Maico MV25 User manual

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH
Steinbeisstr. 20
78056 Villingen-Schwenningen
Germany
www.maico-venlatoren.com
Mail: info@maico.de
Service: +49 7720 6940
Ersatzteile:
www.shop.maico-venlatoren.com
Montage- und Betriebsanleitung
Installaon and operang instrucons
Instrucons de montage et mode d’emploi

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
Montage- und Betriebsanleitung
MV 25
Montage, Elektrischer Anschluss, Inbetriebnah-
me, Störungsbehebung, Wartung und Reparatur
nur durch Elektrofachkräe entsprechend den
elektrotechnischen Regeln (DIN EN 50110-1,
DIN EN 60204-1 etc.). Voraussetzungen für
Fachinstallateure: Fachliche Ausbildung und
Kenntniss der Fachnormen, EU-Richtlinen
und EU-Verordnungen. Lesen Sie bie diese
Anleitung und auch die Montageanleitung des
Venlators. Beachten Sie die geltenden Unfall-
verhütungsvorschrien.
1 Lieferumfang
Motorschutzschalter, Tüllen und diese Monta-
geanleitung.
2 Besmmungsgemäße Verwendung
Motorschutzschalter für Venlatoren. Mit
ausgeführten Thermokontakten. Zum Schutz
von Drehstrommotoren. Zur Aufputz-Wandmon-

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
tage in Innenbereichen. Mit Hauptschütz und
Steuersicherung.
Bei Überschreitung der zulässigen Temperatur
in der Motorwicklung des Venlators wird der
Steuerstromkreis unterbrochen (Anschluss
„TK“). Das Hauptschütz fällt ab und trennt den
Motor vom Netz. Vor Wiederinbetriebnahme
abwarten, bis Motor und Temperaturbegrenzer
abgekühlt sind.
3 Sicherheitshinweise
●Nach einem Netzausfall kann der Venlator-
motor automasch anlaufen. Nicht in den
Bereich des Venlator-Flügelrades greifen
und keine Gegenstände in den Bereich des
Flügelrades stecken.
●MV 25 auf keinen Fall in explosionsfähiger
Atmosphäre einsetzen. Explosionsgefahr, falls
explosionsfähige Gase entzündet werden.
●Gefahr durch elektrischen Schlag, Brand oder
Kurzschluss bei Nichtbeachtung der gelten-
den Vorschrien für Elektroinstallaonen.
Beachten Sie die Sicherheitsregeln. Arbeiten
an unter Spannung stehenden Teilen sind ver-
boten. Vor Arbeiten an der elektrischen An-

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
lage alle Versorgungsstromkreise abschalten
und diese gegen Wiedereinschalten sichern.
Warnschild anbringen. Spannungsfreiheit
mit einem zweipoligen Spannungsprüfer
feststellen.
●MV 25 nur an einer fest verlegten elektri-
schen Installaon anschließen. Leitungstyp
und -querschni gemäß DIN VDE 0298-4
auswählen.
●Vorgeschrieben ist eine Vorrichtung zur
Netztrennung mit min. 3 mm Kontaktönung
je Pol und eine fest verlegte elektrische Instal-
laon (Anschluss gemäß Schaltbild).
●Betrieb nur mit auf Typenschild angegebener
Spannung und Frequenz zugelassen.
●PE-Leiter anschließen und Verbindung prüfen.
●Schutzleiterdurchgang am Gehäuse prüfen.
●Gerät nur komple monert betreiben.
●Veränderungen und Umbauten sind un-
zulässig und entbinden den Hersteller von
jeglicher Gewährleistung und Haung.
●Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb neh-
men und bis zur Instandsetzung den Betrieb
verhindern.

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
●Verpackungsmaterial außerhalb der Reich-
weite von Kindern auewahren Ers-
ckungsgefahr bei Verschlucken.
4 Technische Daten
Für weitere technische Daten Typenschild.
●Bemessungsspannung 400 V~
●Netzfrequenz 50 Hz/60 Hz
●Maximalbelastung 25 A
●Schutzart IP 54
●Gewicht 0,6 kg
●Abmessungen (BxHxT) 75 x 140 x 95 mm
●Umgebungstemperatur max. 40 °C
5 Montage/Elektrischer Anschluss
1. Beide Schrauben des Gehäusedeckels ent-
fernen, Gehäusedeckel abnehmen.
2. Entsprechend der Anzahl der Leitungen
Leitungsdurchbrüche an den Sollbruch-
stellen im Gehäuse ausbrechen und Tüllen
einsetzen. Tüllen so einsetzen, dass diese
die Leitungen dicht umschließen.
3. Gehäuse an der Wand befesgen – ge-
eignetes Befesgungsmaterial bauseig
bereitstellen.

