Rotwerk RB 13 User manual

DE
FR
IT
ES
DK
GB

2
1 2019
30 3229 3128
21
3
4
5
6
7
8
22
23
24
25
9
12
11
13
14
15
16
17
18
10(10) (10) (10) (10) (10) 26 27

13
21
12
1 34
20
35
15
19
7
8
33
14
11
17
12
3
36
4 5
37

2 8 0 0 0- 2 0110101

2 8 0 0 0- 2 0110101
DE
FR
IT
ES
DK
GB
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsan-
leitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu ver-
meiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie
an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen
jederzeit zur Verfügung stehen.
Before initial start-up, please read through these operating in-
structions carefully prior to using the machine. Keep the instruc-
tions safe and pass them onto any subsequent user so that the
information is always available.
Avant d’effectuer la première mise en service, prière de lire atten-
tivement ces instructions de service avant d’utiliser l’appareil afin
d’éviter toute manipulation incorrecte. Conserver les instructions
et les remettre à chaque utilisateur suivant pour que les informa-
tions soient disponibles à tout moment.
Per evitare un uso scorretto dell’apparecchio, si prega di legge-
re attentamente le presenti istruzioni per l’uso prima della prima
messa in funzione. Conservare con cura le istruzioni e consegnar-
le a tutti gli utenti successivi, affinché le informazioni siano sem-
pre a disposizione.
Por favor, lea con detenimiento estas instrucciones de manejo an-
tes de la primera puesta en servicio, antes de utilizar el aparato,
para evitar una manipulación incorrecta. Guarde bien estas ins-
trucciones y entréguelas al usuario siguiente para que la informa-
ción esté a disposición en todo momento.
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem før maski-
nen anvendes for at undgå forkert håndtering. Opbevar vejlednin-
gen på et sikkert sted og giv den videre til den næste bruger for at
oplysningerne til enhver tid er til rådighed.

DE
2 8 0 0 0- 2 0110101
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Hinweiszeichen mit Informatio-
nen zum besseren Umgang mit
dem Gerät.
Elektrische Geräte gehören nicht
in den Hausmüll
Achtung! Bedienungsanleitung
lesen!
Achtung! Augenschutz und
Haarnetz oder Mütze tragen!
Achtung! Vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Netzstecker
ziehen.
Achtung! Gefahr durch rotieren-
de und wegschleudernde Teile!
Achtung! Gefahr durch elektri-
schen Schlag!
Netzanschlusswerte
Drehzahlbereich
Bildzeichen in der Anleitung ........6
Bildzeichen auf dem Gerät ..........6
Anwendungsbereich...............7
Allgemeine Sicherheits hinweise .....7
Vorbereitung .....................7
Funktions- und Bedien elemente ....10
Montage .......................11
Betrieb .........................12
Ein- und Ausschalten............12
Drehzahlwahl..................12
Handhabung des Zahnkranz-
bohrfutters ....................13
Bohrfutter / Kegeldorn
demontieren ..................13
Bohrtiefenanzeige . . . . . . . . . . . . . . 13
Bohrtiefenanschlag .............13
Spindelarretierung .............13
Werkstücke sichern .............14
Reinigung ......................14
Wartung ........................14
Umweltschutz und Entsorgung .....14
Ersatzteile ......................14
Garantie........................15
Technische Daten ................15
EG-Konformitätserklärung .........68
Explosionszeichnung .............71
Serviceadressen .................73
6

