Makita EM401MP User guide

EM400MP
EM401MP
Original Instruction Manual
Instructions d’emploi d’origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
WARNING: Before use, read this booklet and the instruction manual of the power unit. Failure to follow the warnings and instructions may
cause serious or fatal injury.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’outil, lisez la présente brochure et le manuel d’instructions du groupe moteur. Le non-respect des mises
en garde et instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
WARNUNG: Lesen Sie vor Verwendung des Aufsatzes diese Broschüre und die Betriebsanleitung des Antriebs. Bei Nichtbeachten dieser
Warnungen und Anweisungen kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen.
AVVERTENZA: Leggere il presente opuscolo e le istruzioni del gruppo di alimentazione prima dell’uso. La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni può condurre a infortuni gravi o letali.
WAARSCHUWING: Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van uw multifunctionele aandrijfsysteem
aandachtig door. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot ernstig of fataal letsel.
ADVERTENCIA: Antes del uso, lea este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor. Si no se siguen las advertencias y las
instrucciones, se pueden provocar lesiones graves o fatales.
AVISO: Antes da utilização, leia este folheto e o manual de instruções da unidade de alimentação. O não cumprimento dos avisos e
instruções pode causar ferimentos graves ou fatais.
ADVARSEL: Læs dette hæfte og brugsanvisningen til drivenheden inden brug. Det kan medføre alvorlig eller dødelig tilskadekomst, hvis du
ikke overholder advarslerne og følger instruktionerne.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη χρήση, παρακαλούμε διαβάστε αυτό το φυλλάδιο και το εγχειρίδιο οδηγιών της κινητήριας μονάδας. Η
παράλειψη εφαρμογής των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
UYARI: Kullanmaya başlamadan önce, bu kılavuzu ve güç başlığının kullanım kılavuzunu okuyun. Verilen uyarılara ve talimatlara
uyulmaması ciddi ve hatta ölümcül yaralanmalara yol açabilir.

2
11
2
2
33
4
4
EM400MP EM401MP
1
2 3
4 5

3
1
2
6 7
3
2
4
D
B
A
C
8 9
F
A
E
G
10 11
3
4
5
1
3
4
EM400MP EM401MP
A
C
D
B
2
3
1
4
12 13

4
A
F
E
D
C
B
14 15
C
A
B
A
B
C
16 17
A
18

5
4 m
100 mm
80 mm
19

6
4 m
100 mm
80 mm
20

7
A
B
21 22
23 24
25

8
English (Original instructions)
Contents
Page
Foreword
Thank you very much for purchasing Makita brushcutter
attachment. This attachment is designed to be mounted on Makita
power unit mentioned in this instruction manual.
Before use, please read this booklet and the instruction manual
of the power unit. They will assist you to obtain the best possible
result from your Makita brushcutter attachment.
Symbols
The following symbols are used on the attachment and this
instruction manual. Understand these denitions.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Danger; be aware of thrown objects.
The distance between the tool and
bystanders must be at least 15 m.
Keep bystanders away.
Keep distance at least 15 m.
Avoid kickback.
Wear a helmet, goggles and ear
protection.
Wear protective gloves.
Wear sturdy boots with nonslip
soles. Steeltoed safety boots are
recommended.
Top permissible tool speed.
Forbidden!
First Aid
(For European countries only) This
product complies with EC directives.
Contents .......................................................................................... 8
Foreword ......................................................................................... 8
Symbols........................................................................................... 8
Approved power unit........................................................................ 9
Part description................................................................................ 9
Safety precautions........................................................................... 9
Assembly and adjustment ............................................................. 10
Installing plastic blade ....................................................................11
Operation........................................................................................11
Inspection and maintenance.......................................................... 12
Storage.......................................................................................... 12
Maintenance schedule................................................................... 13
Troubleshooting............................................................................. 13
Technical Data............................................................................... 13
EC Declaration of Conformity........................................................ 14
Declaration of Conformity (For UK) ............................................... 14

9
Approved power unit
This attachment is approved to use only with the following power
unit(s):
For EM400MP
EX2650LH Multi function power head
For EM401MP
EX2650LH Multi function power head
BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D, UX362D,
DUX60, UX01G
Cordless multi function power head
WARNING:
Never use the attachment with non-approved power unit.
Non-approved combination may cause serious injury.
Part description (Fig. 1)
The numbers below refer to the gure.
1. Shaft
2. Protector (Cutting tool guard)
3. Protector extension
4. Cord cutter
Safety precautions
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions in this booklet
and the instruction manual of the power unit. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “brushcutter” and “equipment” in the warnings and
precautions refer to the combination of the attachment and the
power unit.
The term “motor” in the warnings and precautions refers to the
engine or electric motor of the power unit.
Intended use
• This attachment is designed only for the purpose of cutting grass,
weed, bushes and undergrowth in conjunction with an approved
power unit. Never use the attachment for the other purpose.
Abusing the attachment may cause serious injury.
General precautions
• Before starting the brushcutter, read this booklet and the
instruction manual of the power unit to become familiar with the
handling of the brushcutter.
• Do not lend the attachment to a person with insufcient
experience or knowledge regarding handling of brushcutters.
• When lending the attachment, always attach this instruction
manual.
• Do not allow children or young persons under 18 years old to use
the brushcutter. Keep them away from the brushcutter.
• Handle the brushcutter with the utmost care and attention.
• Never use the brushcutter after consuming alcohol or drugs, or if
feeling tired or ill.
• Never attempt to modify the attachment.
• Follow the regulations about handling of brushcutters in your
country.
Personal protective equipment
• Wear safety helmet, protective goggles and protective gloves to
protect yourself from ying debris or falling objects. (Fig. 2)
• Wear ear protection such as ear muffs to prevent hearing loss.
• Wear proper clothing and shoes for safe operation, such as
a work overall and sturdy, non-slip shoes. Do not wear loose
clothing or jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
• When touching the cutting blade, wear protective gloves. Cutting
blades can cut bare hands severely.
Work area safety
• Operate the equipment under good visibility and daylight
conditions only. Do not operate the equipment in darkness or fog.
• Do not use the machine in bad weather conditions especially
when there is a risk of lightning.
• Start and operate the engine only outdoors in a well ventilated
area. Operation in a conned or poorly ventilated area can result
in death due to suffocation or carbon monoxide poisoning.
• During operation, never stand on an unstable or slippery surface
or a steep slope. During the cold season, beware of ice and snow
and always ensure secure footing.
• During operation, keep bystanders or animals at least 15 m
away from the equipment. Stop the motor as soon as someone
approaches.
• Never operate the machine while people, especially children, or
pets are nearby.
• Before operation, examine the work area for stones or other solid
objects. They can be thrown or cause dangerous kickback and
result in serious injury and/or property damage.
• WARNING: Use of this product can create dust containing
chemicals which may cause respiratory or other illnesses.
Some examples of these chemicals are compounds found in
pesticides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
Putting into operation
• Before assembling or adjusting the equipment, switch off the
motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
• Before handling the cutter blade, wear protective gloves.
• Before starting the motor, inspect the equipment for damages,
loose screws/nuts or improper assembly. Sharpen blunt cutter
blade. If the cutter blade is bent or damaged, replace it. Check
all control levers and switches for easy action. Clean and dry the
handles.
• Never attempt to start the motor if the equipment is damaged or
not fully assembled. Otherwise serious injury may result.
• Adjust the shoulder harness and hand grip to suit the operator’s
body size.
Starting motor
• Wear the personal equipments before starting the motor.
• Start the engine at least 3 meters (10 feet) away from the fueling
spot.
• Before starting the motor, make sure that there is no person or
animal in the work area.
• When starting the engine or inserting a battery cartridge, keep
the cutting tool clear of your body and other object, including
the ground. It may rotate when starting and may cause injury or
damage to the equipment and/or property.
• Place the equipment on rm ground. Maintain good balance and
secure footing.
• When pulling the starter knob, hold the power unit rmly against
the ground by your left hand. Never step on the drive shaft of the
power unit. (Fig. 3)
• Follow the instruction manual of the power unit for starting the
motor.
• If the cutting tool rotates at idle, stop the engine and adjust the
idle speed down.
Operation
• In the event of an emergency, switch off the motor immediately.
• If you feel any unusual condition (e.g. noise, vibration) during
operation, switch off the motor (and remove the battery cartridge
in case of battery operated power unit). Do not use the equipment
until the cause is recognized and solved.
• The cutting tool continues to rotate for a short period after
releasing the throttle trigger or switch off the motor. Don’t rush to
contact the cutting tool.
• With the engine running only at idle, attach the shoulder harness.
• During operation, use the shoulder harness. Keep the equipment
on your right side rmly. (Fig. 4)
• Hold the front handle with the left hand and the rear grip with the
right hand, no matter you are right-hander or left-hander. Wrap

