Makita DA3010 User manual

Angle Drill
Instruction Manual
Winkelbohrmaschine
Betriebsanleitung
Wiertarka kątowa
Instrukcja obsługi
Угловая дрель
Инструкция по эксплуатации
DA3010/DA3010F
DA3011/DA3011F

2
4
1
5
3
2
6
A
6
B
7
9
810
11
12
34
56

3
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ P DWÓJNA IZ LACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

4
ENGLISH
Explanation of general view
1Lamp
2 Speed control screw
3 Switch lever
4 Higher
5 Lower
6 Reversing switch lever
7 Chuck key
8Sleeve
9 Ring
10 Gripping part
11 Side grip (handle)
SPECIFICATIONS
Model DA3010/DA3010F
DA3011/DA3011F
Capacities
Steel .................................................................. 10 mm
Wood ................................................................. 25 mm
No load speed (min–1) ...................................... 0 – 2,400
Overall length ..................................................... 270 mm
Net weight ............................................................. 1.4 kg
Safety class ........................................................... /II
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
This tool is intended for drilling in wood, metal and plas-
tic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety pre-
cautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, includ-
ing the following. Read all these instructions before
attempting to operate this product and save these
instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use power
tools in damp or wet locations. Keep work area well
lit. Don’t use power tools in presence of flammable
liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry, high,
or locked-up place, out of the reach of children.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for which
it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the job
of a heavy duty tool. Don’t use tools for purposes not
intended; for example, don’t use circular saw for cut-
ting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommendemd when working out-
doors. Wear protective hair covering to contain long
hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp
edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate
tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer per-
formance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodi-
cally and, if damaged, have repaired by authorized
service facility. Inspect extension cords periodically
and replace if damaged. Keep handles dry, clean
and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when chang-
ing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch. Be
sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.

5
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an autho-
rized service center unless otherwise indicated else-
where in this instruction manual. Have defective
switches replaced by and authorized service center.
Do not use tool if switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment other
than recommended in this operating instruction or
the catalog may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the
user.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
ENB001-1
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the ope-
ator.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch lever actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply squeeze the switch lever. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
lever. Release the switch lever to stop.
A speed control screw is provided so that maximum tool
speed can be limited (variable). Turn the speed control
screw clockwise for higher speed, and counterclockwise
for lower speed.
Reversing switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the posi-
tion (A side) for clockwise rotation or the position
(B side) for counterclockwise rotation.
Lighting up the lamps (Fig. 1)
For DA3010F, DA3011F only
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, start the tool. Then, the lamp lights
up the top of the bit. To turn it off, stop the tool.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle) (Fig. 3)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed securely
before operation.
Screw the side grip on the tool securely. The side grip
can be installed on either side of the tool, whichever is
convenient.
Installing or removing drill bit
For DA3010, DA3010F (Fig. 4)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in
just one hole, then loosen the chuck by hand.
For DA3011, DA3011F (Fig. 5)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun-
terclockwise.
F
R

6
OPERATION
Holding the tool (Fig. 6)
Hold the tool firmly with one hand on the gripping part of
the tool and the other hand on the side grip when per-
forming the tool.
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
•Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
mance and shorten the service life of the tool.
•There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
•A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the tool may back out abruptly if you do not
hold it firmly.
•Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
•Avoid drilling in material that you suspect contains hid-
den nails or other things that may cause the bit to bind
or break.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
Noise and Vibration of
Model DA3011, DA3011F
The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
–Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 3.0 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards or standard-
ized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2002
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

7
DEUTSCH
Übersicht
1 Lampe
2 Drehzahl-Einstellrad
3 Schalthebel
4 Höher
5 Niedriger
6 Drehrichtungsumschalthebel
7 Bohrfutterschlüssel
8 Werkzeugaufnahme
9 Ring
10 Griffteil
11 Seitengriff (Handgriff)
TECHNISCHE DATEN
Modell DA3010/DA3010F
DA3011/DA3011F
Bohrleistung
Stahl ..................................................................10 mm
Holz ...................................................................25 mm
Leerlaufdrehzahl (min–1) .................................. 0 – 2 400
Gesamtlänge ...................................................... 270 mm
Nettogewicht .......................................................... 1,4 kg
Sicherheitsklasse ................................................... /II
• Im Zuge unseres laufenden Forschungs- und Entwick-
lungsprogramms behalten wir uns das Recht vor,
Änderungen an den vorliegenden technischen Daten
ohne Vorankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land unterschiedlich sein.
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für Bohren in Holz, Metall und Kunst-
stoff vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Verlet-
zungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu geachten. Lesen und
beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Tei-
len, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, ver-
schlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar
aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benützen
Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten,
Wofür sie nicht bestimmt sind; zum Beispiel benüt-
zen Sie keine Handkreissäge, um Bäume zu flällen
oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei
Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie
bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugen-
den Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubabsaug-
und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen
Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und korrekt
benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden
Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug-
wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe
trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werk-
zeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer
und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