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
7. Gehäusedeckel aufsetzen und mit beiden
Schrauben verschrauben.
8. Netzsicherung einschalten.
9. Funkonstest durchführen.
6 Störungsbehebung
Bei einer Störung sorgt eine Wiedereinschalt-
sperre dafür, dass nach dem Abkühlen der Mo-
tor nicht selbsäg anläu. 1 Minute warten,
sonst erneute Auslösung.
1. Zum Wiedereinschalten Taste „0“ und
danach Taste „1“ drücken.
7 Demontage/Entsorgung
Demontage nur durch Elektrofachkra. Ver-
packungsmaterialien und Altgeräte sind nach
deren Nutzungsende umweltgerecht nach den
in Ihrem Land geltenden Besmmungen zu
entsorgen. Altgerät auf keinen Fall mit dem
normalen Hausmüll entsorgen.
Impressum: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH.
Deutsche Originalanleitung. Druckfehler, Irrtümer und
technische Änderungen vorbehalten.

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
Installaon and operang
instrucons MV 25
Installaon, electrical connecon, commission-
ing, fault reccaon, maintenance and repair
may only be undertaken by trained electricians
in accordance with the applicable electrical en-
gineering regulaons (EN 50110-1, EN 60204-1
etc.). Requirements for specialist installers:
Specialist training and knowledge of technical
standards, EU Direcves and EU Ordinances.
Please read these instrucons and the mount-
ing instrucons for the fan. Pay aenon to the
valid accident prevenon regulaons.
1 Scope of delivery
Motor protecon switch, grommets and these
mounng instrucons.
2 Intended use
Motor protecon switch for fans. With ed
thermal contacts. To protect three-phase
motors. For surface-mounted wall installaon

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
indoors. With main contactor and control fuse.
If the temperature permied in the fan’s motor
winding is exceeded, the control circuit is inter-
rupted (“TK” connecon). The main contactor
drops out and disconnects the motor from the
mains. Before restarng, wait unl the motor
and temperature limiter have cooled down .
3 Safety instrucons
●Aer mains failure, the fan motor may start
up automacally. Do not reach into the area
around the fan impeller and do not poke in
objects near the impeller.
●Never use MV 25 in an explosive atmosphere.
Risk of explosion, if explosive gases are
ignited.
●Danger from electric shock, re or short-cir-
cuing when failing to comply with the rel-
evant regulaons for electrical installaons.
Note the rules of safety. Work on live parts is
prohibited. Before staring work on the elec-
trical system, switch o all supply circuits and
secure them against being switched on again.
Fit warning sign. Use a two-pole voltage
detector to ensure the parts are not live.

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
●Only connect the MV 25 to a permanent
electrical installaon. Select cable type and
cross-secon in accordance with DIN VDE
0298-4.
●A device for mains separaon with at least
3 mm contact opening per pole and a xed
electrical installaon (connecon according
to wiring diagram) is required.
●Operaon is only permied using the voltage
and frequency shown on the rang plate.
●Connect PE conductor and check the con-
necon.
●Test protecve-conductor connuity on
housing.
●Only operate the unit when it is completely
installed.
●Modicaons and alteraons are not permit-
ted and release the manufacturer from any
guarantee obligaons and liability.
●Do not take a damaged unit into operaon
and do not allow it to be operated unl
repaired.
●Store packaging material out of the reach of
children Risk of suocaon if swallowed.

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
4 Technical data
For more technical data, rang plate.
●Rated voltage 400 V~
●Power frequency 50 Hz / 60 Hz
●Maximum loading 25 A
●Degree of protecon IP 54
●Weight 0.6 kg
●Dimensions (WxHxD) 75 x 140 x 95 mm
●Ambient temperature max. 40 °C
5 Installaon/Electrical connecon
1. Remove both of the housing cover screws
and remove the housing cover.
2. Depending on the number of cables, cut
through cable lead-throughs at predeter-
mined
breaking points in housing and insert
grommets. Insert grommets so that they t
ghtly around the cables.
3. Secure housing to wall – customer provides
suitable mounng material.
4. Feed the connecon cables into the housing
through the grommets.

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
5. Wire motor protecon switch in accordance
with wiring diagram.
6. Only connect thermal contact to terminals
marked as “TK”.
7. Fit housing cover and secure with both
screws.
8. Switch the mains fuse on.
9. Run funcon test.

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
6 Fault reccaon
In the event of a fault, a restart interlock
ensures that the motor does not start up
automacally once the motor has cooled down.
Wait 1 minute otherwise it will trip again.
1. To switch back on, press buon “0” and
then buon “1”.
7 Dismantling/disposal
Dismantling may only be undertaken by a
trained electrician. Once they are no longer
needed, packaging materials and used units
should be disposed of in compliance with local
regulaons. Do not dispose of old units in the
normal household waste.
Acknowledgements: © Maico Elektroapparate-Fabrik
GmbH. Translaon of the original German instrucons.
Misprints, errors and technical changes are reserved.

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
Instrucons de montage et mode
d’emploi MV 25
Le montage, le branchement électrique, la mise
en service, l’éliminaon des dysfonconne-
ments, l’entreen et la réparaon ne doivent
être eectués que par des électriciens qualiés
conformément aux règles électrotechniques
(EN 50110-1, EN 60204-1, etc.). Condions
préalables pour les installateurs spécialisés :
formaon professionnelle et connaissance
des normes techniques, des direcves et
ordonnances de l’UE. Veuillez lire les présentes
instrucons ainsi que la noce de montage du
venlateur. Respectez les direcves relaves à
la prévenon des accidents en vigueur.
1 Volume de fourniture
Disjoncteur-protecteur moteur, manchons et
cee noce de montage.

