt/leaves towards any persons or
animals.
Do not put your feet, hands, etc. to the rotating fan
openings.Protective glasses to be worn whenever
working with the leaf blower.
Do not make any changes to the garden appliance.
Any unauthorised changes may aect the safety of
your garden appliance and lead to increased noise
and vibrations.
Never open the battery.
Any defective battery to be professionally disposed
immediately (harmful liquids may leak in case of
demage).
Technical spezications
Battery-Operated Leaf Blower GBL 200 18 Li-Ion
Art.-No....................................................................95514
Battery.......................................... 18 V/1,5 Ah (Li-Ion)
Charger................................................................... 3–5 h
Air speed hour..............................................200 km/h
Battery operation time............................ca. 10 min.
Weight.................................................................... 2,6 kg
Sound power level..............................................93 db

11
GBL 200 18 Li-Ion
ENGLISH
GB
Symbols
General instructions to risks
Read the Operating Instructions
Make sure bystanders do not get injured
by thrown-o items.
Keep bystanders in safe distance from the
appliance.
Rotating fan. Do not put your hands, feet,
etc. in the openings when the appliance
is running.
Make sure bystanders do not get injured
by items ying away from the garden
appliance. As far as other persons are
concerned, make sure they are in safe
distance from the garden appliance.
Protective glasses to be worn.
Take out the battery before any cleaning,
adjusting or letting the garden appliance
unattended for a while.
Do not work when raining. Do not keep
the leaf blower outdoors when raining.
Do not use the charger when the electric
cable is damaged.
Battery storage temperature not to
exceed 40°C .
Not to be put into liquids.
To be kept out of reach of ames and re.
Storage temperature
Protect against moisture
Battery to be stored fully charged only.
Any defective and/or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
respective collection centres.
Protect against moisture
Package must point upwards
Operator requirements
The operator must carefully read and understand the
Operating Instructions before using the appliance.
Qualication: No special qualication is necessary for
using the appliance apart from detailed instruction
by an expert.
Minimum age: The appliance can only be operated
by persons over 16 years of age. An exception
includes youngsters operating the appliance within
their professional education to achieve necessary
skills under trainer’s supervision.
Training: Using the appliance only requires
appropriate instructions by a professional or reading
the Operating Instructions. No special training
necessary.
Putting into operation for your
safety
Take the battery out of the leaf blower before
any work on the appliance (e.g. maintenance,
assembly, etc.) or during transport and storing.
Risk of injury after accidental pressing the On/O
button.
The leaf blower keeps running down after being
switched o (continuous air ow). Let the engine
run down and start it again. Do not switch the
garden appliance o and on in rapid succession.
Assembly see pic. 1
Battery charging/charging process
(pic. 2+3)
Do not use any other charger. The charger included
has been adapted to the Li-Ion battery inside the leaf
blower.
Respect the system voltage! The current source
voltage must match the details on the type label of
the charger.
Caution: The battery is supplied partially charged. To
provide full performance of the battery, charge the
battery completely by the charger before using the
leaf blower for the rst time.

12
GBL 200 18 Li-Ion
ENGLISH
GB
Emergency Action
Apply the rst aid adequate to the injury and get
qualied medical assistance as quickly as possible.
Protect the injured person from more accidents and
calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with
DIN 13164, a workplace has to be tted with a rst-aid
kit. It is essential to replace any used material in the
rst-aid kit immediately after it has been used. If you
seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by
material defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs
to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need
spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section
Service will help you quickly and without bureau-
cracy. Please, help us to help you. In order to identify
your device in case of complaint, please indicate serial
number, order number and year of manufacture. All
information is available on the product label. To have
all information always at hand, put them down.
Serial number:
Order-Number:
Year of manufacture:
The Li-Ion battery may be charged at any time
without the service life being shortened as a result.
Charging interruption does not damage the battery.
1. Take the battery out of the appliance. For that
purpose, press the side snap (pic. 2).
2. Insert the plug (pic. 2) in the battery outlet and
plug the charger electric cable to the appropriate
socket.
Red diode indicates charging.
3. The charger will nish the charging automatically
after the battery has been fully charged (after app. 3-5
hours). Green diode is on.
Due to the intelligent charging, the battery charging
state is automatically recognised and the battery is
always charged by the optimum charging current,
depending on the temperature and voltage. By
this, the battery is treated smoother and stays fully
charged when kept in the charger.
Caution: Charging is only possible when the battery
temperature is within the admissible temperature
range. See the instructions on the battery.
Charging instructions
The charger may get warm in continuous or
consecutive charging cycles with no interruption.
However, this is not a defective state and it is no
technical defect of the charger.
A signicantly shortened operation time after
charging indicates that the battery is worn out and it
must be replaced.
The battery has been tted with an NTC temperature
sensor, allowing charging within 0°C - 40°C only. Long
service life of the battery is achieved by this.
The Li-Ion battery is protected against deep discharge
“Electronic Cell Protection (ECP)”. Due to the fuse, the
garden appliance gets switched o when the battery
is discharged: The garden appliance stops working.
Stop pressing the On/O button when the
garden appliance is automatically switched o.
The battery may get damaged.
Operation
When working, keep the battery-operated leaf blower
app. 3 cm above the ground at all times.
Do not blow hot, ammable or explosive materials
together.