8
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewis-
sern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an
das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Varlängerungska-
bel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutz-
einrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funk-
tion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht
klemmen onder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche
Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedin-
gungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvor-
richtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine
Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewech-
selt werden, soweit nichts anderes in den Betriebs-
anleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter
müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein und ausschalten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube-
hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-
tung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller
empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im
Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zube-
höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dür-
fen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den Betrei-
ber entstehen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR
DIE MASCHINE
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls stromführend, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-
haltung.
6. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-
satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach
der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß
sind und Hautverbrennungen verursachen kön-
nen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterbedienung (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Schalthe-
bel ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in
die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Schalthebel. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte
Druckausübung auf den Schalthebel. Zum Anhalten las-
sen Sie den Schalthebel los.
Die Maschine ist mit einem Drehzahl-Einstellrad zur
Begrenzung der maximalen Maschinendrehzahl (varia-
bel) ausgestattet. Drehen Sie das Drehzahl-Einstellrad
zum Erhöhen der Drehzahl nach rechts und zum Verrin-
gern der Drehzahl nach links.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 2)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach-
dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung
verändert werden. Stellen Sie den Drehrichtungs-
Umschalthebel für Rechtsdrehung auf die Stel-
lung (Seite A) oder für Linksdrehung auf die Stel-
lung (Seite B).
Ein- und Ausschalten der Lampen (Abb. 1)
Nur für DA3010F, DA3011F
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht-
quelle.
Um die Lampe einzuschalten, starten Sie die Maschine.
Die Lampe beleuchtet dann die Spitze des Einsatzwerk-
zeugs. Um die Lampe auszuschalten, stoppen Sie die
Maschine.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trokkenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst
die Lichtstärke verringert.
F
R

9
MONTAGE
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Installieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs)
(Abb. 3)
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der
Seitengriff einwandfrei montiert ist.
Schrauben Sie den Seitengriff fest an die Maschine an.
Der Seitengriff kann je nach Bevorzugung auf der linken
oder rechten Seite der Maschine angebracht werden.
Montage und Demontage des Bohrers
Für DA3010, DA3010F (Abb. 4)
Führen Sie das Einsatzwerkzeug zum Montieren bis zum
Anschlag in das Bohrfutter ein. Ziehen Sie das Bohrfutter
von Hand an. Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel in
jedes der drei Löcher ein, und drehen Sie ihn im Uhrzei-
gersinn. Ziehen Sie das Bohrfutter in allen drei Löchern
mit gleicher Kraft an.
Führen Sie den Bohrfutterschlüssel zum Demontieren
des Einsatzwerkzeugs nur in ein Loch ein, und drehen
Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, bevor Sie das
Bohrfutter von Hand lösen.
Für DA3011, DA3011F (Abb. 5)
Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werk-
zeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerk-
zeug bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten
Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeug-
verriegelung im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzu-
ziehen.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den
Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung entge-
gen dem Uhrzeigersinn.
BETRIEB
Halten der Maschine (Abb. 6)
Halten Sie die Maschine bei der Arbeit mit der einen
Hand am Griffteil und mit der anderen am Seitengriff.
Bohrbetrieb
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze
ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Boh-
ren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
Bohren in Metall
Um Abrutschen des Bohrers beim Anbohren zu vermei-
den, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrier-
körner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des
Bohrers in die Vertiefung, und beginnen Sie mit dem
Bohren.
Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von
Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt
werden.
VORSICHT:
•Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug
bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im
Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädi-
gung der Bohrerspitze und damit zu einer Verringerung
der Bohrerstandzeit sowie zu einer Verkürzung der
Lebensdauer des Werkzeugs.
•Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdreh-
moment auf Maschine und Bohrer. Halten Sie daher
die Maschine mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht
walten, wenn der Bohrer im Begriff ist, aus dem Werk-
stück auszutreten.
•Ein festsitzender Bohrer lässt sich durch einfaches
Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen.
Dabei sollten Sie aber die Maschine gut festhalten,
damit sie nicht ruckartig herausgestoßen wird.
•Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen
Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung
ein.
•Vermeiden Sie das Anbohren von Material, in dem Sie
verborgene Nägel oder andere Dinge vermuten, die
Klemmen oder Brechen des Bohrers verursachen kön-
nen.
WARTUNG
VORSICHT:
•Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertrags-
werkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter aus-
schließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
des Modells DA3011, DA3011F
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
81 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
3,0 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daßdieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den fol-
genden Normen bzw. Normendokumenten überein-
stimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2002
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