2 8 0 0 0- 2 0110101
DE
Bohrtiefe
Spannbereich, Bohrfutter
Motordaten
Die Tischbohrmaschine RB 13 ist zum
Bohren von Metall, Kunststoff, Holz und
ähnlichen Werkstoffen bestimmt. Le-
bensmittel und gesundheitsgefährden-
de Materialien dürfen mit der Maschine
nicht bearbeitet werden. Das Bohrfutter
ist nur zur Verwendung von Bohrern
und Werkzeugen mit einem zylindri-
schen Schaftdurchmesser bis 13 mm
geeignet. Das Gerät ist zum Gebrauch
durch Erwachsene bestimmt.
Die Maschine darf nur für die
beschriebenen Arbeiten und mit
den genannten Materialien ein-
gesetzt werden. Für jede ande-
re unsachgemäße Anwendung
übernimmt ROTWERK keine Haf-
tung. Ebenso erlischt damit jeder
Garantieanspruch.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, •
durch Personen (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu wer-
den; es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhalten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, •
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Erlauben Sie niemals Kindern oder •
anderen Personen, die die Bedie-
nungsanleitung nicht kennen, das
Gerät zu benutzen. Örtliche Bestim-
mungen können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zu beachten:
Setzen Sie das Gerät niemals ein,
während Personen oder Tiere in der
Nähe sind.
Schützen Sie Ihre Augen vor fliegen-
den Teilen und Spänen. Tragen Sie
Gehörschutz und eine Schutzbrille
während der gesamten Betriebsdau-
er.
Tragen Sie beim Arbeiten mit scharf-

DE
2 8 0 0 0- 2 0110101
kantigen Werkstücken immer Schutz-
handschuhe.
Tragen Sie eng anliegende Kleidung.
Tragen Sie keine lose herabhängende
Kleidung oder solche mit hängenden
Bändern oder Kordeln. Diese könnten
von drehenden Teilen erfasst werden
und schwere Verletzungen verursa-
chen.
Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz oder eine Mütze unter der
die Haare vollständig bedeckt sind.
Lange Haare könnten von drehenden
Teilen erfasst werden. Schwere Ver-
letzungen wären die Folge.
Benutzen Sie das Gerät nur in tro-
ckenen Räumen und auf einer festen,
ebenen Fläche.
Vor Inbetriebnahme sind alle Schrau-
ben, Muttern, Bolzen und anderes
Befestigungsmaterial auf ihren festen
Sitz zu prüfen. Abdeckungen müssen
an ihrem Platz und in gutem Arbeits-
zustand sein. Beschädigte oder unle-
serliche Aufkleber sind zu ersetzen.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube-•
hörteile, die vom Hersteller geliefert
und empfohlen werden. Der Einsatz
von Fremdteilen führt zum sofortigen
Verlust des Garantieanspruches.
Lassen Sie die Maschine nicht unbe-•
aufsichtigt laufen und bewahren Sie
sie trocken und für Kinder unzugäng-
lich auf.
Schließen Sie die Maschine nur •
an ein ordnungsgemäß geerdetes
Stromnetz an. Steckdose und Verlän-
gerungskabel müssen einen funkti-
onsfähigen Schutzleiter besitzen.
Unordnung kann Unfälle zur Folge
haben. Lassen Sie keine Werkzeuge,
Gegenstände oder Kabel im unmittel-
baren Arbeitsbereich liegen. Sichern
Sie beim Verlassen den Arbeitsplatz!
Setzen Sie die Maschine nicht dem
Regen aus und betreiben Sie sie nicht
in feuchter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie die Maschine nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr be-
steht.
Lassen Sie andere Personen nicht die
Maschine oder das Netzkabel berüh-
ren und halten Sie diese vom Arbeits-
bereich fern. Kinder und Jugendliche
(mit Ausnahme von Jugendlichen
über 16 Jahre unter Aufsicht) dürfen
die Maschine nicht bedienen. Gleiches
gilt für Personen, denen der Umgang
mit der Maschine nicht bekannt ist.
Sämtliche Teile müssen richtig mon-
tiert sein und alle Bedingungen er-
füllen, um den einwandfreien Betrieb
der Maschine sicherzustellen.