13
GBL 200 18 Li-Ion
ENGLISH
GB
Failure - Cause - Remedy
Failure Cause Remedy
Leaf blower not
working Batteriy discharged
Battery too cold/to hot
Leaf blower internal cabling defective
Leaf blower internal cabling defective
Charge the battery. See the Charging
instructions
Let the battery warm up/cool down
Contact the customer service center
Contact the customer service center
Leaf blower working
brokenly On/O button defective Contact the customer service center
Strong vibrations/noise Leaf blower defective Contact the customer service center
Working time of a
charged battery is toot
short
The battery has not been used for a long
time or has been used for a very short time
Battery discharged or defective
Air supply/outlet blocked
Charge the battery to the full extent. See the
Charging instructions
Replace (charge) the battery
Release the air supply/outlet
Leaf blower not
blowing Nozzle blocked Release the nozzle
Nozzle cannot be tted
on the leaf blower Wrong assembly See assembly in pic. 1
Information on noise/vibrations
Measured values for noise learned according to EN 60335.
The appliance noise level with the A rating is usually:
Sound pressure level 73 dB (A); sound power level
85 dB (A). Hazard ousness K = 3 dB.
Total uctuation values ah (sum of vectors of three
dimensions) and hazardousness K learned according
to EN 60335: ah< 4,0 m/s, K = 2,0 m/s
EU-Declaration of Conformity
Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen - Deutschland
We hereby declare that the design of the machines
below corresponds to the applicable requirements of
the basic EU safety and hygiene directives. In case of
alternation of the machine, not agreed upon by us,
this Declaration will lose its validity.
Battery-operated leaf blower
GBL 200 18 Li-Ion
Applicable EU Directives
2004/108/EG; 2006/42/EG; 2000/14/EG
Applicable harmonised standards
EN 60335-1/A14:2010; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008
Wolpertshausen, 2012-08-13 Helmut Arnold
Managing Director
Technical documentation Joachim Bürkle
Maintenance/Storage
Take the battery out of the appliance befor any
work on the appliance.
Keep the leaf blower clean to make sure it works
properly and safely. This applies to the ventilation
slots, in particular.
Never spray water on the leaf blower/Never put the
leaf blower to water.
Store the garden appliance in a safe and dry place,
out of reach of children.
If the appliance is defective, a repair may only be
executed by the customer service centre. Original
accessory equipment and original spare parts to be
used only.
Only a regularly serviced and treated appliance may
be a satisfactory aid. Inappropriate maintenance and
care may lead to unforeseen accidents and injuries.
To make sure the battery is used in an optimum
manner, please follow these instructions and
measures:
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery within the specied temperature
range only – see the battery instructions.
Do not let the battery in the appliance under direct
solar radiation.