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
2 Ulisaon conforme
Disjoncteur-protecteur moteur pour ven-
lateurs. Avec thermocontacts accessibles de
l’extérieur. Pour la protecon des moteurs à
courant triphasé. Pour montage mural apparent
à l’intérieur. Avec contacteur général et fusible
de commande.
En cas de dépassement de la température
admissible dans la bobine de moteur du
venlateur, le circuit de courant de commande
est interrompu (raccord « TK »). Le contacteur
général se coupe et déconnecte le moteur du
secteur. Avant toute remise en service, aendre
jusqu’à ce que le moteur et le limiteur de tem-
pérature aient refroidi.
3 Consignes de sécurité
●Après une panne de courant, le moteur du
venlateur peut redémarrer automaque-
ment. Ne pas approcher les mains de l’hélice
du venlateur ni introduire d’objets dans
cee zone.
●Ne jamais uliser le MV 25 dans une atmos-
phère explosive. Risque d’explosion si des gaz
explosibles s’enamment.

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
●Risque d’électrocuon, d’incendie ou de
court-circuit en cas de non-respect des
consignes en vigueur relaves aux installa-
ons électriques. Respectez les règles de sé-
curité. Les travaux sur des pièces sous tension
sont interdits. Avant d’intervenir sur la pare
électrique, couper tous les circuits d’alimen-
taon électriques et en empêcher la remise
en marche. Apposer un panneau d’aversse-
ment. S’assurer de l’absence de tension avec
un testeur de tension bipolaire.
●Raccorder le MV 25 uniquement à une
installaon électrique permanente. Le type et
la secon de la conduite doivent être choisis
conformément à la norme DIN VDE 0298-4.
●Prévoir un disposif de coupure du secteur
avec une ouverture de contact d’au moins
3 mm par pôle et une installaon électrique
permanente (branchement conformément au
schéma de branchement).
●Fonconnement uniquement autorisé à
la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signaléque.
●Raccorder le conducteur PE et contrôler la
connexion.

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
●Vérier le passage de la terre sur le boîer.
●N’uliser l’appareil qu’après son montage
complet.
●Les modicaons et transformaons sont
rigoureusement interdites et dégagent le
fabricant de toute responsabilité et garane.
●Ne pas mere en marche un appareil endom-
magé et en empêcher l’ulisaon jusqu’à
réparaon complète.
●Conserver le matériel d’emballage hors de
portée des enfants Risque d’étouement
en cas d’ingeson.
4 Caractérisques techniques
Pour des caractérisques techniques supplé-
mentaires plaque signaléque.
●Tension de service 400 V~
●Fréquence du secteur 50 Hz/60 Hz
●Charge maximale 25 A
●Type de protecon IP 54
●Poids 0,6 kg
●Dimensions (LxHxP ) 75 x 140 x 95 mm
●Température ambiante max. + 40 °C

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
5 Montage/branchement électrique
1. Rerer les deux vis du couvercle de boîer
et déposer le couvercle de boîer.
2. Selon le nombre de conduites, détacher les
passages conduites au niveau des points de
rupture du boîer et xer les manchons.
Fixer les manchons de sorte qu’ils enserrent
fermement les conduites.
3. Fixer le boîer sur le mur. Le client doit
fournir le matériel de xaon approprié.
4. Amener les conduites de raccordement
dans le boîer via les manchons.

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
5. Câbler le disjoncteur-protecteur moteur
conformément au schéma de branchement.
6. Ne raccorder le thermocontact que sur les
bornes portant la désignaon « TK ».
7. Poser le couvercle du boîer et le xer à
l’aide des deux vis.
8. Acver le fusible secteur.
9. Eectuer un test de fonconnement.

VENTILATORE
N
Motorschutzschalter / Motor
protecon switch / Disjoncteur-
protecteur intégral MV 25
FR
DE UK
6 Éliminaon des dysfonconnements
En cas de dysfonconnement, un disposif de
verrouillage au réenclenchement empêche
le moteur de redémarrer automaquement
après refroidissement. Aendre 1 minute, sinon
redéclenchement.
1. Appuyer sur les touches « 0 » puis « 1 »
pour procéder à la remise en service.
7 Démontage/éliminaon
Démontage réservé à des électriciens qualiés.
Une fois hors d’usage, les matériaux d’em-
ballage et les appareils usagés doivent être
éliminés dans le respect de l’environnement
selon les direcves locales en vigueur. Ne jeter
en aucun cas l’appareil usagé avec les ordures
ménagères normales.
Menons légales : © Maico Elektroapparate-Fabrik
GmbH. Traducon de la noce allemande d’origine.
Sous réserve de fautes d’impression, d’erreurs et de
modicaons techniques.
0185.0822.0005
Other manuals for MV25
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Maico Relay manuals