2 8 0 0 0- 2 0110101
DE
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die
Funktion der Maschine, die Schutz-
vorrichtungen, leicht beschädigte Tei-
le und das Werkzeug sorgfältig auf
ihre Funktion. Die beweglichen Teile
müssen einwandfrei funktionieren
und dürfen nicht klemmen. Mit einer
defekten Maschine darf nicht gear-
beitet werden. Benutzen Sie die Ma-
schine nicht, wenn sich der Schalter
nicht ein- und ausschalten lässt. Be-
schädigte Schutzvorrichtungen und
Teile sollten sachgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt oder Kun-
dendienstwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden.
Halten Sie mit Kopf, Haaren und Hän-
den Abstand zu den drehenden Werk-
zeugen.
Greifen Sie während des Betriebes
nicht in rotierende Werkzeuge. Nach
dem Abschalten läuft das Gerät noch
kurze Zeit nach.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung und
keinen Schmuck. Fassen Sie unter
keinen Umständen in die rotierenden
Werkstücke oder Maschinenteile und
achten Sie darauf, dass Kleidungsstü-
cke und Schmuck nicht von drehen-
den Teilen erfasst werden können. Es
besteht Verletzungsgefahr!
Späne niemals mit bloßer Hand ent-
fernen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Zum Entfernen von Spänen benutzen
Sie einen geeigneten Spänehaken.
Bei ausgeschaltetem Gerät entfernen
Sie Späne mit einem Handfeger oder
einem Pinsel.
Sie arbeiten besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich. Be-
nutzen Sie die Maschine und die
Werkzeuge nicht für Zwecke, für die
sie nicht vorgesehen sind.
Achten Sie darauf, dass Werkzeug
und Werkstück fest gespannt und be-
festigt sind.
Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benut-
zen Sie die Maschine nicht, wenn Sie
unkonzentriert oder müde sind. Be-
sonders unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten ist das
Arbeiten mit dem Gerät verboten!
Schalten Sie bei Störungen, bei
Nichtgebrauch des Gerätes, vor der
Wartung und beim Werkzeugwechsel
die Maschine aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten,
dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge
entfernt sind.
Der Gebrauch anderer als der in dem
Technischen Handbuch empfohlenen
Zubehörteile oder Zusatzgeräte kann
eine Verletzungsgefahr für Sie bedeu-
ten.

DE
2 8 0 0 0- 2 0110101
So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typen-
schildes übereinstimmt.
Das Gerät darf nur an einer Steckdo-
se mit ordnungsgemäß installiertem
Schutzkontakt betrieben werden.
Der Litzenquerschnitt eines Verlän-
gerungskabels muss mindestens 1,0
mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabel-
trommel vor Gebrauch immer ganz
ab. Überprüfen Sie das Kabel auf
Schäden.
Vermeiden Sie Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Rohren, Heiz-
körpern, Herden, Kühlschränken).
Im Innern der Maschine befinden sich
elektrische Einrichtungen. Kontrollie-
ren Sie regelmäßig die Netzanschluss-
leitung, die Verlängerungsleitungen
und die Gehäuse von elektrischen
Bauteilen. Lassen Sie Beschädigun-
gen von einer anerkannten Elektro-
fachkraft reparieren.
Verwenden Sie die Netzanschlusslei-
tung nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt ist. Benutzen Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Schützen Sie das Ka-
bel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Arbeiten Sie niemals mit einer be-
schädigten Netzanschlussleitung.
Unbenutzte Werkzeuge sollten an ei-
nem trockenen, verschlossenen Ort
und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
Halten Sie Werkzeuge scharf und
sauber sowie Handgriffe trocken und
sauber. So arbeiten Sie besser und
sicherer. Beachten Sie Wartungs-
vorschriften und Hinweise über den
Werkzeugwechsel.
Reparaturarbeiten dürfen nur von
einer Fachwerkstatt oder von aus-
gebildeten Fachkräften durchgeführt
werden.
1 Schutzhaube, Riemengehäuse
2 Drehzahldiagramm
3 Not-Aus Schalter
4 EIN-Taste
5 AUS-Taste
6 Bohrspindel mit MK 1 Aufnahme
7 Bohrfutter mit Kegeldorn MK 1/ B 16
8 Maschinentisch
9 Maschinenfuß