10
your nger and thumbs around the handles.
• Never attempt to operate the equipment with one hand. Loss of
control may result in serious or fatal injury. To reduce the risk of
injury, keep your hands and feet away from the cutting tool.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and
ditches to avoid stumbling.
• Always be sure of your footing on slopes.
• Walk, never run.
• Never work on a ladder or tree to avoid loss of control.
• If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition
before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage
and the controls and safety devices for malfunction. If there is
any damage or doubt, ask Makita authorized service center for
the inspection and repair.
• Do not touch the gear case. The gear case becomes hot during
operation.
• Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We
recommend taking a 10 to 20-minute rest every hour.
• When you leave the equipment, even if it is a short time, always
switch off the engine or remove the battery cartridge. The
equipment unattended with the engine running may be used by
unauthorized person and cause serious accident.
• Follow the instruction manual of the power unit for proper use of
the control lever and switch.
• During or after operation, do not put the hot equipment onto dry
grass or combustible materials.
• If grass or branches get caught between the cutting tool and
guard, always stop the motor and remove the spark plug cap or
the battery cartridge before cleaning. Otherwise unintentional
blade rotation may cause serious injury.
• Never touch moving hazardous parts before the machine is
disconnected from the mains and the moving hazardous parts
have come to a complete stop.
• If the cutting tool hits stones or other hard objects, immediately
switch off the motor (and remove the battery cartridge in case of
battery operated power unit) and inspect the cutting tool.
• Check the cutting tool frequently during operation for cracks or
damages. Before the inspection, switch off the motor and wait
until the cutting tool stops completely. Replace damaged cutting
tool immediately, even if it has only supercial cracks.
• Never cut above waist height.
• Before starting the cutting operation, wait until the cutting tool
reaches a constant speed after pulling the trigger.
• When using metal blades, swing the tool evenly in half-circle from
right to left, like using a scythe.
Cutting tools
• Use an applicable cutting tool for the job in hand.
Nylon cutting heads (string trimmer heads) are suitable for
trimming lawn grass.
Metal blades are suitable for cutting weeds, high grasses,
bushes, shrubs, underwood, thicket, and the like.
Never use other blades including metal multi-piece pivoting
chains and ail blades. It may result in serious injury.
• Always use the cutting tool guard properly suited for the cutting
tool used.
• When using metal blades, avoid “kickback” and always prepare
for an accidental kickback. See the section “Kickback.”
Kickback (Blade thrust) (Fig. 5 & 6)
• Kickback (blade thrust) is a sudden reaction to a caught or bound
cutting blade. Once it occurs, the equipment is thrown sideway or
toward the operator at great force and it may cause serious injury.
• Kickback occurs particularly when applying the blade segment
between 12 and 2 o’clock to solids, bushes and trees with 3 cm
or larger diameter.
• To avoid kickback:
– apply the segment between 8 and 11 o’clock;
– never apply the segment between 12 and 2 o’clock;
– never apply the segment between 11 and 12 o’clock and
between 2 and 5 o’clock, unless the operator is well trained and
experienced and does it at his/her own risk;
– never use cutting blades close to solids, such as fences, walls,
tree trunks and stones;
– never use cutting blades vertically, for such operations as
edging and trimming hedges.
Vibration
• People with poor circulation who are exposed to excessive
vibration may experience injury to blood vessels or the nervous
system. Vibration may cause the following symptoms to occur in
the ngers, hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling,
pain, stabbing sensation, alteration of skin color or of the skin. If
any of these symptoms occur, see a physician!
• To reduce the risk of “white nger disease”, keep your hands
warm during operation and well maintain the equipment and
accessories.
Transport
• Before transporting the equipment, switch off the motor and
remove the spark plug cap or battery cartridge. Attach the cover
to the cutting blade.
• When transporting the equipment, carry it in a horizontal position
by holding the shaft. Keep the hot mufer away from your body.
• When transporting the equipment in a vehicle, properly secure
it to avoid turnover. Otherwise fuel spillage and damage to the
equipment and other baggage may result.
Maintenance
• Have your equipment serviced by our authorized service center,
always using only genuine replacement parts. Incorrect repair
and poor maintenance can shorten the life of the equipment and
increase the risk of accidents.
• Before doing any maintenance or repair work or cleaning the
equipment, always switch off the motor and remove the spark
plug cap or the battery cartridge. Wait until the motor gets cold.
• To reduce the risk of re, never service the equipment in the
vicinity of re.
• Always wear protective gloves when handling the cutting blade.
• Always clean dust and dirt off the equipment. Never use gasoline,
benzine, thinner, alcohol or the like for the purpose. Discoloration,
deformation or cracks of the plastic components may result.
• After each use, tighten all screws and nuts, except for the
carburetor adjustment screws.
• Do not attempt any maintenance or repair not described in this
booklet or the instruction manual of the power unit. Ask Makita
authorized service center for such work.
• Always use Makita genuine spare parts and accessories only.
Using parts or accessories supplied by a third party may result
in the equipment breakdown, property damage and/or serious
injury.
• Request Makita authorized service center to inspect and maintain
the equipment at regular interval.
Storage
• Before storing the equipment, perform full cleaning and
maintenance. Remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Drain the fuel after the engine gets cold. Attach the cover to the
cutting blade.
• Store the equipment in a dry and high or locked location out of
reach of children.
• Do not prop the equipment against something, such as a wall.
Otherwise it may fall suddenly and cause an injury.
First aid
• Always have a rst-aid kit close by. Immediately replace
any item taken from the rst aid kit.
• When asking for help, give the following information:
– Place of the accident
– What happened
– Number of injured persons
– Nature of the injury
– Your name
Assembly and adjustment
WARNING:
• Before assembling or adjusting the equipment, switch off the
motor and remove the spark plug cap or battery cartridge.
Otherwise the cutting tool or other parts may move and result in
serious injury.
• Before handling cutting blade, wear protective gloves. During the
assembly or adjustment, your ngers may contact with the cutting
blade and it may cause serious injury.

