M7 DD1813 User manual

1
DESCRIPTION DE L'OUTIL
Contrôle opérationnel
Cet outil est destiné à serrer et desserrer des boulons, des vis et des écrous dans la plage
de dimensions. Il peut aussi percer des trous dans du bois, du métal et du plastique.
1. Pièces principales
1. Gâchette de vitesse variable
2. Lampe LED
3. Mors du mandrin
4. Inverseur
5. Bloc-batterie
6. Bouton pour relâcher le bloc-batterie
7. Indicateur de charge
8. Mandrin auto-serrant sans clé
9. Ajusteur de couple (DH1826 avec fonction chocs)
10. Boîte de deux vitesses
11. Évents
12. Poignée supplémentaire (seulement sur DD18132A)
NOTE:
1) Attachez le bloc-batterie au chargeur pour redémarrer rapidement la batterie, quand le bloc-
batterie est protégé contre le courant redondant et température élevée.
2) Pendant une opération longue et continue, l'outil peut chauffer. Laissez-le se refroidir avant de le
réutiliser, ceci réduira le risque d'endommager l'outil.

2
Consignes de sécurité
Avertissement: Lisez toutes les instructions.
Refus d'obéir aux instructions ci-dessous peut conduire
au choc électrique, à l'incendie et/ou aux blessures
personnelles graves.
Le terme "outil électrique" dans tous les avertissements
ci-dessous fait référence à votre outil électrique
branché sur secteur (filaire) ou votre outil électrique sur
batterie (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1. La Sécurité de la Zone de Travail
1)1. Gardez votre zone de travail propre est bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
présentent des risques d'accidents
2. N'utilisez jamais des outils électriques dans des
environnements explosifs, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les
outils électriques créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou la fumée
3. Ne permettez jamais aux enfants ou autres
personnes de s’approcher de l’outil électrique lors de
son utilisation. Toute distraction peut provoquer la
perte de contrôle de l’appareil.
2. La Sécurité Électrique
1. Évitez le contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre ou à la masse, notamment tuyaux,
radiateurs, fours ou réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est accru lorsque votre corps est
relié à la terre.
2. Évitez le contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre ou à la masse, notamment tuyaux, radiateurs, fours
ou réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est
accru lorsque votre corps est relié à la terre.
3. Protégez les outils électriques contre la pluie et
l’humidité. La pénétration d’eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
4. Ne malmenez pas le câble. Ne portez pas l’appareil par
le câble. Débranchez le câble de la prise uniquement en
tirant sur la fiche. Protégez le câble contre l’huile, contre la
chaleur et contre des arêtes vives et pièces mobiles. Un
câble endommagé ou embrouillé augmente le risque d’une
décharge électrique.
5. Pour les travaux à l’extérieur, utilisez uniquement des
câbles prolongateurs agréés à cet effet. L’utilisation d’un
câble prolongateur compatible pour l’extérieur réduit
sensiblement le risque d’un choc électrique.
3. Sécurité des Personnes
1. Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et
travailler calmement et de façon réfléchie avec un outil
électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, si
vous n’êtes pas concentré ou si vos capacités de réaction
sont altérées par l’ingestion de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves...
2. Portez des vêtements et équipements de protection
personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port de
vêtements et équipements de protection personnelle tels
qu’un masque respiratoire, des chaussures antidérapantes,
un casque ou des protections acoustiques réduit le risque de
blessures.
2. Spécifications de l'outil
DD18132A DH18262A
20 20
0-350 0-350
0-1300 0-1300
NO 0-6300
NO 0-23400
52 67
13 13
2.5 2.6
Lithium-Ion Lithium-Ion
100-240V 100~240V
1.3 2.6
Modèle
Moteur (V)
Vitesse à vide (/min) LO
Vitesse à vide (/min) HI
Taux de chocs (/min) LO
Taux de chocs (/min)HI
Couple maximal (N.m)
Max embrayage (mm)
Poids (kg)
Type de batterie
Alimentation chargeur (V)
Capacité de la batterie (Ah)
Températures en fonctionnement (°C) 0-40°0-40°
NOTE: A cause du programme de développement en continu de M7, les spécifications ci-incluses sont
soumises à changer sans notification préalable.