10
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1Lampka
2 Śruba regulacji prędkości
3D
źwignia włącznika
4 yższa prędkość
5 Niższa prędkość
6 Dźwignia przełącznika zmiany
kierunku
7 Klucz do zacisku
8Tuleja
9 Pierścień
10 Uchwyt
11 Rękojeść boczna
DANE TEC NICZNE
Model DA3010/DA3010F
DA3011/DA3011F
Zdolność wiercenia
Stal ..................................................................... 10 mm
Drewno............................................................... 25 mm
Prędkość bez obciążenia (min–1) ..................... 0 –2 400
Całkowita długość .............................................. 270 mm
Ciężar netto ........................................................... 1,4 kg
Klasa bezpieczeństwa ........................................... /II
•Ze wzglądu na prowadzony ciągły program badawczo-
rozwojowy podane dane techniczne mogą ulec
zmianie bez powiadomienia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia w drewnie,
metalu i plastiku.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do źródła
zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na
tabliczce znamionowej i może być używane tylko dla
zmiennego prądu jednofazowego. Zgodnie ze
standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną
izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez
uziemienia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności muszą być zawsze
zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia, porażenia
prądem i uszkodzenia ciała, włączając poniższe.
Przeczytaj wszystkie podane instrukcje przed próbą
użycia tego produktu i zachowaj je do wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na deszcz.
Nie używaj urządzeń elektrycznych w wilgotnych
lub mokrych miejscach. Utrzymuj miejsce pracy
dobrze oświetlone. Nie używaj urządzeń
elektrycznych w obecności łatwopalnych płynów
lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem prądem
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. szystkie wizytujące
osoby nie powinny zbliżać się do miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
Nieużywane urządzenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne
dla dzieci.
6. Nie przeciążaj urządzenia
ykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w
sposób, dla którego zostało ono zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urządzenia
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń
do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie
używaj urządzeń do celów, do których nie zostały
przeznaczone; na przykład, nie używaj piły
tarczowej do przecinania gałęzi lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są wskazane
przy pracy na dworze. Zaleca się noszenie ochrony
na głowę przytrzymującej długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu
Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych
jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij
się, że są one poprawnie podłączone i użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem i
ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż
używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do
obsługiwania urządzenia.
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio od
siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego lepszego
i bezpieczniejszego działania. ykonaj podane
instrukcje w celu smarowania lub wymiany
elementów wyposażenia. Regularnie sprawdzaj
przewody urządzenia, i jeżeli są uszkodzone, oddaj
je do naprawy do autoryzowanego serwisu.
Regularnie sprawdzaj przewody przedłużające i
wymień je, jeżeli są uszkodzone. Utrzymuj uchwyty
suche, czyste i nie zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odłącz urządzenia
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki robocze i
noże, gdy nie jest ono używane.