14
GBL 200 18 Li-Ion
FRANÇAIS
FR
Mettez l’appareil en marche
seulement après avoir lu
attentivement et compris le mode
d’emploi. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable envers des tiers.
En cas de doute sur le branchement ou la
manipulation de l’appareil, contactez le service après-
vente.
Utilisation en conformité avec la
destination
Le soueur de feuilles est destiné au souage de
feuilles mortes et de déchets de jardin légers, tels
qu’herbe sèche, petites branches et les aiguilles
sèches des pins et sapins.
Utilisez cet appareil en conformité avec la destination.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages
consécutifs au non respect des règles de sécurité
généralement en vigueur ou des dispositions de ce
mode d’emploi.
Consignes de sécurité
ATTENTION!
Electrocution! Risque délectrocution!
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants), dont les capacités
physiques, sensorielles et psychiques sont limitées
ou dont les expériences ou les connaissances sont
insusantes, à mois qu’elles utilisent l’appareil sous
surveillance d’un technicien de sécurité qui leur a
fournit les consignes d’utilisation de l’appareil.
Surveillez les enfants an qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Éloignez les enfants et les personnes non
autorisées de l’appareil.
N’exposez pas l’appareil à la pluie et ne l’utilisez pas
dans un environnement humide ou mouillé.
Contrôlez la tension. Les données techniques
indiquées sur la plaque signalétique doivent
correspondre aux données du secteur électrique sur
lequel le chargeur est branché.
An d’éviter tout risque, le câble électrique
endommagé doit être remplacé par le fabricant.
N’essayez en aucun cas de réparer l‘appareil vous-
même.
Avant tout nettoyage ou réparation du soueur de
feuilles, retirez l’accumulateur.
Protégez le câble des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
En ce qui concerne l’utilisation, les blessures et les
dommages provoqués par le soueur de feuilles,
l’utilisateur est responsable envers les tiers.
Utilisez le soueur à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage articiel.
N’utilisez pas le soueur de feuilles si vous êtes pieds
nus ou portez des sandales ouvertes. Portez toujours
des chaussures solides et un pantalon long. Veillez
à ce qu’aucun objet, tel que vêtements desserrés,
chaînes, cheveux, etc. ne soit aspiré par l’orice
d’amenée d’air.
Utilisez l’appareil uniquement avec la buse
mise en place
Éloignez les personnes et les animaux à une distance
de sécurité de l’appareil de jardin. Les objets
étrangers éjectés peuvent provoquer des blessures.
Ne souez jamais les impuretés/feuilles vers des
personnes ou animaux.
Ne mettez pas les pieds, les mains, etc. dans les
orices du ventilateur en rotation.
Portez toujours des lunettes de protection lors du
travail avec le soueur de feuilles.
N’eectuez aucune modication sur l’appareil de
jardin. Les modications non autorisées peuvent
inuencer négativement la sécurité de votre appareil
de jardin et augmenter le bruit et les vibrations.
N’ouvrez jamais l’accumulateur.
Liquidez immédiatement professionnellement un
accumulateur défectueux (L’endommagement peut
provoquer la fuite de liquides nocifs).
Caractéristiques techniques
Soueur de feuilles ´a accumulateur
GBL 200 18 Li-Ion
N° de commande
. ..........................................95514
Accumulateur
......................... 18 V/1,5 Ah (Li-Ion)
Chargeur
..............................................................3–5 h
Vitesse d‘air
.................................................200 km/h
Duréedemarchedel’accumulateur
...........ca. 10 min.
Poids
...................................................................... 2,6 kg
Niveau de puissance acoustique
............93 db