3
3. Évitez tout allumage intempestif. Assurez-vous que
l’outil électrique est en position «ARRÊT / OFF» avant de
mettre la fiche dans la prise et/ou avant de brancher la
batterie. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher l’appareil alors qu’il est
allumé, peut causer des accidents.
4. Éloignez tous les outils ou clés avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Un outil ou une clé se
trouvant dans une partie mobile de l’appareil peut
entraîner des blessures.
5. Évitez toute position corporelle anormale. Trouvez une
position sûre et conservez votre équilibre à tout moment.
Vous contrôlerez ainsi mieux l’appareil électrique dans
les situations inattendues.
6. Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de
vêtements larges ni de bijoux. Éloignez vos cheveux,
vêtements et gants des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
7. Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des
poussières peuvent être montés, assurez-vous qu’ils sont
bien fixés et correctement utilisés. L’utilisation de ces
dispositifs réduit les risques dus à la poussière.
8. Utilisez un étau ou autre façon pratique pour soutenir
la pièce à travailler et la sécuriser sur un plateau stable.
Tenir la pièce en main ou contre votre corps la laisse
instable et peut conduire à la perte de contrôle.
9. N'utilisez pas votre outil électrique lors que vous
montez sur une échelle ou sur un support instable. Une
prise de pied stable sur une surface solide permet un
meilleur contrôle de l'outil électrique dans les situations
inattendues.
10. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Les mains glissantes ne peuvent
pas contrôler l'outil électrique en toute sécurité.
11. Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protections latérales. Les lunettes de tous les jours
peuvent avoir des verres résistantes aux chocs, mais
celles-ci ne sont pas des lunettes de sécurité. Respecter
cette consigne réduira le risque de blessures aux yeux.
12. Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou
anti-poussière si le travail dégage de la poussière.
Respecter cette consigne réduira le risque de blessures
graves.
13. Protégez votre audition. Portez des protecteurs
d'oreilles pendant les longues périodes d'utilisation.
Respecter cette consigne réduira le risque de blessures
graves.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
1. Ne surchargez pas l’appareil.. Utilisez l’outil électrique
adapté à votre travail. Vous travaillerez mieux et de
manière plus sûre dans le champ de travail indiqué en
utilisant l’outil adapté.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique dont l’interrupteur ne
fonctionne plus est dangereux et doit être réparé.
3. Retirez la fiche de la prise et/ou le bloc-batterie de
l'outil avant de procéder aux réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
prudence empêche l’allumage intempestif de l’appareil.
4. Conservez les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. Empêchez l’utilisation de l’appareil
par les personnes qui n’y sont pas familiarisées ou qui
n’ont pas lu les présentes consignes. Les outils
électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
5. Entretenez soigneusement l’outil électrique. Vérifiez
que les pièces mobiles soient bien alignées et ne
collent pas et qu’aucune pièce n’est cassée ou
endommagée au point d’influencer le fonctionnement
de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées
avant l’utilisation de l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à un mauvais entretien des outils électriques.
6. Aiguisez vos outils de découpe et nettoyez-les. Les
outils de découpe soigneusement entretenus, avec des
tranchants bien aiguisés s’enrayent moins et sont plus
faciles à guider.
7. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les lames,
etc., conformément aux présentes consignes et de la
manière prescrite pour ce type d’appareil. Tenez
compte des conditions de travail et des activités
menées. L’utilisation d’outils électriques pour des
applications différentes de celles prévues peut
déboucher sur des situations dangereuses.
08. Conservez ces instructions. Vous y référez souvent
et utilisez-les pour instruire aux autres utilisateurs
potentiels de cet outil. Si vous prêtez cet outil à
quelqu'un d'autre, prêtez-lui aussi ces présentes
consignes.
5. Utilisation et entretien de l’outil à batterie
1. Ne rechargez la batterie rechargeable que dans des
chargeurs conseillés par le fabricant. Le chargeur prévu
pour un certain type de batterie présente un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une batterie de type
différent.
2. N’utilisez dans des outils électriques que des batteries
prévues à cet effet. L’utilisation d'autres blocs-batterie
peut provoquer des accidents et présente un risque
d’incendie.

4
3. Lorsque vous ne l’utilisez pas, conservez le bloc-
batterie à l’écart de trombones, de pièces de monnaie,
de clés, de clous, de vis ou des autres petits objets en
métal ceux-ci pouvant provoquer un pontage des
contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie
peut provoquer des brûlures ou une incendie.
4. En cas de mauvaise manipulation, de l’acide peut
s’échapper de la batterie. Évitez tout contact avec celui-
ci. En cas de contact involontaire, rincez immédiatement
à l’eau. Au cas où l’acide entrerait en contact avec les
yeux, veuillez en plus vous adresser à un médecin.
L’acide que contiennent les batteries et qui s’échappe,
peut provoquer des brûlures et des irritations de la peau.

5
6. Service
1. Ne faites réparer l’appareil que par du personnel
qualifié.
2. En entretenant l'outil, utilisez uniquement des pièces
de rechange identiques.
3. Suivez les instructions d'entretien dans ce manuel.
L'utilisation de pièces non-autorisées ou le refus de
suivre les instructions d'entretien peut créer un risque de
décharge électrique ou de blessures.
Consignes de sécurité pour le
bloc-batterie
1. Évitez les mises en marche accidentelles, assurez-
vous que l’appareil est en position «ARRÊT / OFF»
avant de mettre le bloc-batterie. Le fait de porter
l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de mettre un
bloc-batterie dans un appareil lorsqu’il est en marche,
peut provoquer des accidents.
2. N'ouvrez pas le bloc-batterie en raison du risque de
courts-circuits.
3. Protégez le bloc-batterie contre la chaleur ainsi que
contre l'exposition au soleil et les flammes nues. Il y a un
risque d'explosion.
4. Dans le cas de dommage et de mauvaise utilisation, la
batterie peut émettre des vapeurs. si vous y êtes exposé,
cherchez de l'air frais et consultez un médecin en cas
d'irritation. Ces vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
5. Quand une batterie est défectueuse, le liquide peut
échapper et venir en contact avec les composants
voisins. Vérifiez bien tout composant concerné. Si
nécessaire, nettoyez ou remplacez ces composants.
6. Si cet liquide entre en contact avec votre peau, lavez
immédiatement la zone affectée à l’eau savonneuse,
puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre.
7. Si cet liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-
vous les yeux à l’eau claire pendant au moins 10 minutes
et consultez immédiatement un médecin. Respecter
cette consigne réduira le risque de blessures graves.
8. N'utilisez que le bloc-batterie adéquat pour votre outil
électrique M7. Cette consigne à elle seule protège la
batterie des surcharges dangereuses.
9. N'utilisez que le chargeur listé ci-dessous avec le bloc-
batterie. L'utilisation d'autres chargeurs peut conduire à
l'incendie.
SERIES No. BATTERY PACK No. CHARGER No.
DD18132A DB1813 (1.3Ah)
DB1826 (2.6Ah) DC01
DH18262A DB1813 (1.3Ah)
DB1826 (2.6Ah) DC01
10. N'écrasez, ni laisser tomber ni endommager le bloc-
batterie. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un chargeur qui
est tombé ou qui a reçu un choc violent. Une batterie
endommagée peut exploser. Débarrassez-vous
immédiatement d'une batterie endommagée de façon
appropriée.
11. Ne rechargez jamais une batterie dans un endroit
humide. Respecter cette consigne réduira le risque de
décharge électrique.
Consignes de sécurité pour le
chargeur
ATTENTION : Pour réduire le risque de décharge
électrique ou dommage au chargeur et à la batterie, ne
chargez que les batteries lithium-ion marquées
spécifiquement sur votre chargeur. Les autres types de
batteries peuvent exploser, provoquant des blessures ou
des dommages.
1. Avant d'utiliser le chargeur de batteries, lisez toutes les
instructions et avertissements dans ce présent manuel et
sur le chargeur, sur la batterie et sur le produit à batterie
pour éviter toute mauvaise utilisation et blessure ou
dommage éventuel.
2. N'utilisez pas le chargeur à l'extérieur ni dans des
conditions humides. Si l'eau entre dans le chargeur, le
risque de décharge électrique augmente.
3. L'utilisation d'un accessoire non-recommandé ou
vendu par le fabricant du chargeur peut causer un risque
d'incendie, de décharge électrique ou de blessures.
4. Ne malmenez pas le câble ni le chargeur. Ne portez
jamais le chargeur par le câble. Ne débranchez jamais
l'outil du secteur en tirant sur le câble. Ceci pourrait
endommager le câble ou le chargeur et créer un risque
de décharge électrique. Remplacez immédiatement tout
câble endommagé.
5. Assurez-vous que le cordon est placé en lieu sûr pour
que personne ne marche ou ne trébuche dessus, et qu’il
ne soit pas sujet à être endommagé ou soumis à une
tension d’une quelconque autre manière. Ceci réduira le
risque de chutes accidentelles qui pourraient provoquer
des blessures et endommager le câble, créant un risque
de décharge.
6. Protégez le câble et le chargeur de la chaleur pour
éviter d'endommager le boîtier et les pièces internes.
7. Protégez les parties plastiques de l'essence, de l'huile,
des produits à base de pétrole etc. Ces matières
contiennent des produits chimiques qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.

