LEUCHTTURM BINOKEL User manual

®
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATION INSTRUCTIONS •MODE D’EMPLOI
Lupenbrille BINOKEL
Lupenbrille mit 20-facher Vergrößerung zum beidhändigen Arbeiten. Prüfen und Erkennen Sie Details, die mit bloßem Auge nicht
sichtbar sind, z.B. Abweichungen vom Original, Einzelheiten oder Beschädigungen. Mit 2 Okularen, wodurch Sie das Sammelobjekt
entweder mit dem linken oder rechten Auge betrachten können. Beide Okulare können versetzt oder nach oben geklappt werden.
Somit lässt sich der Augenabstand je nach Anwender individuell einstellen. Ausleuchtung des Betrachtungsgegenstandes durch seitlich
am Okular angebrachte, bewegliche LED-Lampen. Für beste Ergebnisse empfiehlt sich ein Abstand von ca. 1 cm zwischen dem
Betrachtungsgegenstand und Okular. Auch für Brillenträger geeignet. Inkl. Batterien (4x CR1620).
BINOKEL magnifying glasses
Magnifying glasses with 20x magnification, designed to leave both hands free. Check and detect details which are not visible to the
naked eye, e.g. deviations from the original, minute details or damage. With two eyepieces so that objects can be viewed either with
the left or right eye. Both eyepieces can be shifted or flipped up, so that their distance from the eyes can be adjusted to suit the wearer.
For optimal viewing results we recommend maintaining a distance of approx. 1 cm between the ocular lens and the viewing object.
Illumination of object to be viewed with moveable LED light mounted on the side of the eyepiece. Also suitable for spectacle wearers.
Incl. batteries (4 x CR1620).
Loupe Lunettes BINOKEL
Loupe lunettes avec grossissement x 20, pour avoir les 2 mains libres. Permet de voir des détails non visibles à l’œil nu (différences
avec un original, dommages). Avec 2 oculaires il faut observer un objet soit avec l’œil gauche soit avec l’œil droit. Chaque oculaire
peut être réglé individuellement, déplacé ou relevé. Pour un meilleur résultat, il est conseillé de tenir l‘objet observé à env. 1 cm de
l‘oculaire. L’objet observé est éclairé par une LED mobile qui se situe sur le côté de l’oculaire. Peut aussi être utilisée par des porteurs
de lunettes. Livrée avec piles (4 x CR1620).
Bei dunklen Licht-
verhältnissen Lichtquelle
einschalten.
Turn on the light source
if insufficient light.
Vous pouvez allumer les
LED si la luminosité est
insuffisante.
Die Okulare lassen sich
frei nach oben oder
unten klappen.
Eyeflap can be
overturned freely.
Les deux loupes peuvent
être relevées et rabat-
tues indépendamment
l’une de l’autre.
Austausch der Batterien:
1) Zum Austausch der Batterien
das Batteriefach abnehmen, in-
dem Sie es mit dem Finger
oder mit einer Münze nach
oben herausdrehen; dann neue
Knopfzellen einlegen und dabei
entsprechend der „+/-“-Kenn-
zeichnung auf den Knopfzellen
auf richtige Polung achten.
2) Bei schwachen Lichtverhält-
nissen die LED-Lichtquelle einschalten.
Replacement of
batteries:
1) Twist off battery compart-
ment to replace batteries by
upward pulling with hand or
coin; put new button-shaped
batteries into it according to
the „+/-“ mark of batteries.
2) Turn on led illuminating
source under poor light.
Remplacement des
piles :
1) Retirez le couvercle du
compartiment à pile en le
dévissant avec votre ongle
ou à l’aide d’une pièce de
monnaie ; insérez la nouvelle
pile bouton en respectant les
pôles (+) et (-).
2) Allumez les LED si la lumi-
nosité est insuffisante.