15
GBL 200 18 Li-Ion
FR
Symbole
Consignes de sécurité relatives au danger
Lisez le mode d’emploi.
Veillez à ce que les personnes aux
alentours ne soient pas blessées par des
objets étrangers éjectés.
Éloignez les personnes aux alentours à
une distance de sécurité de l’appareil.
Ventilateur en rotation. Ne mettez pas les
mains, les pieds, etc. dans les ouvertures
lorsque l’appareil est en marche.
Veillez à ce que les personnes aux alentours ne
soient pas blessées par des objets étrangers
projetés de l’appareil de jardin. Veillez à ce que
les personnes aux alentours respectent une
distance de sécurité de l’appareil.
Portez des lunettes de protection.
Retirez l’accumulateur avant le nettoyage,
le réglage ou lorsque vous laissez
l’appareil sans surveillance.
Ne travaillez pas sous la pluie et ne laissez
pas l’accumulateur dehors lorsqu’il pleut.
N’utilisez pas le chargeur si le câble
électrique est endommagé.
Stockage de l’accumulateur à moins de
40°C.
Ne pas l’immergez dans des liquides.
Éloigner des ammes et du feu.Akku nur
Température de stockage
Protégez de l’humidité.
Stockez l’accumulateur uniquement
complètement chargé.
Les appareils électriques ou électroniques
défectueux et/ou à liquider doivent être
déposés dans des centres de collecte adéquats.
Protégez de l’humidité.
Sens de pose
Exigences à l’égard de l‘utilisateur
L’utilisateur doit lire attentivement et comprendre le
mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
un spécialiste, aucune autre qualication spécique
n’est requise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par des personnes de plus de 16 ans, exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre
de l’enseignement professionnel sous la surveillance
du formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquement l’instruction par un spécialiste,
éventuellement par la notice. Une formation spéciale
n’est pas nécessaire.
Mise en marche pour votre sécurité
Avant chaque intervention sur l’appareil
(entretien, montage, etc.) ou lors du transport et
le stockage, retirez l’accumulateur du soueur
de feuilles. L‘appui accidentel sur le bouton marche/
arrêt peut provoquer un accident.
Le soueur de feuilles continue à tourner encore
quelques secondes après son arrêt (courant
continu de l’air). Laissez le moteur nir de tourner
et remettez-le en marche. N’arrêtez pas et ne
remettez pas en marche l’appareil de façon
rapprochée.
Montage - voir image 1
Charge de l´accumulateur/
déroulement de la charge (Img.2+3)
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur livré
avec l’appareil est adapté à l’accumulateur Li-Ion dans
votre soueur de feuilles.
Respectez la tension de secteur ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux données
gurant sur la plaque signalétique du chargeur.
Avertissement: L’accumulateur est livré partiellement
chargé. An d’assurer la puissance complète de
l’accumulateur, chargez-le complètement à l’aide du
chargeur avant la première utilisation du soueur de
feuilles.
L‘accumulateur Li-Ion peut être chargé à tout
moment, sans que cela réduise sa durée de vie.
L’interruption de la charge n’endommage pas
l’accumulateur.
FRANÇAIS

16
GBL 200 18 Li-Ion
FR
Protégez le blessé d’autres blessures et
calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts
provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication.
Lors de la réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre de certicat
d’achat comportant la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que – surcharge de la machine, utilisation de la
force, endommagement par une tierce personne ou
un objet étranger. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale
de la machine ne sont pas non plus inclus dans la
garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une
réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées
ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.
guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour
que nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins
du numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur
la plaque signalétique. Pour avoir ces informations
toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici:
Numéro de série:
N° de commande:
Année de fabrication:
1. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Pour cela,
appuyez sur le loquet (g. 2).
2. Insérez la che (g. 2) dans la douille de
l’accumulateur et le câble électrique du chargeur
dans la prise correspondante.
La diode rouge signale la charge.
3. Le chargeur terminera la charge automatiquement
lorsque l’accumulateur est complètement chargé
(après environ 3-5 h).
La diode verte est allumée.
Grâce à la charge intelligente, l’état de charge de
l’accumulateur est automatiquement détecté et
l’accumulateur est toujours chargé par le courant de
charge optimal en fonction de la température et de
la tension de l’accumulateur. Ainsi, l’accumulateur est
épargné et reste toujours entièrement chargé lors du
stockage dans le chargeur.
Avertissement: La charge est possible uniquement
lorsque la température de l’accumulateur se trouve
dans la plage de températures admissible. Voir
consigne sur l’accumulateur.
Consignes de charge
Le chargeur peut chauer lors des cycles continus
ou plusieurs cycles consécutifs de charge sans
interruption. Ceci n’est pas nuisible et n’indique pas
un défaut technique du chargeur.
Une durée de travail considérablement réduite après
la charge signale que l’accumulateur est usé ou doit
être remplacé.
L’accumulateur est équipé d’un capteur de
température NTC, autorisant la charge uniquement
dans la plage de températures de 0 °C - 40 °C. Ceci
permet de garantir une longue durée de vie de
l’accumulateur.
L‘accumulateur Li-Ion est protégé du déchargement
profond„Electronic Cell Protection (ECP)„. Lorsque
l’accumulateur est déchargé, l’appareil de jardin
s’arrête grâce à la sécurité : le fonctionnement de
l’appareil de jardin est interrompu.
Après un arrêt automatique de l’appareil
de jardin, n’appuyez plus sur le bouton
marche/arrêt. Vous pourriez endommager
l’accumulateur.
Utilisation
Tenez toujours le soueur de feuilles à accumulateur
à environ 3 cm au-dessus du sol.
Ne souez pas des matières chaudes, brûlantes ou
explosives.
FRANÇAIS