11
• When assembling or adjusting the equipment, always put it down.
Assembling or adjusting the equipment in an upright position may
result in serious injury.
• Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Installing the protector
WARNING:
Never use the tool without the protector illustrated in place. Failure
to do so can cause serious personal injury. (Fig. 7 & 8)
1. Cutter blade
2. Protector
3. Nylon cutting head
4. Protector extension
CAUTION:
Do not touch the cord cutter on the protector. Touching the cord
cutter with bare hands may result in injury.
The protector must be installed to protect the operator from contact
with the cutting tool and thrown stones and debris.
When using a nylon cutting head, the protector extension must also
be installed to maintain the nylon-cutting-cord length.
Install the protector as the following steps.
1. Attach the protector cover (A) onto the gear case (B). Slightly
push the wings (C) outward and put the bolts (D) into the holes in
the wings. (Fig. 9)
NOTICE: Do not push the wings outward too much. Otherwise it
may break.
2. Fix the protector (E) to the protector cover (A) with two bolts (F).
Tighten the right and left bolts evenly. (Fig. 10)
3. When using a nylon cutting head, mount the protector extension
(G). Place the protector extension onto the mounting track
provided on the lower edge of the protector. Slide it into position
until the protector extension clicks and locks into place. The
protector extension is designed so that it will only mount onto the
protector in one direction. (Fig. 11)
NOTE: Remove tape adhered to the cord cutter, which cuts nylon
cord, on the protector extension at the rst use.
To remove the protector extension, place a hex wrench or at-blade
screwdriver into the small notch provided on the locking nub. Press
down on the locking nub while sliding the lower protector extension
in the direction indicated in the gure. Once the protector extension
starts to slide, it is unlocked and can be removed by continuing to
slide it off of the protector. (Fig. 12)
Mounting the attachment to a power unit (Fig. 13)
To mount the attachment to a power unit, follow the steps below.
1. Make sure that the lock lever (A) is not tightened.
2. Align the pin (B) with the arrow mark (C).
3. Insert the shaft into the drive shaft of the power unit until the
release button (D) pops up.
4. Tighten the lock lever (A) rmly as shown.
To remove the attachment, loosen the lock lever, press the lock
button and withdraw the shaft.
NOTICE: Do not tighten the lock lever (A) without the shaft of the
attachment inserted. Otherwise the lock lever may tighten the
entrance of the drive shaft too much and damage it.
Removing and installing a cutter blade
WARNING:
• The outside diameter of the cutter blade must be 230 mm.
Never use any blade exceeding 230 mm in outside diameter.
CAUTION:
• The cutter blade must be well polished, free of cracks or
breakage. Polish or replace the cutter blade every three hours of
operation.
• Always wear gloves when handling the cutter blade.
• Always attach the blade cover when the tool is not in use or is
being transported.
• The cutter-blade fastening nut (with spring washer) is a
consumable part. If there appears any wear or deformation on the
spring washer, replace the nut. Ask your local authorized service
center to order it.
NOTICE:
• Be sure to use genuine Makita cutter blade.
Turn the tool upside down so that you can replace the cutter blade
easily. (Fig. 14)
1. To remove the old cutter blade, insert the hex wrench (A) through
the hole on the protector cover and gear case.
2. Turn the receive washer (B) until it is locked by the hex wrench
(A).
3. Loosen the hex nut (C) clockwise with the socket wrench and
remove the nut (C), cup (D), clamp washer (E) and old cutter
blade (F).
4. Attach the cutter blade (F) onto the shaft so that the guide of the
receive washer (B) ts in the arbor hole in the cutter blade.
5. Install the clamp washer (E) and cup (D). Tighten the hex nut (C)
counterclockwise with 13 to 23 Nm of tightening torque during
holding the receive washer (B) with hex wrench (A).
6. Remove the hex wrench (A). Make sure that the blade is the left
way up. (Fig. 15)
Removing and installing a nylon cutting head
(Fig. 16)
CAUTION:
Do not touch the cord cutter on the protector. Touching the cord
cutter with bare hands may result in injury.
1. To remove the old nylon cutting head, insert the hex wrench (A)
through the hole on the protector cover and gear case.
2. Turn the receive washer (B) until it is locked by the hex wrench
(A).
3. Turn the old nylon cutting head (C) clockwise to loosen and
remove it.
4. Put a new nylon cutting head (C) onto the shaft. Turn it
counterclockwise during locking the receive washer (B) with the
hex wrench (A). Make sure that it is installed securely.
5. Remove the hex wrench (A).
Installing plastic blade
Optional accessory
CAUTION: If the plastic blade accidentally impacts a rock
or hard object during operation, stop the tool and inspect
for any damage. If the plastic blade is damaged, replace it
immediately. Use of a damaged cutting tool could result in serious
personal injury.
CAUTION: Make sure to remove the hex wrench after
installation.
NOTICE: Be sure to use genuine Makita plastic blade. (Fig. 17)
1. Turn the tool upside down so that you can replace the cutting tool
easily.
2. Insert the hex wrench (A) through the hole on the protector cover
and gear case.
3. Turn the receive washer (B) until it is locked by the hex wrench
(A).
4. Place the plastic blade (C) onto the shaft (threaded spindle)
directly and tighten it by turning it counterclockwise.
5. Remove the hex wrench.
To remove the plastic blade, turn it clockwise while holding the
receive washer with the hex wrench.
Operation
WARNING:
• If the cutting tool moves at idle, adjust the idle speed of the
engine down. Otherwise you cannot stop the cutting tool by
throttle off and it may cause serious injury.
• Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.

12
Adjusting the hanger position and shoulder
harness (Fig. 18)
WARNING:
Do not use the tool if you cannot adjust the hanger position
and shoulder harness length within the range as illustrated.
Using the tool with improper weight balance may bring the cutting
tool upward and result in personal injury.
When replacing an accessory with another, the weight balance
of the equipment may change. In such case, adjust the hanger
position and shoulder harness length as follows.
To change the hanger position, loosen the xing screw on the
hanger and then move the hanger (A).
Adjust the hanger position and shoulder harness length so that:
• the hanger positions 750 mm or higher from the ground,
• the cutting tool positions 100 mm to 300 mm high from the
ground and
• the unguarded part of cutting tool is horizontally 750 mm or
farther away from the hanger.
After adjusting the hanger position, tighten the screw with a wrench
or screwdriver (depending on the power unit) securely.
Using a nylon cutting head
During operation, use the tip of the nylon cutting cord for cut.
As the nylon cutting cord is worn and shortened with the cutting
operation, the operator needs to feed it manually.
To feed the nylon cutting cord, tap the nylon cutting head on the
ground while it rotates around 6,000 min-1.
NOTE:
• If the nylon cutting cord does not feed out, rewind it. Refer to the
chapter “Inspection and maintenance.”
Inspection and maintenance
WARNING:
• Before inspecting or maintaining the equipment, switch of the
motor and remove the spark plug cap or battery cartridge.
Otherwise the cutting tool or other parts may move and result in
serious injury.
• When inspecting or maintaining the equipment, always put it
down. Assembling or adjusting the equipment in an upright
position may result in serious injury.
• Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Resharpening the cutting tool
WARNING:
Do not resharpen cutting blades by yourself. Manual resharpening
unbalances a cutting blade and it can cause vibrations and damage
to the equipment.
Ask Makita authorized service center to resharpen and rebalance
blunt cutter blades.
Replacing the nylon cord
WARNING:
For the bump and feed type nylon cutting head, make sure that
the cover of the nylon cutting head is secured to the housing
properly as described below. Failure to properly secure the cover
may cause the nylon cutting head to y apart resulting in serious
personal injury.
The way to replace the nylon cord varies depending on the cutting
tool type. Replace the nylon cord if the cord is not fed any more.
For B&F 4 (Fig. 19)
For Bump & Feed type (Fig. 20)
Replacing the plastic blade
Replace the blade if it is worn out or broken. (Fig. 21)
When installing the plastic blade, align the direction of the arrow on
the blade (A) with that of the protector (B). (Fig. 22)
Lubricating moving parts
NOTICE: Follow the instruction of the frequency and amount of
grease supplied. Otherwise insufcient lubrication may damage
moving parts.
Gear case:
Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case
through the grease hole every 30 hours of operation. (Genuine
Makita grease may be purchased from your local Makita dealer.)
(Fig. 23)
Drive axle:
Supply grease (Shell Alvania No.2 or equivalent) every 30 hours of
operation. (Fig. 24)
Overall inspection
• Tighten loose bolts, nuts and screws.
• Check for damaged parts. Ask Makita authorized service center
to replace them.
Storage
WARNING:
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit. (Fig. 25)
When storing the brushcutter attachment separated from the power
unit, put the cap onto the end of the shaft.