6
8. N’utilisez une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut
entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution. S'il faut utiliser une rallonge, assurez-
vous que :
La fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont
de mêmes forme et taille
Le cordon est bien câblé et en bon état.
9. Ne faites pas fonctionner le chargeur avec un câble
d'alimentation ou prise endommagés, en raison du
risque de court-circuit et de décharge électrique. Si le
chargeur est endommagé, faites-le réparer par un
technicien agréé chez M7.
10. Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement
endommagé de quelque manière que ce soit. Apportez
le chargeur à un technicien agréé chez M7 pour un
contrôle électrique pour déterminer si le chargeur est en
bon état de fonctionnement.
11. Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le à un
technicien agréé chez M7 lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé
peut entraîner un risque de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
12. Débranchez le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à son nettoyage ou à son entretien. Cette
précaution réduira le risque de décharge électrique.
13. Débranchez le chargeur de l'alimentation en dehors
des périodes d'utilisation. Ceci réduira le risque de
décharge électrique et de dommage au chargeur si des
articles en métal tombent dans l'ouverture. Ceci évitera
également des dommages en cas de surtension.
14. Risque de décharge électrique. Ne touchez pas la
partie non-isolée du connecteur de sortie ni la borne
non-isolée de la batterie.
Consigne de sécurité
additionnelles pour perceuse
1. Portez l’appareil exclusivement par la poignée isolée
lors d'une utilisation où l'outil pourrait entrer en contact
avec des fils cachés ou son propre cordon. Le contact
avec une ligne sous tension peut mettre des parties
métalliques de l’appareil sous tension et engendrer une
décharge électrique.
2. Utilisez la poignée supplémentaire fournie avec l'outil.
Une perte de contrôle peut conduire aux blessures
graves.
3. Utilisez un étau ou autre façon pratique pour soutenir
la pièce à travailler et la sécuriser sur un plateau stable.
Tenir la pièce en main ou contre votre corps la laisse
instable et peut conduire à la perte de contrôle
4. Familiarisez-vous avec votre outil électrique. Lisez
attentivement les instructions. Apprenez les applications,
les limitations, ainsi que les dangers potentiels
spécifiques à cet outil. Respecter cette consigne réduira
le risque de décharge électrique, d'incendie et de
blessures graves.
5. Maintenez fermement l'outil, le vissage et dévissage
peut créer un fort couple de réaction.
6. Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protections latérales. Les lunettes de tous les jours
peuvent avoir des verres résistantes aux chocs, mais
celles-ci ne sont pas des lunettes de sécurité. Respecter
cette consigne réduira le risque de blessures aux yeux.
7. Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou
anti-poussière si le travail dégage de la poussière.
Respecter cette consigne réduira le risque de blessures
graves.
8. Protégez votre audition. Portez des protecteurs
d'oreilles pendant les longues périodes d'utilisation.
Respecter cette consigne réduira le risque de blessures
graves.
9. Les outils sur batterie n'ont pas besoin d'être branchés
à l'alimentation; donc ils sont toujours dans un état de
fonctionnement. Soyez conscient des dangers potentiels
lors de la non-utilisation de votre outil ou de la change
d'accessoires. Respecter cette consigne réduira le risque
de décharge électrique, d'incendie et de blessures
graves.
10. Gardez les outils sur batterie et leurs batteries à
l'écart du feu et de la chaleur. Ceci réduira le risque
d'explosions et de blessures potentielles.
11. N'écrasez, ni laisser tomber ni endommager le bloc-
batterie. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un chargeur qui
est tombé ou qui a reçu un choc violent. Une batterie
endommagée peut exploser. Débarrassez-vous
immédiatement d'une batterie endommagée de façon
appropriée.