17
GBL 200 18 Li-Ion
FR
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Soueur de feuilles
ne fonctionne pas
Accumulateur déchargé
Accumulateur trop froid/trop chaud
Soueur de feuilles défectueux
Câblage interne du soueur de feuille
défectueux
Chargez l’accumulateur, voir également
Consignes de charge
Laissez l’accumulateur chauer/refroidir
Contactez le service après-vente
Contactez le service après-vente
Soueur de feuilles
avec interruptions
Bouton marche/arrêt défectueux Contactez le service après-vente
Fortes vibrations/bruit Soueur de feuilles défectueux Contactez le service après-vente
La durée de travail de
l’accumulateur chargé
est trop courte
L’accumulateur n’a pas été utilisé pendant
une période prolongée ou a été utilisé
pendant une courte période
Accumulateur déchargé ou défectueux
Arrivée/sortie d’air bouchée
Chargez complètement l’accumulateur
voir également Consignes de charge
Remplacez l‘accumulateur (chargez)
Libérez l‘arrivée/sortie d’air
Soueur de feuilles
de soue pas
Buse bouchée Libérez la buse
Impossible de xer la
buse sur le soueur
de feuilles
Montage incorrect Voir montage g. 1
Informations sur le niveau de bruit
Valeurs mesurées constatées en conformité avec EN 60335.
Le niveau de bruit de l’appareil avec l’évaluation A s’élève en
principe à: niveau de pression acoustique 73 dB (A); niveau
de puissance acoustique 85 dB (A). Dangerosité K = 3 dB.
Valeurs totales de variation ah (total des vecteurs des trois
directions) et dangerosité K constatées selon EN 60335:
EN 60335: ah< 4,0 m/s, K = 2,0 m/s
Déclaration de conformité
Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen - Deutschland
Déclarons par la présente que les appareils indiqués
ci-dessous répondent du point de vue de leur
conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de
sécurité et d’hygiène. Toute modication de l’appareil
non consultée avec nous entraîne la perte de la
validité de cette déclaration.
Soueur de feuilles sur accumulateur
GBL 200 18 Li-Ion
Directives applicables de la CE
2004/108/EG; 2006/42/EG; 2000/14/EG
Normes harmonisées utilisées
EN 60335-1/A14:2010; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008
Wolpertshausen, 2012-08-13 Helmut Arnold
Geschäftsführer
Technische Dokumentation Joachim Bürkle
Entretien/stockage
Avant d’intervenir sur l’appareil, retirez
l’accumulateur.
Maintenez le soueur de feuilles propre, de façon à
ce qu’il puisse travailler correctement et sûrement.
Ceci est particulièrement valable pour les fentes
d’aération.
Ne pulvérisez jamais de l’eau/n’immergez jamais le
soueur de feuilles.
Stockez l’appareil de jardin dans un endroit sûr, au sec
et hors de portée des enfants.
En cas de panne de l’appareil, les réparations doivent
être eectuées exclusivement par un service après-
vente. Utilisez uniquement des accessoires d’origine
et des pièces détachées d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et soigné
peut donner toute satisfaction. Un entretien et un
soin insusants peuvent engendrer des accidents et
blessures imprévisibles.
An d’assurer l’utilisation optimale de
l’accumulateur, respectez les consignes et mesures
suivantes:
Protégez l’accumulateur de l’humidité et de l’eau.
Stockez l’accumulateur uniquement dans la plage de
température prescrite – voir accumulateur.
Ne laissez pas l’accumulateur dans l’appareil exposé
aux rayons solaires directs.
FRANÇAIS