13
Maintenance schedule
Operating hour Before
Operation Daily (10h) 30h If required Corresponding
page
Whole unit Visually inspect for damaged
parts 12
All xing screws and nuts Tighten 12
Gear case Supply grease 12
Drive axle Supply grease 12
Cutter blade Visually inspect for damage 12
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit
Troubleshooting
Problem Probable caus Solution
The engine does not start. Refer to the instruction manual of the power unit.
The engine stops soon after its start.
The maximum speed is limited.
The cutting tool does not rotate.
Stop the motor immediately!
The cutting tool is not tightened securely. Tighten the cutting tool securely.
A twig is caught between the cutting tool and
the protector.
Remove the foreign matter.
The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to
inspect and repair it.
The unit vibrates abnormally.
Stop the motor immediately!
The cutting tool is bent, worn or broken. Replace the cutting tool with new one.
The cutting tool is not tightened securely. Tighten the cutting tool securely.
One end of nylon cutting cord has been
broken and the nylon cutting head got
unbalanced.
Feed the nylon cutting cord with tapping the
nylon cutting head on the ground.
The cutting blade is not tted on the guide of
the receive washer.
Install the cutting blade properly.
The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to
inspect and repair it.
The cutting tool does not stop.
Stop the motor immediately!
The power unit does not work properly. Refer to the instruction manual of the power
unit.
The nylon cutting cord does not feed. The cord is used up or tangled in the spool. Rewind the cord.
The nylon cutting cord is not cut off at the
correct length.
The cord cutter on the protector is damaged
or missing.
Ask Makita authorized service center to
replace the cord cutter.
The cord extends past the protector. Rewind the cord.
Technical Data
Model EM400MP EM401MP
Dimensions (L x W x H) mm 876 x 374 x 211 907 x 310 x 220
Nylon cord diameter mm 2.4 2.7
Net weight (Not including protector and blade) kg 1.0 1.0
Cutting blade diameter (metal) mm 230 230
Plastic blade diameter mm 255 255
Cutting diameter with a nylon cutting head mm 420 300
Gear ratio 14/19

14
EC Declaration of Conformity
We as the manufacturers Makita Europe N.V.
Business address Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
BELGIUM
Authorize Hiroshi Tsujimura for the compilation of the technical le and declare under our sole responsibility that the product(s);
Designation....................................... Brushcutter Attachment
Designation of Type(s)...................... EM400MP, EM401MP
Fullls all the relevant provisions of 2006/42/EC
and also fullls all the relevant provisions of the following EC/EU Directives: 2000/14/EC
and are manufactured in accordance with the following Harmonised Standards: EN ISO 11806-1:2011, EN 50636-2-91:2014
Place and date of declaration: Kortenberg, Belgium, 26.6.2019
Responsible person: Hiroshi Tsujimura
Director - Makita Europe N.V.
Declaration of Conformity (For UK)
We as the manufacturers Makita Europe N.V.
Business address Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
BELGIUM
Authorize Hiroshi Tsujimura for the compilation of the technical le and declare under our sole responsibility that the product(s);
Designation....................................... Brushcutter Attachment
Designation of Type(s)...................... EM400MP, EM401MP
Fullls all the relevant provisions of S.I. 2008/1597 (as amended)
and also fullls all the relevant provisions of the following UK Regulations: S.I. 2001/1701 (as amended)
and are manufactured in accordance with the following Designated Standards: EN ISO 11806-1:2011, EN 50636-2-91:2014
Place and date of declaration: Kortenberg, Belgium, 1.7.2020
Responsible person: Hiroshi Tsujimura
Director - Makita Europe N.V.
Importer: Makita (UK) Limited, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Buckinghamshire, MK15 8JD, UK

15
Français (Instructions d’origine)
Sommaire
Page
Avant-propos
Merci d’avoir acheté la tête débroussailleuse Makita. Cette tête doit
être installée sur le groupe moteur Makita indiqué dans le présent
manuel d’instructions.
Avant d’utiliser l’outil, lisez le présent manuel ainsi que le manuel
d’instructions du groupe moteur. Ils vous aideront à obtenir les
meilleurs résultats possibles de votre tête débroussailleuse Makita.
Symboles
Les symboles suivants gurent sur la tête et dans le présent manuel
d’instructions. Veillez à comprendre ces dénitions.
Usez d’attention et de soins particuliers.
Référez-vous au manuel d’instructions.
Danger ; faites attention au risque de
projection d’objets.
La distance entre l’appareil et les
personnes aux alentours doit être d’au
moins 15 m.
Ménagez un périmètre de sécurité.
Ménagez un périmètre de sécurité d’au
moins 15 m.
Évitez les rebonds.
Portez un casque protecteur, des lunettes
de sécurité et des protections d’oreilles.
Portez des gants de protection.
Portez des bottes de sécurité avec des
semelles antidérapantes. Les bottes de
sécurité coquées sont recommandées.
Vitesse d’appareil maximale autorisée.
Interdit !
Premiers secours
(Pour les pays d’Europe uniquement)
Ce produit est conforme aux directives
européennes.
Sommaire ...................................................................................... 15
Avant-propos ................................................................................. 15
Symboles....................................................................................... 15
Groupe moteur agréé .................................................................... 16
Description des pièces .................................................................. 16
Précautions de sécurité................................................................. 16
Assemblage et réglage.................................................................. 18
Installation de la lame en plastique ............................................... 19
Fonctionnement............................................................................. 19
Examen et entretien ...................................................................... 19
Entreposage .................................................................................. 20
Programme d’entretien.................................................................. 21
Dépannage.................................................................................... 21
Caractéristiques techniques .......................................................... 21
Déclaration de conformité CE........................................................ 22