2 8 0 0 0- 2 0110101
DE
10 Befestigungsbohrungen (6 Stück)
11 Flansch für Säulenbefestigung
12 Befestigungsschrauben (3 Stück)
13 Halterung, Maschinentisch
14 Säule
15 Bohrfutterschutz
16 Klemmschraube für Bohrfutter-
schutz
17 Bohrtiefenanschlag mit Skala
18 Hebel für Motorverstellung
(Riemenwechsel)
19 Verschlussschraube, Schutzhaube
20 Vorschubkreuz
21 Befestigungsschraube, Bohrkopf
22 Klemmung für Motorverstellung
23 Motor
24 Klemmhebel Tischhöhenverstellung
25 Feststellschraube, Maschinentisch
26 Kabeldurchführung mit Kunststoff-
schutz
27 Netzanschlussleitung
28 Sicherheitsschalter
29 vordere Riemenscheibe
30 hintere Riemenscheibe
31 Keilriemen
32 Anschlussstecker für Netzkabel
1) Säule auf Fuß montieren. Darauf
achten, dass der Fixierstift in der
Säule nach vorne und der obere
Schlitz (33) nach rechts zeigt.
2) Flansch mit Befestigungsschrauben
(12) am Maschinenfuß festschrau-
ben.
3) Maschinentischhalterung (13) auf
die Säule stecken und festziehen.
4) Maschinenkopf auf die Bohrsäu-
le aufsetzen und durch seitliche
Schraube (21) fixieren.
5) Griffe für Vorschub und Motorver-
stellung anschrauben.
6) Bohrfutter montieren:
Hierzu den Innenkegel der Arbeits-
spindel, den Kegeldorn und den In-
nenkegel des Bohrfutters entfetten
und fest zusammenstecken.
Das Bohrfutter muss nicht zu-
sätzlich gesichert werden. Es
wird durch die Kegelverbindung
ausreichend gehalten, sofern die
Kegel fettfrei sind und richtig zu-
sammengesteckt wurden.
7) Schutzscheibe montieren. Hierzu zu-
erst Halter ins Gehäuse einschrau-
ben und Kontermutter anziehen.
8) Schutzscheibe aufstecken und mit
Knebelschraube fixieren.
9) Schutzhaube (1) aufschrauben (19,
Inbusschlüssel SW 6) und abneh-
men.
10) Riemen lösen und abnehmen.
11) Anschlussstecker (34) im Maschi-
nenkopf in die Steckdose der oberen
Bohrsäule einstecken.
12) Riemen wieder montieren, Haube
schließen und verschrauben.

DE
2 8 0 0 0- 2 0110101
Achtung! Die Maschine läuft
ohne geschlossene Abdeckhau-
be nicht an.
13) Maschine auf die Seite legen und
Netzanschlussleitung an der Unter-
seite in den Gerätestecker (32) ste-
cken.
14) Netzkabel auf der gewünschten Sei-
te durch die vorgesehenen Öffnun-
gen stecken – darauf achten, dass
das Kabel durch die Gummistopfen
geschützt wird.
• Die Maschine sollte zur Sicherheit
auf der Werkbank mit Hilfe von
Schrauben befestigt werden.
• Netzstecker in eine Schutzkontakt-
steckdose einstecken – die Maschine
ist nun betriebsbereit.
Tragen Sie beim Arbeiten mit
der Maschine grundsätzlich eine
Schutzbrille damit Ihre Augen
vor wegschleudernden Teilen ge-
schützt sind.
Tragen Sie ein Haarnetz oder eine
Mütze damit Ihre Haare nicht von
rotierenden Teilen erfasst wer-
den können.
Not-Aus-Schalter (3) durch Drehen •
des roten Bedienteils nach rechts ent-
riegeln (ca. 1/4 Umdrehung).
Maschine • durch Drücken
des grünen Ein-Schalters (4).
Maschine • durch Drücken
des roten Aus-Schalters (5).
Im • kann durch Drücken des
Not-Aus-Schalters (3) die Maschine
sofort ausgeschaltet werden.
Im Notfall Not-Aus-Schalter drü-
cken. Die Maschine darf nur mit
geschlossener Schutzhaube be-
trieben werden.
Vor Öffnen des Riemengehäuses
unbedingt Maschine ausschal-
ten.
Die Drehzahl kann in 6 Drehzahlstufen
durch Umlegen des Keilriemens einge-
stellt werden:
Schutzhaube (A 1) abmontieren.•
Klemmung für Motorfixierung (B 22) •
auf der rechten Seite lösen.
Riemen auf die gewünschte Stufe le-•
gen.
Riemen spannen – hierzu Hebel für •
die Motorverstellung (A 18) nach hin-
ten drücken. Der Riemen sollte so
gespannt werden, dass er sich durch
leichten Druck maximal um 0,5 cm
nach innen drücken lässt.