7
12. Les batteries évacuent de l'hydrogène gazeux et
peuvent exploser en présence d'une source d'ignition,
comme une veilleuse. Pour réduire le risque de
blessures graves, n'utilisez jamais un outil sur batterie
en présence d'une flamme nue. Une batterie explosée
peut propulser des débris et des produits chimiques. Si
vous êtes exposé à ces débris ou produits chimiques,
rincez immédiatement la partie du corps exposée à
l'eau.
13. Ne rechargez jamais une batterie dans un endroit
humide. Respecter cette consigne réduira le risque de
décharge électrique.
14. Pour obtenir les meilleurs résultats, la batterie
devrait être rechargée dans un endroit avec une
température supérieure à 0°C mais qui ne dépasse pas
40°C. Ne stockez jamais la batterie à l'extérieur ou dans
un véhicule.
15. Une fuite de liquide de la batterie peut se produire
dans des conditions d’utilisation ou de température
extrêmes. Si cette fuite entre en contact avec votre
peau, lavez rapidement la zone affectée à l’eau
savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou
du vinaigre. Si la fuite entre en contact avec vos yeux,
rincez-vous les yeux à l’eau claire pendant au moins 10
minutes et consultez immédiatement un médecin.
Respecter cette consigne réduira le risque de blessures
graves.
16. Conservez ces instructions. Vous y référez souvent
et utilisez-les pour instruire aux autres utilisateurs
potentiels de cet outil. Si vous prêtez cet outil à
quelqu'un d'autre, prêtez-lui aussi ces présentes
consignes pour éviter le mauvais emploi de cet outil et
le risque de blessures.
Avertissement : Certaines poussières
créées par le découpage assisté contiennent
des produits chimiques connus pour causer le
cancer, les malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. Quelques
exemples de ce genre de produit chimique sont
■ du plomb des peintures à base de plomb
■ de l'arsenic et du chrome provenant du bois
chimiquement traité.
Vos risques d'être exposé à ces produits varient selon le
temps passé à faire ce type de travail. Pour réduire
l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un
endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité.
Accessoires standard
●Perceuse 1PC
●Chargeur 1PC
●Batterie 2PCS
Vérifiez bien les accessoires car ils sont sujets
à modification selon la zone et le modèle.
Utilisation
1. Procédure de recharge
La batterie est fournie partiellement chargée. Pour
garantir les meilleures performances de la batterie,
chargez-la entièrement dans le chargeur avant la
première utilisation.
Un bloc-batterie entièrement déchargé prendra
environ 50 minutes à recharger pour dans des
températures de 0°C à 40°C.
1. Chargez le bloc-batterie Lithium-Ion avec le
chargeur adéquat.
2. Connectez le chargeur à l'alimentation.
3. Alignez la nervure en saillie du bloc-batterie sur la
rainure dans le chargeur.
4. Glissez le bloc-batterie dans le chargeur
5. Le chargeur communiquera avec le bloc-batterie
pour évaluer l'état de ce dernier.
6. Les indicateurs de charge LED clignoteront de
droite à gauche pendant le chargement. Ceci fait
partie du processus normal de charge.
7. Une fois le processus de charge terminé,
l'indicateur LED vert restera allumé et les indicateurs
de charge LED s'allumeront lorsque le bouton power
est appuyé et la batterie est sur le chargeur.
8. Le bloc-batterie chargera entièrement s'il reste sur
le chargeur, mais il ne surchargera pas.
Remarque : Ne rechargez pas la batterie si la
température est inférieure à 0° ou supérieure à 40°,
la batterie de rechargera pas entièrement.

8
2.Les fonctions LED du chargeur
3.Indicateur de charge
Ce bloc-batterie Lithium-Ion est équipé d'un indicateur de charge qui indique la charge restante de
la batterie. Appuyez sur le bouton de l'indicateur de charge pour afficher les indicateurs LED. Ces
indicateurs resteront allumé pendant environ 4 secondes.
Remarque : L'indicateur de charge peut être utilisé si le bloc-batterie est attaché à l'outil ou non.
Voyant LED Bloc-batterie LED rouge LED vert ACTION
HI/LO TEMP.
(voir manuel)
Batterie
chaude/froide Allumé Éteint Le processus de charge commencera
une fois la température entre 5°C et 40°C
Batterie
défectueuse Défectueuse Clignotant Éteint Le bloc-batterie ou le
chargeur est défectueux
En charge En charge Éteint Clignotant En charge
Batterie
chargée Chargée Éteint Allumé La charge est
terminée
4.Indicateur de charge faible
·Si les témoins LED sur l'indicateur de charge
clignotent rapidement en permanence lorsque
la gâchette sur la clé est appuyée, le bloc-
batterie est déchargé et il faut le recharger.
·Contrairement à d'autres types de bloc-
batterie, les blocs-batterie Lithium-Ion
fournissent une puissance constante soutenue
pendant toute la durée de la batterie. Cet outil
ne perdra pas progressivement de puissance
lorsque vous travaillez. Pour signaler que le
bloc-batterie arrive à la fin de sa durée de
charge, l'alimentation à l'outil s'arrêtera
rapidement. Les quatre témoins LED de
l'indicateur de charge clignoteront une fois la
batterie complètement déchargée. Quand ceci
arrive, enlevez l'outil de la pièce à travailler et
rechargez le bloc-batterie au besoin.
80-100% de Charge
60-79% de Charge
40-59% de Charge
20-39% de Charge
moins de 10% de Charge
Complètement déchargée
Remarque : Les témoins LED de l'indicateur de
charge peuvent clignoter en cas de surcharge ou de
températures élevées.
5.
Quand recharger le bloc-batterie
Mettez le bloc-batterie sur le chargeur pour le
redémarrer quand la batterie est protégée.
Le bloc-batterie Lithium-Ion peut être rechargé à
tout moment et sans effet de "mémoire" lors de
la recharge suite à une décharge partielle. Il
n'est pas nécessaire de décharger la batterie
avant de recharger.
Enlevez le bloc-batterie de l'outil quand cela
vous convient.
·Utilisez l'indicateur de charge pour déterminer
quand il faut recharger le bloc-batterie.
·Vous pouvez "faire l'appoint" de la charge de
la batterie avant de commencer un grand
travail ou une longue période d'utilisation.