16
Groupe moteur agréé
Cette tête ne peut être utilisée qu’avec les groupes moteur
suivants :
Pour EM400MP
EX2650LH Outil multi-fonctions
Pour EM401MP
EX2650LH Outil multi-fonctions
BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D, UX362D,
DUX60, UX01G
Moteurmulti-fonctionssansl
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tête avec un groupe moteur non agréé.
L’association de pièces non agréées peut provoquer des blessures
graves.
Description des pièces (Fig. 1)
Les chiffres ci-dessous se rapportent à l’illustration.
1. Arbre
2. Protecteur (protège-lame de l’outil de coupe)
3. Rallonge de protection
4. Découpeur de l
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT :
Lisez toutes les mises en garde de sécurité et instructions
gurantdanscemanueletlemanueld’instructionsdugroupe
moteur. Le non-respect des mises en garde et instructions
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour
référence ultérieure.
Les termes « débroussailleuse » et « matériel » indiqués dans les
mises en garde et précautions se rapportent à l’association de la
tête et du groupe moteur.
Le terme « moteur » indiqué dans les mises en garde et
précautions se rapporte au moteur (électrique ou à essence) du
groupe moteur.
Utilisation conforme aux prescriptions
• Cette tête est conçue uniquement pour couper le gazon, les
mauvaises herbes, les buissons et les sous-bois en association
avec un groupe moteur agréé. N’utilisez jamais la tête à d’autres
ns. L’utilisation inappropriée de la tête peut provoquer des
blessures graves.
Précautions générales
• Avant de démarrer la débroussailleuse, lisez la présente
brochure et le manuel d’instructions du groupe moteur an de
vous familiariser avec le maniement de la débroussailleuse.
• Ne prêtez pas la tête à une personne qui ne dispose pas de
l’expérience ou des connaissances sufsantes en matière
d’utilisation des débroussailleuses.
• Lorsque vous prêtez la tête, prêtez également le présent manuel
d’instructions.
• Ne laissez pas les enfants ou les jeunes de moins de 18 ans
utiliser la débroussailleuse. Gardez-les éloignés de la
débroussailleuse.
• Manipulez la débroussailleuse avec une vigilance et une attention
extrêmes.
• N’utilisez jamais la débroussailleuse après avoir consommé
de l’alcool ou des médicaments, ou bien si vous vous sentez
fatigué(e) ou malade.
• Ne tentez jamais de modier la tête.
• Respectez les normes d’utilisation des débroussailleuses dans
votre pays.
Équipement de protection individuelle
• Portez un casque de sécurité ainsi que des lunettes et des gants
de protection an de vous protéger des projections de débris ou
des chutes d’objets. (Fig. 2)
• Portez des protections auditives telles que des protège-oreilles
an de vous prémunir contre les pertes d’audition.
• Pour un fonctionnement en toute sécurité, portez des chaussures
et des vêtements adaptés, tels qu’une combinaison et des
chaussures équipées de semelles antidérapantes. Évitez de
porter des vêtements amples et des bijoux. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en mouvement.
• Lorsque vous touchez les lames, portez des gants de protection.
Vous risqueriez de vous couper grièvement les mains.
Sécuritédel’airedetravail
• N’utilisez l’appareil que lorsque les conditions de visibilité et de
luminosité sont bonnes. Ne vous en servez pas dans l’obscurité
ou en cas de brouillard.
• N’utilisez pas l’appareil lors de mauvaises conditions
météorologiques, en particulier en cas de risque de foudre.
• Ne démarrez le moteur et n’utilisez l’appareil qu’en extérieur
dans une zone bien ventilée. Le fonctionnement de l’outil dans
une zone connée ou mal ventilée eut entraîner la mort par
suffocation ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
• Lors du fonctionnement de l’outil, ne vous tenez jamais sur
une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En
hiver, méez-vous du gel et de la neige et veillez à garder votre
équilibre.
• Lors du fonctionnement de l’appareil, éloignez les personnes
et les animaux d’au moins 15 m. Arrêtez le moteur dès qu’une
personne s’approche.
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque des personnes, en particulier
des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
• Avant l’utilisation, recherchez les pierres ou autres objets durs
éventuellement présents dans la zone de travail. Ils peuvent
être éjectés ou provoquer des rebonds dangereux et causer de
graves blessures et/ou des dégâts matériels.
• AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce produit peut créer
des poussières contenant des produits chimiques susceptibles
d’entraîner des problèmes respiratoires ou autres.
Les composés que l’on trouve dans les pesticides, les
insecticides, les engrais et les herbicides en sont quelques
exemples.
Les risques encourus en raison de cette exposition varient selon
la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travaux. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une zone bien ventilée et avec un équipement de sécurité agréé,
tel qu’un masque à poussière spécialement conçu pour ltrer les
particules microscopiques.
Mise en marche
• Avant d’assembler ou de régler l’appareil, éteignez le moteur et
retirez le protecteur de bougie ou la batterie.
• Avant de manipuler la lame, enlez des gants de protection.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que l’appareil n’est
pas endommagé, que les vis et écrous sont bien serrés et que
l’assemblage a été effectué correctement. Aiguisez une lame
émoussée. Si la lame est déformée ou endommagée, remplacez-
la. Vériez que tous les leviers de commande et interrupteurs
peuvent être actionnés sans forcer. Nettoyez et séchez les
poignées.
• Ne tentez jamais de démarrer le moteur si l’appareil est
endommagé ou s’il n’est pas entièrement assemblé. Dans le cas
contraire, il risquerait de blesser grièvement des personnes.
• Réglez les bretelles de sécurité et la poignée en fonction de votre
taille.
Démarrage du moteur
• Avant de démarrer le moteur, enlez l’équipement corporel.
• Ne démarrez le moteur qu’à une distance d’au moins 3 mètres du
point de ravitaillement.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous qu’aucun individu ou
animal ne se trouve dans la zone de travail.
• Lors du démarrage du moteur ou de l’insertion d’une batterie,
maintenez l’outil de coupe à distance de votre corps et des
autres objets, notamment du sol. Il pourrait tourner au démarrage
et provoquer des blessures graves, endommager l’appareil et/ou
d’autres objets.
• Placez l’appareil sur un sol stable. Gardez une bonne position
d’équilibre et une bonne prise au sol.