18
GBL 200 18 Li-Ion
ITALIANO
IT
Utilizzare l’apparecchio solo dopo
aver letto con cura il presente
manuale d’uso e dopo averlo
capito. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza
riportate nel manuale d’uso. Comportarvi in modo
responsabile nei confronti delle altre persone.
Uso conforme alla destinazione
Il soatore di foglie è destinato per la soatura di
fogliame secco e di riuti da giardino quali ad es. erba
secca, rametti ed aghi di pino e abete.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo nel
rispetto della sua destinazione d’uso. il produttore
declina ogni responsabilità per qualsiasi danno
dovuto ad una mancata osservazione delle
disposizioni delle normative generalmente valide o
delle disposizioni del presente manuale d’uso
Istruzioni die sicurezza
Attenzione!
La scossa elettrica! Esiste il rischio di lesioni
dovute a scosse elettriche!
Questo apparecchio non è destinato all’uso dalle
persone (bambini compresi) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi
esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono
sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso
dell’apparecchio da parte di un tecnico responsabile
per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per garantire
che non possano giocare con l’apparecchio. Tenere i
bambini e le persone non autorizzate sempre fuori
dalla portata dell’apparecchio.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia e non
utilizzarlo in ambienti umidi o bagnati.
Vericare la tensione. I dati tecnici indicati sulla
targhetta devono essere conformi ai dati sulla rete
elettrica, a cui si collega la stazione di carica per
batterie.
Per prevenire i rischi di incidenti, il cavo elettrico
danneggiato deve essere sempre sostituito dal
produttore. In nessuna circostanza eettuare le
riparazioni da soli.
Prima di pulire o riparare il soatore di foglie
rimuovere sempre la batteria ricaricabile.
Proteggere il cavo dalle temperature eccessive, olio e
bordi taglienti.
L’operatore è responsabile nei confronti dei terzi per
gli incidenti, lesioni o danni provocati dal soatore
di foglie.
Utilizzare il soatore di foglie solamente di giorno o
con una buona illuminazione articiale.
Mai utilizzare il soatore a piedi nudi né calzando
sandali aperti. Indossare sempre robuste scarpe di
sicurezza e pantaloni lunghi. Prestare attenzione
anché alcun oggetto, ad es. indumenti
larghi, collane, cappelli, non venga aspirato
nell’alimentazione dell’aria.
Utilizzare l’apparecchio solo con bocchetta
montata
HFare in modo che persone che si trovano nelle
vicinanze rimangano a distanza di sicurezza
dall’apparecchio per il giardinaggio. Gli oggetti
estranei lanciati in aria possono comportare rischi di
lesioni.
Mai soare sporcizia/fogli nella direzione dove si
trovano persone od animali.
Non avvicinare le mani ed i piedi alle aperture della
ventola rotante.
Indossare sempre gli occhiali di protezione durante
l’uso del soatore.
Non eettuare alcuna modica dell’apparecchio per
il giardinaggio. Modiche illecite possono compro-
mettere la sicurezza del vostro apparecchio per il
giardinaggio e provocare un aumento del rumore e
delle vibrazioni.
Mai aprire la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile difettosa deve essere immedia-
tamente smaltita a regola d’arte. (Il danneggiamento
può provocare la fuoriuscita di liquidi nocivi.)
Dati tecnici
Soatore di foglie a batteria GBL 200 18 Li-Ion
N.di ord..................................................................95514
Batteria ricaricabile.................. 18 V/1,5 Ah (Li-Ion)
Tempo die ricarica ..............................................3–5 h
Velocitá usso d´aria..................................200 km/h
Autonomia per carica die batteria......ca. 10 min.
Peso......................................................................... 2,6 kg
Livello die prestazione sonora .......................93 db