9
6. Pour attacher le bloc-batterie
ATTENTION : N'utilisez que des batteries
Lithium-Ion M7 dont le voltage est spécifié sur
la plaque nominative de votre outil. L'utilisation
d'autres batteries peut conduire à des blessures
et au risque d'incendie.
Remarque : L'utilisation de batteries
inadéquates pour la machine peut provoquer
des défaillances de la machine ou
l'endommager.
1. Bloquez la gâchette sur la perceuse en
mettant l'inverseur (avant/arrière/ blocage
central) en position centrale.
2. Alignez la nervure en saillie du bloc-batterie
sur la rainure du bas de la perceuse et attachez
le bloc-batterie à la clé.
Remarque : Vérifiez bien que le loquet sur le
bloc-batterie s'enclenche et que le bloc-batterie
soit bien attaché à l'outil avant de démarrer
l'outil.
7.
Inverseur (avant/arrière/blocage central)
Le sens de rotation est réversible et contrôlé par
un sélecteur au-dessus de la gâchette. La
perceuse ne peut fonctionner que si l'inverseur
est poussé à fond vers la droite ou la gauche.
L'outil étant tenu en position normale d'utilisation :
1. Poussez l'inverseur vers la gauche pour une
rotation vers l'avant.
2. Poussez l'inverseur vers la droite pour une
rotation vers l'arrière.
3. Mettre l'inverseur en position centrale (blocage
central) réduit le risque de démarrage
accidentel en dehors des périodes d'utilisation.
ATTENTION : Pour éviter des dommages
aux engrenages, laissez toujours le mandrin
parvenir à l'arrêt complet avant de changer le
sens de rotation.
8. Vitesse réglable
La gâchette de vitesse augmente la vitesse
de rotation lorsque la pression sur la
gâchette augmente et réduit la vitesse de
rotation lorsque la pression baisse.
9. La gâchette de vitesse
Pour démarrer la clé, appuyez sur la gâchette.
Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
10. Lampe LED
La lampe LED, située sur la base de l'outil,
s'allumera lorsque la gâchette est appuyée.
Ceci allumera la pièce à travailler pour
l'utilisation dans des endroits plus sombres.
La lampe LED s'éteindra une fois la gâchette
relâchée.
11. Freinage électrique
Pour arrêter la perceuse, relâchez la gâchette et
attendre que le mandrin s'arrête complètement.
Le freinage électrique arrête rapidement la
rotation du mandrin. Cette fonction s'enclenche
automatiquement quand vous relâchez la
gâchette.
Lampe
LED
Gâchette
de
vitesse
Inverseur

10
12. Mandrin auto-serrant sans clé
La perceuse est équipée d'in mandrin auto-
serrant sans clé pour serrer l'embout dans les
mors.
Les flèches sur le mandrin indiquent en quel
sens tourner le corps du mandrin pour serrer
(GRIP) ou relâcher (OPEN) les mors sur
l'embout.
La fonction auto-serrant est conçue pour éviter
que le mandrin ouvre lors de son utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne tenez pas le corps
du mandrin dans une main en utilisant la force
de la perceuse pour serrez les mors sur
l'embout. Le corps du mandrin pourrait glisser
sur votre main, ou votre main pourrait glisser en
entrer en contact avec l'embout en rotation,
causant de graves blessures.
13. Double vitesses
La perceuse a deux vitesses pour percer ou
visser à une haute (HI) ou une faible (LO)
vitesse. Un interrupteur coulissant se trouve sur
le haut de la perceuse pour choisir la vitesse. En
utilisant la perceuse à faible vitesse, elle tournera
lentement et aura plus de puissance et de
couple.
En utilisant la perceuse à haute vitesse, elle
tournera plus vite mais elle aura moins de
puissance et de couple. Utilisez une faible
vitesse pour des application qui nécessitent plus
de couple et de force et une haute vitesse pour
des applications de perçage ou vissage rapides.
Remarque : Évitez d’utiliser la perceuse à faible
vitesse pendant de longues périodes.
La perceuse peut surchauffer lors de l'utilisation
constante à faible vitesse. Si cela arrive,
refroidissez la perceuse en la faisant tourner à
vide à haute vitesse.
ATTENTION : Ne changez jamais de vitesse
lorsque l'appareil tourne. Le refus d'obéir à cette
consigne peut endommager gravement l'outil.
14. Embrayage de couple réglable
Il est nécessaire d'augmenter ou diminuer le
couple selon les applications de vissage pour
éviter d'endommager les têtes de vis, le filetage, la
pièce à travailler etc. Généralement, le couple de
serrage devrait correspondre au diamètre de la
vis. Si le couple est trop élevé, ou les vis sont trop
petites, celles-ci peuvent casser.
Le couple se règle par la bague d'ajustement de
couple.
Le couple est plus élevé quand la bague est sur
un réglage supérieur. Le couple est moindre
quand la bague est sur un réglage inférieur.
Le bon réglage dépend du type de matériau et de
la taille de la vis.
Choisissez le réglage qui correspond au mieux au
type d'embout, de vis et de matériau que vous
utiliserez.
1. Choisissez la bonne vitesse : faible (LO) ou
haute (HI)
2. Choisissez le bon réglage de couple
15. Sélection des modes percussion/
visseuse/perceuse (DH18262A)
Sélectionnez le mode percussion pour une
action à percussion, perceuse pour percer et
d'autres applications de gros effort, et mode
visseuse pour visser ou dévisser.
Desserrer
Serrer
Corps du mandrin
Mors du mandrin
HI
Sélecteur de vitesse
LO
Pour réduire
le couple
Pour augmenter
le couple
Bague d'ajustement
de couple