17
• Au moment de tirer sur le démarreur, maintenez fermement le
groupe moteur contre le sol avec votre main gauche. Ne montez
jamais sur l’arbre d’entraînement du groupe moteur. (Fig. 3)
• Pour démarrer le moteur, suivez le manuel d’instructions du
groupe moteur.
• Si l’outil de coupe tourne au ralenti, coupez le moteur et réduisez
la vitesse.
Fonctionnement
• En cas d’urgence, coupez immédiatement le moteur.
• En cas de situation anormale (par exemple, du bruit, des
vibrations) pendant le fonctionnement, éteignez le moteur (et
retirez la batterie si le groupe moteur fonctionne sur batterie).
N’utilisez pas l’appareil avant d’avoir déterminé et corrigé la
cause du problème.
• Lorsque vous relâchez la commande d’accélérateur ou coupez le
moteur, l’outil de coupe continue à tourner quelques instants. Ne
touchez pas immédiatement à l’outil de coupe.
• Après avoir réglé la vitesse du moteur au ralenti, xez les
bretelles de sécurité.
• Pendant le fonctionnement, utilisez les bretelles de sécurité.
Tenez fermement l’appareil sur votre côté droit. (Fig. 4)
• Tenez la poignée avant avec la main gauche et la poignée arrière
avec la main droite, que vous soyez droitier ou gaucher. Enserrez
les poignées avec vos doigts et votre pouce.
• Ne tentez jamais d’utiliser l’appareil avec une seule main. Une
perte de contrôle pourrait entraîner des blessures graves ou
mortelles. Pour réduire les risques de blessures, éloignez vos
mains et vos pieds de l’outil de coupe.
• Maintenez une bonne position. Assurez-vous d’une bonne prise
au sol et d’une bonne position d’équilibre à tout moment. Pour
éviter de trébucher, prenez garde aux obstacles cachés, tels que
les souches d’arbres, les racines et les fossés.
• Assurez vos pas dans les pentes.
• Marchez, ne courrez jamais.
• Pour éviter toute perte de contrôle, ne travaillez jamais sur une
échelle ou un arbre.
• En cas de chute ou d’impact de l’appareil, vériez qu’il est en bon
état avant de poursuivre le travail. Vériez qu’il n’y a pas de fuite
de carburant dans le circuit d’alimentation, et que les commandes
et dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de
dommage ou de doute, demandez à un centre d’entretien agréé
Makita d’examiner et de réparer l’outil.
• Ne touchez pas le carter d’engrenage. Le carter d’engrenage
devient chaud lors du fonctionnement.
• Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la fatigue.
Il est recommandé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes
les heures.
• Lorsque vous vous éloignez de l’appareil, même pendant un
court instant, arrêtez toujours le moteur ou retirez la batterie. Ne
laissez pas l’appareil sans surveillance avec le moteur allumé car
il pourrait être utilisé par des personnes non autorisées et causer
des accidents graves.
• Pour utiliser correctement le levier de commande et l’interrupteur,
suivez le manuel d’instructions du groupe moteur.
• Pendant ou après l’utilisation, ne posez pas l’appareil chaud sur
de l’herbe sèche ou sur des matériaux combustibles.
• Si de l’herbe ou des branches sont coincées entre l’outil de
coupe et le protège-lame, coupez toujours le groupe moteur et
retirez le protecteur de bougie ou la batterie avant de procéder au
nettoyage. Sinon, la rotation imprévue de la lame pourrait causer
de graves blessures.
• Ne touchez jamais les pièces mobiles dangereuses avant
que l’appareil soit débranché du secteur et les pièces mobiles
dangereuses complètement arrêtées.
• Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres objets durs,
éteignez de suite le moteur (et retirez la batterie si le groupe
moteur fonctionne sur batterie) et examinez l’outil de coupe.
• Lors de l’utilisation, vériez fréquemment que l’outil de coupe
ne présente pas de ssures et n’est pas endommagée. Avant
l’examen, éteignez le moteur et attendez que l’outil de coupe
s’arrête complètement. Quand l’outil de coupe est endommagé,
remplacez-le immédiatement, même s’il ne s’agit que de ssures
supercielles.
• Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules.
• Avant de commencer à travailler, attendez après avoir démarré
l’appareil que l’outil de coupe ait atteint une vitesse constante.
• Lorsque vous utilisez des lames en métal, balancez l’outil en
demi-cercles égaux de gauche à droite, comme pour une faux.
Outils de coupe
• Utilisez un outil de coupe adapté à l’utilisation.
Les têtes à l de nylon (têtes de taille à ls) conviennent au
taillage du gazon.
Les lames en métal sont adaptées pour couper les mauvaises
herbes, l’herbe haute, les buissons, les arbustes, les sous-bois,
les fourrés, etc.
N’utilisez jamais d’autres lames, dont les chaînes pivotantes
en métal et les lames batteuses. Cela risquerait de blesser
grièvement des personnes.
• Utilisez toujours le protège-lame de l’outil de coupe adapté à
l’outil de coupe que vous utilisez.
• Lorsque vous utilisez les lames métalliques, évitez les rebonds
et tenez-vous prêt en cas de rebond accidentel. Voir la section
« Rebond ».
Rebond (poussée de lame) (Fig. 5 en 6)
• Le rebond (poussée de lame) est une réaction soudaine d’une
lame de coupe agrippée ou coincée. Lorsque cela se produit,
l’appareil est projeté violemment sur le côté ou en direction de
l’opérateur et peut provoquer des blessures graves.
• Le rebond se produit en particulier lorsque le segment de lame
est appliqué entre 12 h et 2 h sur des objets durs, des buissons
ou des arbres de 3 cm de diamètre ou plus.
• Pour éviter les rebonds :
– appliquez le segment entre 8 h et 11 h ;
– n’appliquez jamais le segment entre 12 h et 2 h ;
– n’appliquez jamais le segment entre 11 h et 12 h et entre 2 h et
5 h, sauf si vous êtes formé(e) et expérimenté(e) et que vous
connaissez les risques ;
– n’utilisez jamais les lames à proximité de surfaces dures telles
que les barrières, les murs, les troncs d’arbre et les pierres ;
– n’utilisez jamais les lames verticalement pour tailler les haies.
Vibrations
• Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir
des blessures au niveau des vaisseaux sanguins ou du système
nerveux si elles sont exposées à des vibrations excessives. Les
vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux doigts,
mains ou poignets : engourdissement, picotements, douleur,
sensation lancinante, altération de la couleur ou de l’aspect de la
peau. Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît, consultez un
médecin !
• An de réduire le risque de syndrome des vibrations du
système main-bras, gardez vos mains au chaud et maintenez
correctement l’appareil et ses accessoires.
Transport
• Avant de transporter l’appareil, éteignez le moteur et retirez la
batterie ou le protecteur de bougie. Attachez le capot sur lame de
coupe.
• Lorsque vous transportez l’appareil, placez-le en position
horizontale en tenant l’arbre. Gardez le pot d’échappement chaud
éloigné de votre corps.
• Lorsque vous transportez l’appareil dans un véhicule, xez-le
correctement pour éviter qu’il se retourne. Dans le cas contraire,
le carburant pourrait se répandre et endommager l’appareil et
d’autres bagages.
Entretien
• L’entretien de votre appareil doit être effectué par l’un de nos
centres d’entretien agréés et seules des pièces de rechange
authentiques doivent être utilisées. Une réparation incorrecte
et un entretien défectueux peuvent réduire la durée de vie de
l’appareil et accroître le risque d’accidents.
• Avant de procéder aux tâches d’entretien ou de réparation ou
bien avant de nettoyer l’appareil, éteignez toujours le moteur et
retirez le protecteur de bougie ou la batterie. Attendez que le
moteur soit froid.
• Pour réduire les risques d’incendie, ne procédez jamais à
l’entretien de l’appareil à proximité d’un feu.
• Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez
la lame.
• Débarrassez toujours l’appareil de la poussière et de la saleté.
Pour ce faire, n’utilisez jamais d’essence, de benzine, de
diluant, d’alcool ou de produit similaire. Il pourrait s’ensuivre une
décoloration, une déformation ou des ssures des composants
en plastique.