2 8 0 0 0- 2 0110101
DE
Zum Öffnen und Schließen des Bohr-•
futters ist der mitgelieferte Bohrfut-
terschlüssel erforderlich.
Den Bohrfutterschlüssel so in eine •
der seitlichen Bohrungen des Bohr-
futters stecken, dass die Verzahnung
von Schlüssel und Bohrfutter ineinan-
der eingreift.
Zum Öffnen des Bohrfutters den •
Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Zum Schließen des Bohrfutters den •
Schlüssel mit dem Uhrzeigersinn dre-
hen.
Bohrfutter mit Kegeldorn werden mit
Hilfe des mitgelieferten Austreibkeils
aus der Bohrspindel ausgetrieben. Hier-
zu Bohrspindel nach unten fahren bis
der seitliche Austreibschlitz in der Bohr-
spindel sichtbar ist. Den Austreibkeil in
den Schlitz stecken und mit Hilfe eines
Hammerschlags den Kegeldorn zusam-
men mit dem Bohrfutter austreiben.
Das Bohrfutter und der Kegeldorn kön-
nen mit Hilfe einer Abdrückgabel (nicht
im Lieferumfang enthalten) getrennt
werden.
An der Achse des Vorschubkreuzes (20)
ist eine Skala (35) zur Anzeige der Bohr-
tiefe angebracht. Hier kann die Zustel-
lung in mm abgelesen werden.
Bei ausgeschalteter Maschine die •
Oberfläche des Werkstücks mit dem
Bohrer leicht anfahren.
Bohrtiefenanschlag (A 17) lösen. Hier-•
zu den äußeren Ring des Anschlag-
griffs nach vorne (rechts) drehen.
Gewünschte Bohrtiefe an der Skala •
des Bohrtiefenanschlages einstellen.
Bohrtiefenanschlag wieder fixieren, •
indem der Anschlaggriff nach hinten
(links) gedreht wird.
Die Arbeitsspindel kann jetzt nur noch •
bis zum Anschlag der eingestellten
Bohrtiefe zugestellt werden.
Arbeitstiefe nicht überdrehen.
Durch zu starken Druck auf das
Vorschubkreuz kann sich die
eingestellte Bohrtiefe ungewollt
verstellen.
Zur Arretierung der Spindel die Schrau-
be (I 37) eindrehen. Zum Lösen der Ar-
retierung die Schraube (I 37) lösen und
gegebenenfalls die Schraube (H 36) ein-
drehen.