11
Pour sélectionner le mode, tournez la bague de
sélection jusqu'à ce que les icône Ou
s’alignent avec l'indicateur et la bague
s'enclenche.
16. Le rangement des embouts
En dehors des périodes d'utilisation, l'embout
fourni avec la perceuse peut être rangé dans
l'outil dans le clip prévu à cet effet.
17. L'installation des embouts
1. Bloquez la gâchette en mettant l'inverseur en
position centrale.
2. Ouvrez les mors du mandrin pour que
l'ouverture soit un peu plus large que l'embout que
vous allez utiliser. Soulevez le devant de l'outil
pour éviter que l'embout tombe.
3. Insérez l'embout.
4. Serrez bien les mors autour l'embout.
Remarque : Tournez le corps de mandrin dans
le sens marqué "GRIP" pour serrer les mors.
N'utilisez pas de clé pour serrer ou desserrer
les mors.
18. Enlèvement des embouts
1. Bloquez la gâchette en mettant l'inverseur en
position centrale.
2. Ouvrez les mors du mandrin.
Remarque : Tournez le corps de mandrin dans le
sens marqué "OPEN" pour desserrer les mors.
N'utilisez pas de clé pour serrer ou desserrer les
mors.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous
d'insérer l'embout droit dans le mandrin.
N'insérez pas l'embout à un angle et serrez
les mors comme dans l'image ci-dessous.
En faisant cela, l'embout pourrait être
propulsé de la perceuse, provoquant de
graves blessures ou endommageant le
mandrin.
19. Enlèvement du mandrin
Le mandrin peut être retiré et replacé par un
nouveau.
1. Bloquez la gâchette en mettant l'inverseur en
position centrale.
2. Ouvrez les mors du mandrin.
3. Utilisez un tournevis pour dévisser le mandrin.
4. Insérez un clé 6-pans de 5-16", ou plus grande,
dans le mandrin et resserrez fermement les mors.
5. Frapper le clé de coups secs avec un maillet dans
le sens des aiguille d'une montre. Cela desserrera la
vis dans le mandrin, pour qu'il puisse être facilement
enlevé.
Icône perceuse Indicateur de couple
Ouvrir
Desserrer
Fermer
(serrer)
Mandrin auto-serrant
sans clé
Corps du
mandrin
Mors du
mandrin
Forêt
Tournevis

12
6) Ouvrez les mors du mandrin et enlever la clé.
20. Pour resserrer un mandrin desserré
Le mandrin peut se dévisser sur la broche et
commencer à osciller. La vis du mandrin peut
également se dévisser et empêcher les mors de
bien fermer.
Pour resserrer le mandrin ou sa vis
1) Bloquez la gâchette en mettant l'inverseur en
position centrale.
2) Ouvrez les mors du mandrin.
3) Insérez une clé à 6-pans dans le mandrin et
fermez bien les mors. Frapper sur la clé à coups
secs avec un maillet dans le sens des aiguilles
d'une montre. Cette action revissera le mandrin
sur la broche
4) Ouvrez les mors et retirez la clé.
5) Utilisez un tournevis pour revisser la vis du
mandrin dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des
lunettes de protection avec protections
latérales pendant l'entretien.
AVERTISSEMENT : Pour garantir la
sécurité et la fiabilité, toutes les réparations
devraient être effectuées par un technicien
dans un centre de service agréé M7.
AVERTISSEMENT : Pour éviter des
blessures, retirez le bloc-batterie de l'outil
et débranchez le chargeur avant tout
travail d'entretien ou nettoyage.
21. L'utilisation de la poignée supplémentaire
(uniquement pour la DD18132A)
Une poignée supplémentaire est fournie avec la
perceuse pour faciliter l'utilisation et pour éviter
la perte de contrôle. Cette poignée tourne 360°
est peut être montée sur le côté opposé pour
les utilisateurs gauchers.
1) Dévissez la poignée en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
2) Positionnez la poignée dans la position
désirée.
3) Serrez bien la poignée en la tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Assurez-vous que la poignée est bien fixée
contre contre la pince. Ceci attache bien la
poignée.
22. Perçage
1) Vérifiez le sens de rotation sur l'inverseur
(avant/arrière).
2) Fixez la pièce à percer dans un serre-joint
ou avec des étaux pour éviter qu'elle tourne
avec la rotation de l'embout.
3) Tenez fermement la perceuse et placez
l'embout à l'endroit où vous allez percer
Maillet
Mandrin auto-serrant
sans clé
Mors du
mandrin
Clé 6-pans
Mandrin auto-
serrant
sans clé
Tournevis
Rotation
360°
Pour dévisser
Poignée Pour visser
supplémentaire
Maillet
Mors du
mandrin
Clé 6-pans