18
• Après chaque utilisation, serrez toutes les vis et tous les écrous,
à l’exception des vis de réglage du carburateur.
• N’essayez pas d’effectuer des tâches d’entretien ou de réparation
non décrites dans ce manuel ou dans le manuel d’instructions
qui accompagne le groupe moteur. Demandez à un centre
d’entretien agréé Makita d’effectuer ce type de tâche.
• Utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Makita
d’origine uniquement. L’utilisation de pièces ou d’accessoires
fournis par un tiers pourrait entraîner une panne de l’appareil, des
dégâts matériels et/ou des blessures corporelles.
• Demandez régulièrement à un centre d’entretien agréé Makita
d’examiner et d’effectuer l’entretien de l’appareil.
Entreposage
• Avant d’entreposer l’appareil, procédez à son nettoyage et son
entretien complets. Retirez le protecteur de bougie ou la batterie.
Purgez le carburant lorsque le moteur est froid. Attachez le capot
sur lame de coupe.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec et en hauteur ou sous
verrou, hors de portée des enfants.
• N’appuyez pas l’appareil contre un support, tel qu’un mur. Il
risquerait de tomber subitement et de provoquer des blessures.
Premiers secours
• Ayez toujours une mallette de premiers secours à
proximité. Remplacez immédiatement tout article pris dans
la mallette de premiers secours.
• Lorsque vous demandez de l’aide, fournissez les renseignements
suivants :
– Lieu de l’accident
– Ce qui s’est passé
– Nombre de personnes blessées
– Type de blessure
– Votre nom
Assemblage et réglage
AVERTISSEMENT :
• Avant d’assembler ou de régler l’appareil, éteignez le moteur
et retirez le protecteur de bougie ou la batterie. Dans le cas
contraire, l’outil de coupe ou d’autres pièces pourraient bouger et
entraîner des blessures graves.
• Avant de manipuler la lame, enlez des gants de protection.
Pendant le montage et le réglage, la lame peut entrer en contact
avec vos doigts et causer des blessures graves.
• Posez toujours l’appareil pour procéder à son assemblage ou
son réglage. Si vous assemblez ou réglez l’appareil en position
verticale, vous risquez d’être grièvement blessé(e).
• Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions
du groupe moteur.
Installation du protecteur
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais l’outil si le protecteur illustré ci-dessus n’est pas en
place. Dans le cas contraire, il y a risque de blessure. (Fig. 7 en 8)
1. Lame
2. Protecteur
3. Tête à ls de nylon
4. Rallonge de protection
ATTENTION :
Ne touchez pas le découpeur de l situé sur le protecteur. Si vous le
touchez à mains nues, vous risquez de vous blesser.
Le protecteur doit être installé an de protéger l’opérateur de tout
contact avec l’outil de coupe et de jets de pierres et de débris.
Lorsque vous utilisez une tête à ls de nylon, la rallonge de
protection doit être installée également, pour conserver la longueur
du l de coupe en nylon.
Installez le protecteur comme expliqué ci-dessous.
1. Fixez le couvercle du protecteur (A) sur le carter d’engrenage
(B). Poussez légèrement les ailettes (C) vers l’extérieur et placez
les boulons (D) dans les trous des ailettes. (Fig. 9)
NOTE : Ne poussez pas les ailettes trop loin vers l’extérieur.
Elles pourraient se casser.
2. Fixez le protecteur (E) sur le couvercle (A) à l’aide de deux
boulons (F). Serrez autant le boulon droit que le boulon gauche.
(Fig. 10)
3. Lorsque vous utilisez une tête à ls de nylon, montez la rallonge
de protection (G). Placez la rallonge de protection sur le chemin
de montage situé sur le bord inférieur du protecteur. Faites
glisser la rallonge de protection jusqu’à ce qu’elle émette un clic
et se bloque en position. La rallonge de protection est conçue
pour être montée sur le protecteur dans un sens seulement.
(Fig. 11)
REMARQUE : Retirez l’adhésif se trouvant sur la lame qui coupe
le l de nylon ou sur la rallonge de protection après la première
utilisation.
Pour retirer la rallonge de protection, placez une clé hexagonale ou
un tournevis à lame plate dans la petite encoche prévue sur l’écrou
de blocage. Appuyez sur l’écrou de blocage tout en coulissant la
rallonge de protection inférieure dans le sens indiqué sur la gure.
La rallonge de protection est déverrouillée dès qu’elle commence
à coulisser, vous pouvez alors la retirer du protecteur en la faisant
coulisser jusqu’au bout. (Fig. 12)
Fixation de la tête au groupe moteur (Fig. 13)
Pour installer la tête sur un groupe moteur, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le levier de verrouillage (A) n’est pas serré.
2. Alignez la goupille (B) et la èche (C).
3. Insérez l’arbre dans l’arbre d’entraînement du groupe moteur
jusqu’à ce que le bouton-poussoir (D) s’éjecte.
4. Serrez solidement le levier de verrouillage (A), comme illustré.
Pour retirer la tête, desserrez le levier de verrouillage, appuyez sur
le bouton de verrouillage, et retirez l’arbre.
NOTE : Ne serrez pas le levier de verrouillage (A) sans avoir inséré
l’arbre de la tête. Le levier de verrouillage risquerait de serrer trop
fortement l’entrée de l’arbre d’entraînement et de l’endommager.
Retraitetinstallationd’unelame
AVERTISSEMENT :
• Le diamètre extérieur de la lame doit être de 230 mm.
N’utilisez jamais une lame ayant un diamètre extérieur supérieur
à 230 mm.
ATTENTION :
• La lame doit être bien aiguisée, et sans ssures ou cassures.
Aiguisez ou remplacez la lame toutes les trois heures de
fonctionnement.
• Portez toujours des gants quand vous maniez la lame.
• Fixez toujours le protecteur de lame lorsque l’outil n’est pas
utilisé ou que vous le transportez.
• L’écrou de xation de la lame (avec la rondelle à ressort) est
une pièce à changer périodiquement. S’il apparaît de l’usure ou
des déformations sur la rondelle élastique (à ressort), remplacez
l’écrou. Demandez à votre centre de service agréé local de le
commander.
NOTE :
• Assurez-vous d’utiliser une lame Makita.
Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la lame.
(Fig. 14)
1. Pour retirer la lame, insérez la clé hexagonale (A)par le trou du
couvercle de protection et du carter d’engrenage.
2. Faites tourner la rondelle de réception (B) jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée par la clé hexagonale (A).
3. Desserrez l’écrou hexagonal (C) dans le sens des aiguilles
d’une montre et retirez l’écrou (C), la coupelle (D), la rondelle de
serrage (E) et la lame (F).
4. Fixez la lame (F) sur l’arbre de sorte que le guide de la rondelle
de réception (B) s’ajuste dans l’orice de l’arbre de la lame.
5. Installez la rondelle de serrage (E) et la coupelle (D). Serrez
l’écrou hexagonal (C) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre selon un couple de serrage de 13 Nm à 23 Nm tout
en maintenant la rondelle de réception (B) à l’aide de la clé
hexagonale (A).
6. Retirez la clé hexagonale (A). Assurez-vous que le côté gauche
de la lame est en haut. (Fig. 15)