DE
2 8 0 0 0- 2 0110101
Werkstücke müssen
gegen Verdrehen und gegen
Hochziehen gesichert sein.
Beim Einhaken des Bohrers kann sich
das Werkstück verdrehen oder wegge-
schleudert werden. Ebenso kann das
Werkstück durch die schraubenförmige
Form des Bohrers nach oben gezogen
werden und dadurch herumschleudern.
Schwere Verletzungen können die Folge
sein. Deshalb muss das Werkstück gesi-
chert werden:
Kleine Werkstücke sollten in einem •
geeigneten Maschinenschraubstock
eingespannt werden. Der Maschinen-
schraubstock kann mit Hilfe der im
Maschinentisch angebrachten Nuten
und entsprechendem Befestigungs-
material (Schrauben und Nutenstei-
ne) fixiert werden.
Größere Werkstücke können mit Hil-•
fe von Spannpratzen direkt auf dem
Maschinentisch oder auf dem Maschi-
nenfuß fixiert werden.
Maschine sauber halten.•
Späne und Schmutz mit einem Hand-•
feger oder Pinsel entfernen.
Maschine mit einem trockenen Lap-•
pen von feinem Schmutz reinigen.
Blanke Maschinenteile anschließend •
mit einem Sprühöl einsprühen.
Kontrollieren Sie die Maschine regel-
mäßig auf Beschädigungen. Ersetzen
Sie beschädigte Anschlussleitungen
sofort und lassen Sie sonstige Beschä-
digungen durch einen Fachbetrieb re-
parieren.
Der Antriebsriemen muss bei Bedarf er-
setzt werden.
Entsorgen Sie Altgeräte, Verpa-
ckung, Öl und Reinigungsmittel
umweltgerecht.
Trennen Sie Karton und Kunststoffe
und geben Sie diese Verpackungsmate-
rialien getrennt an einer Entsorgungs-
stelle ab.
Geben Sie Altmaschinen an einer Ent-
sorgungsstelle für Elektroschrott ab.
Folgende Ersatzteile können Sie kurz-
fristig beim Rotwerk Service Center
nachbestellen.
28010 Keilriemen (32)
28009 Netzanschlussleitung (16)
28011 Haube (31)
28012 Maschinentisch, komplett (10-13)
28013 Klemmhebel, kpl. (13)
28014 Bohrfutterschutz (72)
28015 Griffstange Motor kpl. (20, 46)

2 8 0 0 0- 2 0110101
DE
28016 Griffstange Vorschubkreuz kpl.
(19, 20)
28017 Frontplatte m. Schalter (57-61)
28018 Motor (22)
Für die Maschine leisten wir 24 Monate
Garantie gemäß den gesetzlichen und
länderspezifischen Bestimmungen. Für
gewerbliche Nutzung und Austausch-
geräte gilt eine verkürzte Garantie von
12 Monaten, gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedie-
nung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Schäden,
die durch Material- oder Herstellerfeh-
ler entstanden sind, werden unentgelt-
lich durch Ersatzlieferung oder Repa-
ratur beseitigt. Voraussetzung ist, dass
die Maschine in der Originalverpackung
und mit Kauf- sowie Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Die Antriebsriemen sind Verschleißteile
und sind von der Garantie ausgeschlos-
sen.
Voraussetzung für die Garantie ist, dass
die Maschine regelmäßig gereinigt und
geschmiert wurde.
Transportschäden, die auf unzureichen-
de Verpackung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlos-
sen.
Nennspannung .....230 Volt ~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme ...........250 W
Bohrfutter ...............1 – 13 mm
Werkzeugaufnahme ....... MK 1, B 16
Bohrleistung in Stahl .........13 mm
Stufe 1 ................... 580 min-1
Stufe 2 ................... 850 min-1
Stufe 3 ................. 1.200 min-1
Stufe 4 ................. 1.800 min-1
Stufe 5 ................. 2.100 min-1
Stufe 6 ................. 2.600 min-1
Ausladung ................105 mm
Bohrtiefe ...................50 mm
Säulendurchmesser ..........48 mm
Säulenhöhe ...............370 mm
Gesamthöhe ...............580 mm
Gewicht ..................... 15 kg
Schutzklasse ..................... I
Schalldruckpegel............71 dB(A)
Artikel-Nummer ..............28000
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen wer-
den. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Gebrauchsanleitung sind des-
halb ohne Gewähr. Rechtsansprüche,
die aufgrund der Gebrauchsanleitung
gestellt werden, können daher nicht
geltend gemacht werden.
Die Geräuschmessung erfolgte ent-
sprechend den Anforderungen der EN
12717.