Austausch der
Batterien
Replacement
of batteries
Remplacement
des piles
Zwei Knopf-
zellen des Typs
CR1620
Two CR1620
button batteries
Deux piles bou-
ton CR1620
Batteriefach
aus dem
Schlitz heraus-
hebeln
Prise battery
compartment
in the gap
Refermez en
revissant le
couvercle du
compartiment
à pile
ON OFF
ON OFF
ON OFF

®
INSTRUCCIONES DE USO •ISTRUZIONI PER L‘USO •
Gafas lupa BINOKEL
Gafas lupa de 20 aumentos para trabajar con las dos manos. Examine y distinga detalles que a simple vista no son perceptibles, por
ejemplo, diferencias con el original, pequeños rasgos o deterioros. Con 2 oculares, pudiendo elegir entre ver el objeto bien con el ojo
izquierdo o bien con el derecho.Ambos oculares se pueden desplazar o abatirlos hacia arriba. De esta forma se puede regular la
distancia a los ojos por separado y a gusto del usuario. Para resultados optimales recomendamos una distancia de aprox.1cm entre
el objeto y el ocular. Con lámparas LED móviles integradas en los laterales de los oculares para iluminar el objeto. También son aptas
para personas que lleven gafas. Incluye pilas (4x CR1620).
Occhiali con lenti
d’ingrandimento BINOKEL
Occhiali con lenti d’ingrandimento 20x per poter usare entrambe le mani. Esaminare e scoprire dettagli altrimenti non percepibili a
occhio nudo, p. es. differenze rispetto agli originali, particolarità o danni. Muniti di 2 oculari per visionare l‘oggetto o con l‘occhio
sinistro o destro a scelta. Entrambi gli oculari possono essere regolati indipendentemente l’uno dall’altro e ribaltati in alto. Per il miglior
risultato si consiglia una distanza di ca.1 centimetro tra l‘oggetto e l‘oculare. L’illuminazione è fornita da LED mobili posti lateralmente
sull’oculare. Adatti anche per portatori di occhiali. Incl. batterie (4x CR1620).
BINOKEL
20-кратная бинокулярная лупа освобождает руки для осмотра деталей, которых не видно невооружённым глазом,
напимер отличия от оригинала или повреждения. 2 окуляра, благодаря которым Вы сможете осмотреть предмет
Оба окуляра можно переставить или откинуть наверх. Таким способом Вы можете индивидуально
настроить расстояние между глазами. 1
Подстветка рассматриваемого предмета происходит за счёт передвижных
светодиодных лампочек, закрепленных по бокам. Можно одевать на очки. Батарейки включены в поставку (4x CR1620).
Encienda la fuente de
luz si la iluminación es
insuficiente.
Attivare la fonte di luce,
se la luce è insufficiente
При плохом освещении
необходимо включить
свет.
Cada lente se puede
abatir por separado.
La linguetta ribaltabile
per gli occhi può essere
capovolta liberamente.
Окуляры можно
просто откинуть вверх
или вниз.
Sustitución de las pilas:
1) Desenrosque el comparti-
miento de las pilas para reem-
plazarlas tirando hacia arriba
con la mano o una moneda;
ponga las pilas de botón
nuevas en el compartimento
respetando la marca „+/-“ de
las pilas.
2) Encienda la luz led si la
iluminación es escasa.
Sostituzione delle
batterie:
1) Aprire lo scompartimento
per le batterie a scopo sostitu-
zione delle stesse ruotandolo
verso l’alto con una mano
oppure utilizzando una mone-
ta. Inserire le nuove batterie
a bottone in corrispondenza
dei contrassegni “+/-“ sulle
batterie.
2) Attivare la fonte di illumi-
nazione LED in condizioni di
scarsa visibilità.
Открутите крышку батарейного
отсека с помощью
указательного пальца или
монеты. Извлеките из отсека
использованные батарейки и
установите на их место новые
согласно полюсам („+/-“).
2) При недостатке света
включите светодиодное освещение
Sustitución de
las pilas
Sostituzione
delle batterie
Замена
батареек
Dos pilas de
botón CR1620
Due batterie
a bottone
CR1620
Два пуговичных
аккумулятора
типа CR1620
Vuelva a
colocar el
compartimento
de las pilas en
su sitio
Aprire lo
scompartimento
delle batterie
facendo leva
sull’apertura
esistente
Приподнимите
крышку
батарейного
отсека
ON OFF
ON OFF
ON OFF