13
4. Appuyez sur la gâchette pour démarrer la perceuse.
5. Appuyez l'embout contre la pièce, en appliquant juste
assez de pression pour que l'embout continue à couper.
Ne forcez pas l'outil ni appliquez une pression latérale
pour prolonger le trou. Laissez l'outil travailler.
6. Lorsque vous percez une surface lisse et dure, utilisez
une chasse-goupille pour marquer l'endroit à percer. Ceci
évitera que l'embout glisse lors du démarrage.
7. Lorsque vous percez une surface métallique, mettez un
peu d'huile légère pour empêcher l'embout de surchauffer.
Cette huile prolongera la durée de vie de l'embout et
augmentera l'action de perçage.
8. Si l'embout se coince dans la pièce ou si la perceuse
embraye, arrêtez immédiatement l'outil. Enlevez l'embout
de la pièce à travailler et déterminez la cause du blocage.
Remarque : Cette perceuse est équipée d'un freinage
électrique. Quand le freinage est en bon état de
fonctionnement, des étincelles peuvent être visible travers
les évents du boîtier. Ceci est normal et provient de
l'action du frein.
AVERTISSEMENT : Soyez prêt pour un
accrochage quand l'embout perce la surface.
Quand ceci arrive, la perceuse peut reculer dans
le sens inverse de rotation et vous pouvez perdre
contrôle de l'outil. Si vous n'êtes pas préparé, cette
perte de contrôle peut causer des blessures.
APPLICATIONS
Perçage du bois
Pour les meilleurs résultats, utilisez des forets en
acier rapide ou de type "Brad point" sur le bois.
1) Commencez à percer à une vitesse très faible
pour éviter que l'embout glisse sur le point de
départ. Augmentez la vitesse lorsque l'embout
s'enfonce dans le bois.
2) Quand vous percez "travers" des trous,
placez un bloc de bois derrière la pièce pour
éviter d'avoir des bords tranchants ou
dentelés sur l'arrière du trou.
Perçage du métal
Pour les meilleurs résultats, utilisez des embouts en
acier rapide pour le perçage du métal ou de l'acier.
1. Lorsque vous percez une surface métallique,
mettez un peu d'huile légère pour empêcher
l'embout de surchauffer. Cette huile prolongera la
durée de vie de l'embout et augmentera l'action de
perçage.
2. Commencez à percer à une vitesse très faible
pour éviter que l'embout glisse sur le point de départ.
3. Maintenez une vitesse et une pression qui
permettent le perçage dans surchauffer l'embout.
L'application de trop de pression :
- surchauffera la perceuse,
- abîmera les roulements,
- tordra ou brûlera les embouts,
- produira des trous non-centrés ou de forme
irrégulière.
Perçage de la maçonnerie
Pour les meilleurs résultats, utilisez des forets
de carbure quand vous percez des briques,
des tuiles, du béton, etc.
1. Maintenez une vitesse et une pression qui
permettent de percer dans surchauffer l'embout ou la
perceuse.L'application de trop de pression :
surchauffera la perceuse,
abîmera les roulements,
tordra ou brûlera les embouts,
produira des trous non-centrés ou de forme
irrégulière.
2. Appliquez une pression légère et une vitesse
moyenne pour les meilleurs résultats dans les
briques.
3. Appliquez une pression additionnelle pour un
matériau dur comme le béton.
4. Pour les tuiles, testez sur un bout pour déterminer
la meilleur vitesse et pression.
Commencez à percer à une vitesse très faible pour
éviter que l'embout glisse sur le point de départ.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des
lunettes

14
de sécurité avec protections latérales, lors
de l'utilisation des outils électrique ou en
présence de poussière. Si l'opération génère
beaucoup de poussière, portez également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT : Pour assurer la sécurité
et la fiabilité, toute réparation devrait être
effectuée par un technicien dans un centre de
service agréé M7
Entretien de l'outil
ATTENTION : Avant tout travail d'entretien de
la machine, retirez le bloc-batterie de l'outil et
débranchez-le de l'alimentation.
1. Inspectez périodiquement les boulons. Si les
boulons deviennent desserrés, vissez-les
immédiatement pour éviter un accident grave.
2. Inspectez périodiquement les cordons de
l'outil. S'ils sont endommagés, faites-les réparer
chez votre centre de réparation agréé M7.
3. Assurez-vous que les évents soient propres.
Nettoyez toutes les parties de l'outil,
dépoussiérez périodiquement. Ceci évitera
l'entrée de débris.
4. Remplacez le balai de carbone quand il est
usé et le moteur coupe. Tout entretien DOIT être
effectué uniquement par un centre de
réparations agréé M7.
5. Tout entretien DOIT être effectué uniquement
par un centre de réparations agréé M7. N'utilisez
que des accessoires recommandés pour cet
outil.
6. Nettoyage. Évitez l'utilisation des solvants qui
pourraient fissurer le plastique. Utilisez des
chiffons propres et des savons doux pour
enlever la saleté, la poussière etc.
ATTENTION : Ne laissez jamais l'eau entrer
dans le moteur, ni immerger l'outil. Ceci conduira
à une défaillance du moteur et à une décharge
électrique.
Protection de l'environnement
1. L'outil, les accessoires et l'emballage devraient
être triés pour le recyclage.
2. A la fin de leur durée de vie, les outils électriques
et les accessoires contiennent plusieurs matières
premières utiles qui pourraient être obtenues grâce
au recyclage.
3. Certaines poussières créées par le travail
contiennent des produits chimiques nocifs qui
doivent être ramassés par un spécialiste de
recyclage.
Entretien
1. Dans le cas d'une garantie, d'une réparation ou de
l'achat de pièces de rechange, contactez toujours un
centre de service agréé. Munissez-vous de la carte
de service ainsi que la facture.
2. La garantie ne couvre ni l'usure normale, ni la
surcharge ni l'utilisation inappropriée.
Tableau de dépannage
Problème CAUSE SOLUTION
La perceuse
ne fonctionne pasLa batterie est
déchargée
Rechargez la
batterie
Impossible
d'insérer l'embout
Le collet du
mandrin n'est
pas déverrouillé
Déverrouillez le
collet du
mandrin
Le moteur
surchauffe
Vérifiez que les
évents sont
propres et non-
bouchés de
poussière et
d'autres
obstacles
Nettoyez,
débouchez les
évents. Ne les
couvrez pas de
votre main lors
de l'utilisation.
La batterie se
décharge très
vite.
La batterie
n'est pas
complètement
rechargée
Rechargez la
batterie dans
un endroit où la
température est
entre 0-40° et
vérifiez
l'indicateur de
charge LED