19
GBL 200 18 Li-Ion
ITALIANO
IT
Indicazioni generali sui pericoli
Indicazioni generali sui pericoli
Leggere il relativo manuale d’uso
Attenzione a non mettere in pericolo
l’incolumità di persone che si trovano nelle
vicinanze attraverso oggetti lanciati in aria.
Fare in modo che persone che si trovano
nelle vicinanze rimangano a distanza di
sicurezza dall’apparecchio.
Ventole rotanti. Non avvicinare le mani ed
i piedi alle aperture mentre l’apparecchio è
in funzione.
Prestare attenzione nché le persone che si
trovano nelle vicinanze non vengano ferite da
oggetti estranei lanciati in aria dall’apparecchio
per il giardinaggio. Prestare attenzione nché
le altre persone mantengano una distanza di
sicurezza dall’apparecchio.
Portare gli occhiali di protezione.
Rimuovere la batteria ricaricabile prima
di pulire, regolare l’apparecchio per il
giardinaggio oppure prima di lasciarlo
incustodito per breve tempo.
Non lavorare sotto la pioggia e non lasciare il
soatore di foglie all’aperto mentre piove.
Non utilizzare mai la stazione di carica se il
cavo elettrico risulta danneggiato.
Immagazzinare la batteria ricaricabile alla
temperatura di max. di 40°C.
Mai immergere nei liquidi.
Tenere lontano dalle amme e dal fuoco.
Temperatura di immagazzinamento
Proteggere dall’umidità
Immagazzinare la batteria ricaricabile esclu-
sivamente completamente carica.
Gli apparecchi elettrici od elettronici guasti
e/o da smaltire devono essere consegnati nei
relativi centri specializzati.
Proteggere dall’umidità
L’imballo va rivolto verso l’alto.
Assistenza tecnica
Ogni operatore deve leggere con cura il presente
manuale d’uso e capirlo prima di usare l’apparecchio.
Qualica: Per l’uso dell’apparecchio non occorre,
eccetto le istruzioni dettagliate da parte di un tecnico,
alcuna qualica particolare.
Età minima: L’apparecchio può essere utilizzato solo
dalle persone che abbiano compiute l’età di 16 anni.
Un’eccezione costituisce il caso quando i minorenni
usano l’apparecchio durante il corso di formazione
mirato al raggiungimento delle relative competenze
sotto la supervisione dell’addestratore.
Addestramento: Per l’utilizzo dell’apparecchio
vengono richieste solamente delle adeguate
istruzioni da parte di un tecnico specialista, oppure
indicate nel manuale d’uso. Non è necessario alcun
training particolare.
Messa in funzione per la Vostra
sicurezza
Prima di ogni intervento sull’apparecchio (ad
es. manutenzione, montaggio, ecc.), durante il
trasporto ed immagazzinamento rimuovere la
batteria ricaricabile dal soatore di fogli. Se viene
premuto accidentalmente l’interruttore di avvio/ar-
resto, c’è il rischio di lesioni.
Dopo lo spegnimento, il soatore di fogli conti-
nua a funzionare ancora per alcuni secondi (usso
d’aria continuo). Far arrestare completamente il
motore prima di riaccenderlo nuovamente. Non
spegnere e non riaccendere l’apparecchio per il
giardinaggio in sequenze troppo vicine.
Montaggio - vedi la g. 1
Ricarica della batteria ricaricabile/
procedura di ricarica (Fig. 2+3)
Non utilizzare la stazione di carica di tipo diverso. La
stazione di carica fornita in dotazione è adatta alla batteria
ricaricabile Li-Ion installata nel vostro soffiatore di fogli.
Rispettare la tensione di rete! La tensione della fonte di
correntedevecorrispondereaidatiindicatisullatarghettadi
serie della stazione di carica.
Avvertimento: La batteria ricaricabile viene fornita parzial-
mente carica. Per garantire una completa potenza della bat-
teria ricaricabile, ancora prima del primo utilizzo del soffiatore
di fogli caricare completamente la batteria ricaricabile nella
stazione di carica.