DE
2 8 0 0 0- 2 0110101
GB
Danger signs indicating how to
prevent personal injury or dam-
age to property.
Information sign indicating tips
on how to use the machine
more effectively.
Do not dispose of electrical
devices with the household
waste.
Important!
Read the operating instructions!
Wear eye and ear protection!
Wear a hair net or hat!
Use the device only in dry
indoor rooms!
Important! Danger due to
rotating and flying parts!
Important! Danger of electric
shock!
Grid connection values
Speed range
Symbols used in these
instructions .....................16
Icons on the device...............16
Applications ....................17
General safety information ........17
Preparation .....................17
Functional elements and controls...20
Assembly.......................21
Operation.......................21
Switching on and off ............22
Speed selection ................22
Handling the key-type drill chuck..22
Removing the drill chuck ........22
Drilling depth indicator..........22
Drilling depth stop..............22
Spindle arrester................23
Securing workpieces............23
Cleaning........................23
Maintenance ....................23
Environmental protection and
waste disposal ..................23
Spares .........................24
Warranty .......................24
Technical data ...................24
CE declaration of conformity.......68
Exploded view...................71
Service addresses................73
6

2 8 0 0 0- 2 0110101
DE
GB
Drilling depth
Chucking capacity
Motor data
The benchtop drilling machine RB 13
is designed for drilling through metal,
plastic, wood and similar materials. The
machine must not be used to process
foodstuffs or health-endangering mate-
rials. The drill chuck is designed only for
use of drills and tools with a cylindrical
shaft diameter of 1 to 13 mm. The ma-
chine is intended to be used by adults.
The machine may only be used
for the type of work specified,
and in conjunction with the mate-
rials cited. ROTWERK can accept
no liability for loss or damage
arising from any other unauthor-
ised use. Furthermore, such un-
authorised use would also void
any warranty claim.
This device is not suitable for use •
by persons (including children) with
restricted physical, sensory or men-
tal abilities, or without experience
in and/or knowledge of the device;
unless they are supervised by, or re-
ceive training in the operation of the
device from, an individual who is re-
sponsible for their safety.
Children must be supervised to en-•
sure that they do not play with the
device.
Never allow the device to be used by •
children or other persons who are not
familiar with the operating instruc-
tions. The minimum age for the oper-
ator of the device may be determined
by local regulations.
When using power tools, the fol-
lowing fundamental safety pre-
cautions must be taken in order
to protect against electric shock
and the risk of injury or fire:
Never use the device if there are per-
sons or animals in the vicinity of the
device.
Protect your eyes against flying parts
and chips. Wear ear protection and
safety goggles at all times during op-
eration.
Always wear safety gloves when
working with sharp-edged workpiec-
es.
Wear tight-fitting clothing. Do not
wear loose-fitting clothing or clothing
with belts or cords that hang down.
They could become caught in rotat-

DE
2 8 0 0 0- 2 0110101
GB
ing parts and cause severe injury.
If you have long hair, wear a hair net
or a hat that fully covers your hair.
Long hair could become caught in ro-
tating parts and cause severe injury.
Only use the device in dry rooms and
on a solid, level surface.
Check all screws, nuts, bolts and oth-
er fastening material before commis-
sioning the device to ensure they are
firmly secured. Covers must be cor-
rectly positioned and in good work-
ing order. Replace damaged or illeg-
ible stickers.
Only use spare parts and accessory •
parts that have been recommended
and supplied by the manufacturer.
The use of any other parts will imme-
diately void the warranty.
Never allow the machine to run un-•
supervised. Store the machine in a
dry location that is inaccessible to
children.
Only connect the machine to a power •
grid that is properly grounded. The
socket and extension cable must be
equipped with a functioning protec-
tive conductor.
Disorder can cause accidents. Do not
leave tools, cables or other items ly-
ing around the work area. Secure
your workstation when leaving it!
Do not expose the machine to rainfall,
and do not operate it in damp or wet
conditions. Provide good lighting. Do
not use the machine where there is a
risk of fire or explosion.
Do not let anyone else touch the ma-
chine or the power cable, and keep
people away from the work area.
Children and youths (with the excep-
tion of those over the age of 16, un-
der supervision) must not operate the
machine. People unfamiliar with the
operation of the machine must like-
wise not be allowed to operate it.
All parts must be correctly fitted and
all conditions met to ensure trouble-
free operation of the machine.
Before starting work, check carefully
that the machine and the guards are
in good working order, there are no
slightly damaged parts, and the tool
is likewise working properly. Mov-
ing parts must be in perfect working
order, and must not stick. No work
must be carried out on a defective
machine. Do not use the machine if
the switch cannot be switched on
and off. Damaged guards and parts
should be repaired or replaced in the
proper manner by an accredited spe-
cialist workshop or aftersales service
workshop.
Keep your head, hair and hands away