15
.
Serial Number: Please refer to the tool
Cordless Hammer Drill with Battery Pack
Item No.:DH1826 / DB1826 (Tool / Battery Pack)
18~20 Vd.c., 2.6 Ah, Li-ion Battery, Max. chuck: 13 mm
n0= Low: 0-350 / High: 0-1,300 rpm
We declare under our own responsibility that the above machinery fulls all
the relevant provisions of (MD) Machinery Directive 2006/42/EC, (LVD) Low
Voltage Directive 2006/95/EC, (EMC) Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC and Directive 2011/65/EU on ROSH and their amendments and is
manufactured and tested according to the following standards:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 62133, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
55014-2, and EN 50581
Declared in: Taichung, Taiwan
Dated:2013/01/01
Jonney Chen
Declared by: QAManager
Manufacturer:
Mighty Seven International Co.,
Ltd.
No. 70-25, Ching Quang Rd., Wujih Dist.,
Taichung City, 41466Taiwan
http://www.mighty-seven.com
Authorized contact, to compile the technical les :
King Tony France
3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1.
86000 POITIERS FRANCE
TEL: (+33)5-49-30-30-90
E-MAIL: christian.aubineau@kingtony.eu
Signature
Original Language
EC DECLARATION OF CONFORMITY

16
.
Serial Number: Please refer to the tool
Cordless Drill with Battery Pack
Item No.:DD1813 / DB1813 (Tool / Battery Pack)
18~20 Vd.c., 1.3 Ah, Li-ion Battery, Max. chuck: 13 mm
n.= Low: 0-350 / High: 0-1,300 rpm
We declare under our own responsibility that the above machinery fulls all
the relevant provisions of (MD) Machinery Directive 2006/42/EC, (LVD) Low
Voltage Directive 2006/95/EC, (EMC) Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC and Directive 2011/65/EU on ROSH and their amendments and is
manufactured and tested according to the following standards:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 62133, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
55014-2, and EN 50581
Declared in: Taichung, Taiwan
Dated:2013/01/01
Jonney Chen
Declared by: QAManager
Manufacturer:
Mighty Seven International Co.,
Ltd.
No. 70-25, Ching Quang Rd., Wujih Dist.,
Taichung City, 41466Taiwan
http://www.mighty-seven.com
Authorized contact, to compile the technical les :
King Tony France
3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1.
86000 POITIERS FRANCE
TEL: (+33)5-49-30-30-90
E-MAIL: christian.aubineau@kingtony.eu
Signature
Original Language
EC DECLARATION OF CONFORMITY

17

18
1/2" Chuck Cordless Drill
ltem No:DD18132A

19
DD18132A
NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY
1 DD-1813P01 DC Motor 1
2 DB-1813 Power Pack 1
3 DD-1813P03 Gear Case ASS'Y 1
4 DD-1813P04 Speed Change Button 1
5 DD-1813P05 F/R Button 1
6 DD-1813P06 Splint 1
7 DD-1813P07 plate 1
8 DD-1813P08 Clutch cap 1
9 DD-1813T09 Right Housing ASS'Y (2pcs) 1 SET
10 DD-1813P10 Left Housing ASS'Y 1
11 DD-1813P11 Contact Receptacle ASS'Y 1
12 DD-1813P12 Handle 1
13 DD-1813P13 Decorate Cover 1
14 DD-1813P14 Handle Cover 1
15 DD-1813P15 Pinion 1
16 DD-1813P16 Handle Hoop 1
17 DD-1813P17 Bits Holder 1
18 DD-1813P18 Handle Hoop 1
19 DD-1813P19 Stop Spring 1
20 DD-1813P20 Lantern Ring 1
21 DD-1813P21 Name Plate 1
22 DD-1813P22 Name Plate 1
23 DD-1813P23 Name Plate 1
24 DD-1813P24 Name Plate 1
25 DD-1813P25 Spring Stop 1
26 DD-1813P26 Screw Bit 1
27 DD-1813P27 Chuck 1
28 DD-1813P28 Internal Wire ASS'Y 1
29 DD-1813P29 Switch 1
30 DD-1813P30 PCB Assembly 1
31 DD-1813T31 Tapping Screw (8pcs) 1 SET
32 DD-1813T32 Tapping Screw (4pcs) 1 SET
33 DD-1813T33 Screw (2pcs) 1 SET
34 DD-1813P34 Screw (L.H.) 1
35 DD-1813P35 Lock Bolt 1
36 DD-1813T36 Spring Washer (2pcs) 1 SET
37 DD-1813P37 Circlips For Shaft-Type B 1
Liste des
pièces

20
1/2" Chuck Cordless Hammer Drill
ltem No:DH18262A
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other M7 Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Baier
Baier BDB 822AP Translation of the original instruction manual

OPTIMUM Maschinen
OPTIMUM Maschinen OPTidrill DH 40CT operating manual

Makita
Makita HP1621FK Parts Breakdown

DeWalt
DeWalt DCH143 Original instructions

Craftsman
Craftsman 973.220490 Operator's manual

Bosch
Bosch PSR 14 Original instructions