20
GBL 200 18 Li-Ion
IT
Utilizzo
Durante il lavoro tenere il soatore di fogli sempre ca.
3 cm sopra il terreno.
Non raccogliere soando materiali bollenti, incendi-
abili oppure esplosivi.
In caso die emergenza
Fornire un primo soccorso necessario corrispondente
alla lesione e contattare al più presto possibile un
medico.
Proteggere la persona colpita dalle altre lesioni e cer-
care di calmarla. Per un possibile infortunio, il luogo
di lavoro deve essere sempre dotato di una cassetta
di pronto soccorso a portata di mano e conforme
alla DIN 13164. E’necessario immediatamente com-
pletare il materiale prelevato dalla cassetta di pronto
soccorso. Qualora si contatta un medico, occorre
fornire i dati seguenti:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo di incidente
3. Numero di feriti
4. Tipo di ferita
Garanzia
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti
al materiale difettoso o al difetto di fabbricazione.
In caso di reclamo durante il periodo di garanzia
occorre allegare il documento d’acquisto originale
con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad
es. il sovraccarico, l’uso forzato, il danneggiamento
dovuto all’intervento di una persona non autorizzata
od oggetto estraneo. Inoltre non rientra nella garan-
zia una mancata osservazione del manuale d’uso e di
montaggio e l’usura abituale dell’apparecchio.
Assistenza tecnica
Avete delle domande tecniche? Reclamo? Vi servono
dei ricambi o istruzione dell’uso?
Nel nostro sito web www.guede.com nella parte
Assistenza tecnica vi oriamo una aiuto veloce e non
burocratico. Vi preghiamo di darci una mano perché vi
possiamo aiutare. Al ne di poter identicare il vostro
apparecchio in caso di reclamo, ci serve il numero di
fabbricazione, numero di ordinazione e l’anno di pro-
duzione. Tutti questi dati li troverete sulla targhetta.
Compilare questi dati nella tabella seguente per averli
sempre a portata di mano.
Avete delle domande tecniche? Reclamo? Vi servono
dei ricambi o istruzione dell’uso?
La batteria ricaricabile Li-Ion può essere ricaricata
in qualsiasi momento senza ridurne la durata di
vita. L’interruzione dell’operazione di ricarica non
danneggia la batteria ricaricabile.
1. Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparecchio.
Per farlo, spingere l’arresto laterale (g. 2).
2. Inserire la spina (g. 2) nella presa della batteria
ricaricabile ed inserire il cavo elettrico della stazione
di carica nella relativa presa.
La spia LED rossa segnala la carica in corso.
3. La stazione di carica nisce di caricare la batteria
automaticamente, se essa risulta completamente
carica (dopo circa 3-5 ore).
La spia LED verde è accesa.
Grazie alla carica intelligente, lo stato di ricarica
della batteria viene riconosciuto automaticamente
in funzione alla temperatura e tensione della
batteria e l’operazione di ricarica avviene sempre
con un’ottimale corrente di carica. Questa procedura
consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la
batteria che, se depositata nella stazione di carica,
resta sempre completamente carica.
Avvertimento: L’operazione di ricarica è possibile
solo se la temperatura della batteria è nell’ambito
del campo ammesso di temperatura di carica. Vedi
l’indicazione sulla batteria ricaricabile.
Instruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di
operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la
stazione di carica si può riscaldare. Questo fatto non è
comunque preoccupante e non è indice di un difetto
tecnico della stazione di carica.
Una sensibile riduzione della durata del
funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta
ad indicare che la batteria ricaricabile deve essere
sostituita.
La batteria ricaricabile Li-Ion è dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che permette
operazioni di ricarica solo entro un campo di
temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si
raggiunge una lunga durata della batteria.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla
«Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo
scaricamento totale. In caso di batteria scarica,
l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite
un interruttore automatico. L’apparecchio per il
giardinaggio non funzionerà più.
Dopo lo spegnimento automatico
dell’apparecchio per il giardinaggio non
continuare a premere l’interruttore d’avvio /
arresto. La batteria ricaricabile potrebbe
venire danneggiata.
ITALIANO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Blower manuals

GÜDE
GÜDE GKM 800 User manual

GÜDE
GÜDE 250/25 LB User manual

GÜDE
GÜDE GBL 2200 A User manual

GÜDE
GÜDE GFLS 1600 User manual

GÜDE
GÜDE LB 36-0 User manual

GÜDE
GÜDE GBLS 7500-26.1 User manual

GÜDE
GÜDE BUS 18-0 User manual

GÜDE
GÜDE LS 36-302-30 User manual

GÜDE
GÜDE GFLS 1700 4IN1 User manual

GÜDE
GÜDE GBLS 2500 User manual