19
Retraitetinstallationd’unetêteàlsdenylon
(Fig. 16)
ATTENTION :
Ne touchez pas le découpeur de l situé sur le protecteur. Si vous le
touchez à mains nues, vous risquez de vous blesser.
1. Pour retirer la tête à ls de nylon, insérez la clé hexagonale (A)
par le trou du couvercle de protection et du carter d’engrenage.
2. Faites tourner la rondelle de réception (B) jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée par la clé hexagonale (A).
3. Faites tourner la tête à ls de nylon (C) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la desserrer et la retirer.
4. Placez une nouvelle tête à ls de nylon (C) sur l’arbre. Faites-la
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en
bloquant la rondelle de réception (B) à l’aide de la clé hexagonale
(A). Assurez-vous qu’elle est correctement installée.
5. Retirez la clé hexagonale (A).
Installation de la lame en plastique
Accessoire fourni en option
ATTENTION : Si la lame en plastique heurte
accidentellement une pierre ou un objet dur pendant son
fonctionnement,arrêtezl’outiletvériezqu’iln’estpas
endommagé. Si la lame en plastique est endommagée,
remplacez-la immédiatement. Vous risquez de vous blesser
grièvement si vous utilisez un outil de coupe endommagé.
ATTENTION:Veillezàretirerlacléhexagonaleaprès
l’installation.
NOTE:VeillezàutiliserunelameenplastiqueMakitad’origine.
(Fig. 17)
1. Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement l’outil de
coupe.
2. Insérez la clé hexagonale (A) dans l’orice situé sur le couvercle
du protecteur et le carter d’engrenage.
3. Tournez la rondelle de réception (B) avec la clé hexagonale
jusqu’à ce qu’elle ne bouge plus (A).
4. Placez la lame en plastique (C) directement sur l’arbre (broche
letée) et serrez-la en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
5. Retirez la clé hexagonale.
Pour retirer la lame en plastique, tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre tout en tenant la rondelle de réception avec
la clé hexagonale.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT :
• Au ralenti, si l’outil de coupe tourne, réduisez la vitesse du
moteur. Sinon, vous ne pourrez pas arrêter l’outil de coupe, ce
qui pourrait entraîner des blessures graves.
• Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions
du groupe moteur.
Ajustement de la poignée et des bretelles de
sécurité (Fig. 18)
AVERTISSEMENT :
N’utilisezpasl’outilsivousnepouvezpasréglerlaposition
du dispositif de suspension et la longueur de la bandoulière
dans la plage illustrée. L’utilisation de l’outil avec un équilibrage
du poids incorrect peut entraîner une remonté de l’outil de coupe,
susceptible de provoquer une blessure.
Lorsque vous remplacez un accessoire par un autre, l’équilibre
de l’appareil peut changer. Dans ce cas, ajustez la position de la
poignée et la longueur des bretelles de sécurité comme suit.
Pour modier la position de la poignée, desserrez la vis de xation
de la poignée puis déplacez la poignée (A).
Ajustez la position de la poignée et la longueur des bretelles de
sécurité de telle sorte que :
• la poignée se trouve à au moins 750 mm du sol,
• l’outil de coupe se trouve entre 100 mm et 300 mm du sol et
• la partie non protégée de l’outil de coupe soit éloignée
horizontalement d’au moins 750 mm de la poignée.
Après avoir ajusté la position de la poignée, serrez fermement la vis
à l’aide d’une clé ou d’un tournevis (selon le groupe moteur).
Utilisationd’unetêteàlsdenylon
Servez-vous des extrémités des ls de coupe en nylon pour réaliser
la coupe.
Au fur et à mesure de l’utilisation, les ls de coupe en nylon
s’usent et se raccourcissent, c’est pourquoi il faut les rallonger
périodiquement.
Pour ce faire, tapez la tête à ls de nylon sur le sol pendant qu’elle
tourne à 6 000 min-1 environ.
REMARQUE :
• Si le l en nylon ne sort pas, réenroulez-le. Reportez-vous au
chapitre « Examen et entretien ».
Examen et entretien
AVERTISSEMENT :
• Avant d’examiner ou de procéder à l’entretien de l’appareil,
éteignez le moteur et retirez le protecteur de bougie ou la
batterie. Dans le cas contraire, l’outil de coupe ou d’autres pièces
pourraient bouger et entraîner des blessures graves.
• Posez toujours l’appareil pour procéder à son examen ou son
entretien. Si vous assemblez ou réglez l’appareil en position
verticale, vous risquez d’être grièvement blessé(e).
• Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions
du groupe moteur.
Réaffûtagedel’outildecoupe
AVERTISSEMENT :
Ne réaffûtez pas vous-même les lames de coupe. Le réaffûtage
manuel déséquilibre la lame de coupe et peut provoquer des
vibrations qui détériorent l’appareil.
Demandez à un centre d’entretien agréé Makita de réaffûter et
rééquilibrer les lames émoussées.
Remplacement du cordon de nylon
AVERTISSEMENT :
Pourlatêtedecoupeàlnylondetypeavanceparfrappe,
assurez-vousquelecouvercledelatêtedecoupeàlnylon
estbienxéaucartercommedécritci-dessous. Autrement,
la tête de coupe à l nylon pourrait être projetée et provoquer de
graves blessures.
La méthode de remplacement du cordon de nylon dépend du type
d’outil de coupe. Remplacez le cordon de nylon s’il n’avance plus.
Pour B&F4 (Fig. 19)
Pourletypeàalimentationmanuelle(Fig.20)
Remplacement de la lame en plastique
Remplacez la lame si elle est usée ou cassée. (Fig. 21)
Lorsque vous installez la lame en plastique, positionnez la èche
située sur la lame (A) de sorte qu’elle soit alignée sur celle du
protecteur (B). (Fig. 22)
Graissage des pièces en mouvement
NOTE : Respectez les instructions relatives à la fréquence et la
quantité de graisse à appliquer. Dans le cas contraire, un graissage
insufsant pourrait endommager les pièces en mouvement.

20
Carter d’engrenage :
Mettez de la graisse (Shell Alvania n°2 ou équivalent) dans le carter
d’engrenage à travers l’orice de graissage toutes les 30 heures
de fonctionnement. (Vous pouvez acheter de la graisse d’origine
Makita chez votre revendeur Makita.) (Fig. 23)
Axe d’entraînement :
Mettez de la graisse (Shell Alvania n°2 ou équivalent) toutes les
30 heures de fonctionnement. (Fig. 24)
Examen général
• Serrez les vis, boulons et écrous mal serrés.
• Vériez si des pièces sont endommagées. Demandez à un
centre d’entretien agréé Makita de les remplacer le cas échéant.
Entreposage
AVERTISSEMENT :
Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions du
groupe moteur. (Fig. 25)
Si vous entreposez la tête débroussailleuse séparément du groupe
moteur, placez le capot à l’extrémité de l’arbre.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Brush Cutter manuals

Makita
Makita BBC231U User manual

Makita
Makita EM4350UH Manual

Makita
Makita EBH252U User guide

Makita
Makita RBC411U User manual

Makita
Makita EM400MP User manual

Makita
Makita EBH252U User guide

Makita
Makita EM2650UH User manual

Makita
Makita EM2650UH Manual

Makita
Makita EM4351UH User manual

Makita
Makita EM2650UH User manual

Makita
Makita EBH340U User manual

Makita
Makita EM4351UH User guide

Makita
Makita EBH252U Manual

Makita
Makita BCM2310 User manual

Makita
Makita EM2550UH User manual

Makita
Makita RBC413U User manual

Makita
Makita EBH252U User guide

Makita
Makita EBH340R User manual

Makita
Makita BCM2600 User manual

Makita
Makita RBC413U User manual