2 8 0 0 0- 2 0110101
DE
GB
from rotating parts.
Do not reach into rotating parts dur-
ing operation. Once shut down, the
device still continues to run for a
short time.
Wear suitable workwear! Do not wear
loose-fitting clothing or jewellery.
Never grasp into rotating workpieces
or machine parts and make sure that
articles of clothing and jewellery can-
not be caught in rotating parts. You
risk being injured!
Never remove chips with your bare
hands. You risk being injured. To re-
move chips use a suitable collector.
With the machine switched off, re-
move chips using a brush.
It will work more efficiently and more
safely within its specified capac-
ity range. Do not use the machine or
the tools for purposes for which they
were not intended.
Make sure the tool and the workpiece
are firmly clamped in place and se-
cured.
Make sure you are standing steady
and keep your balance at all times.
Pay attention to what you are doing.
Use common sense. Do not use the
machine if you are lacking concentra-
tion or tired. Working on the machine
is prohibited especially if you are un-
der the influence of alcohol, drugs or
medication!
In the event of faults, when the ma-
chine is not in use, prior to servicing
and when changing tools, always
switch the machine off and pull the
mains plug.
Before switching on the machine,
check that keys and adjusters have
been removed.
You may risk injury by using acces-
sories or ancillary equipment other
than recommended in the Technical
Manual.
Accidents and injury due to
electric shock can be avoided as fol-
lows:
Make sure the mains voltage matches
the specifications on the rating plate.
The machine may only be operated
from a socket outlet with a properly
installed grounding contact.
The litz wire cross-section of an ex-
tension cable must be at least 1.0
mm2. Always reel out a cable drum
fully before using it. Check the cable
for damage.
Avoid body contact with grounded
components (such as pipes, heating
radiators, cookers, refrigerators).

DE
2 8 0 0 0- 2 0110101
GB
There is electrical equipment inside
the machine. Regularly check the
mains power cable, the extension
cables and the housings of electrical
components. Have damage repaired
by an accredited electrician.
Do not use the mains power cable for
purposes for which it was not intend-
ed. Do not use the cable to pull the
plug out of the wall socket. Protect
the cable against heat, oil and sharp
edges. Never work with a damaged
power cable.
Unused tools should be kept in a dry,
locked location, out of reach of chil-
dren.
Keep tools sharp and clean, and keep
handles dry and clean. This will en-
able you to work more efficiently and
more safely. Follow the maintenance
instructions and the instructions on
tool changing.
Repairs may only be carried out by
a specialist workshop or by qualified
specialist staff.
1 Protective cover, belt housing
2 Speed chart
3 Emergency-stop switch
4 ON button
5 OFF button
6 Drilling spindle with MT 1 mount
7 Drill chuck with tapered mandrel
MT 1 / B 16
8 Plate
9 Machine base
10 Fixing holes (6 x)
11 Flange for column attachment
12 Fixing screws (3 x)
13 Plate holder
14 Column
15 Drill chuck guard
16 Clamping screw for drill chuck
guard
17 Drilling depth stop with scale
18 Motor adjuster lever
19 Screw, protective cover
20 Advance knob
21 Drilling head fixing screw
22 Clamp for motor adjuster
23 Motor
24 Plate height adjuster locking lever
25 Plate locking screw
26 Cable gland with plastic guard
27 Power cord
28 Safety switch
29 Front pulley
Table of contents
Languages:
Other Rotwerk Drill manuals