11
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia na
dworze
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone do
pracy na dworze.
19. Bądź uważny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub inne
części, które są uszkodzone, muszą być uważnie
sprawdzone, aby upewnić się, że będą poprawnie
działać i wykonywać przeznaczone im funkcje.
Sprawdzaj ustawienia ruchomych części, oprawy
ruchomych części, pęknięcia części, zamocowania,
i jakiekolwiek inne warunki, które mogą wpływać na
działanie. Osłona lub inne części, które są
uszkodzone, powinny być naprawione lub
wymienione przez autoryzowany serwis, jeżeli w
instrukcji nie podano inaczej. Uszkodzone
przełączniki powinny być wymienione przez
autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli
włącznik nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane
tylko przez specjalistę
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa. Naprawa
urządzeń elektrycznych może być wykonana
wyłącznie przez specjalistę, gdyż w przeciwnym
wypadku może ono stanowić zagrożenie dla
użytkownika.
DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO POSŁUGIWANIA SIĘ
URZĄDZENIEM
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie których
urządzenie tnące może zetknąć się z ukrytymi
przewodami elektrycznymi lub własnym
przewodem zasilania, trzymaj je za izolowane
powierzchnie uchwytu.
Zetknięcie z przewodem elektrycznym pod
napięciem może spowodować, że odsłonięte
metalowe części urządzenia znajdą się również
pod napięciem, a operator zostanie porażony
prądem.
2. Zawsze upewnij się, czy stoisz na pewnej
podstawie.
Podczas używania urządzenia na wysokościach
upewnij się, czy nie ma pod tobą żadnych osób.
3. Trzymaj urządzenie pewnie.
4. Trzymaj ręce z daleka od wirujących części.
5. Nie pozostawiaj pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenie tylko, kiedy trzymasz je w
rękach.
6. Nie dotykaj wiertła ani obrabianego przedmiotu
natychmiast po wierceniu; mogą one być bardzo
gorące i poparzyć skórę.
ZAC OWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
OPIS DZIAŁANIA
OSTRZEŻENIE:
•Przed regulacją lub sprawdzaniem pracy urządzenia
zawsze upewnij się, czy jest ono wyłączone i
odłączone od zasilania.
Działanie włącznika (Rys. 1)
OSTRZEŻENIE:
•Przed podłączeniem urządzenia od zasilania zawsze
sprawdź, czy dźwignia włącznika działa poprawnie i
powraca do położenia „OFF” po zwolnieniu.
Aby włączyć urządzenie, ściśnij dźwignię włącznika.
Prędkość urządzenia wzrasta wraz ze wzrostem nacisku
na dźwignię włącznika. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij
dźwignię włącznika.
Urządzenie wyposażone jest w śrubę regulacji prędkości
umożliwiającą ograniczenie maksymalnej prędkości
(zmienna). Obróć śrubę regulacji prędkości zgodnie z
ruchem wskazówek zegara w celu uzyskania wyższej
prędkości, albo przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
w celu uzyskania niższej prędkości.
Działanie przełącznika zmiany kierunku (Rys. 2)
OSTRZEŻENIE:
•Przed przystąpieniem do pracy zawsze sprawdź
kierunek obrotów.
•Używaj przełącznika zmiany kierunku dopiero po
całkowitym zatrzymaniu się urządzenia. Zmiana
kierunku obrotów dokonana przed zatrzymaniem się
urządzenia może doprowadzić do jego uszkodzenia.
Urządzenie wyposażone jest w przełącznik zmiany
kierunku, służący do zmiany kierunku obrotów. Przesuń
dźwignię przełącznika zmiany kierunku do położenia
(strona A) dla uzyskania obrotów zgodnych z
ruchem wskazówek zegara, albo do położenia
(strona B) dla uzyskania obrotów przeciwnych do
ruchu wskazówek zegara.
Zapalanie lampek (Rys. 1)
Tylko modele DA3010F, DA3011F
OSTRZEŻENIE:
•Nie patrz bezpośrednio w światło lub na jego źródło.
Aby zapalić lampkę, uruchom urządzenie. Lampka
będzie wtedy oświetlać wierzchołek wiertła. Aby
wyłączyć lampkę, wyłącz urządzenie.
U AGA:
•Do wycieranie brudu z soczewek lampki używaj suchej
szmatki. Uważaj, aby nie zarysować soczewek, bo
może to pogorszyć oświetlenie.
F
R

12
SKŁADANIE
OSTRZEŻENIE:
•Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynno ci nad
urządzeniem zawsze upewnij się, czy jest ono
wyłączone i odłączone od zasilania.
Zakładanie uchwytu bocznego (Rys. 3)
OSTRZEŻENIE:
•Przed przystąpieniem do pracy zawsze upewnij się,
czy uchwyt boczny jest pewnie przymocowany.
Wkręć pewnie uchwyt boczny w urządzenie. Uchwyt
boczny może być założony dla wygody po dowolnej
stronie urządzenia.
Zakładanie lub wyjmowanie wiertła
odele DA3010, DA3010F (Rys. 4)
Aby założyć wiertło, włóż je do zacisku najgłębiej jak to
jest możliwe. Zakręć zacisk ręką. Włóż klucz do zacisku
do każdego z trzech otworów i zakręć zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Koniecznie dokręć równomiernie
każdy z otworów zacisku.
Aby wyjąć wiertło, obróć klucz do zacisku przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara tylko w jednym otworze, a
następnie odkręć zacisk ręką.
odele DA3011, DA3011F (Rys. 5)
Chwyć za pier cień i obróć tuleję przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aby otworzyć szczęki zacisku. Włóż
wiertło do zacisku najgłębiej jak to jest możliwe. Chwyć
mocno pier cień i obróć tuleję zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zakręcić zacisk.
Aby wyjąć wiertło, chwyć za pier cień i obróć tuleję
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
DZIAŁANIE
Trzymanie urządzia (Rys. 6)
Podczas pracy trzymaj mocno urządzie jedną ręką za
uchwyt, a drugą za rękoje ć boczną.
Wiercenie
Wiercenie w drewnie
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki uzyskuje
się stosując wiertła do drewna wyposażone w rubę
pociągową. Śruba pociągowa ułatwia wiercenie,
przyciągając wiertło do nawiercanego przedmiotu.
Wiercenie w metalu
Aby zapobiec po lizgowi wiertła podczas rozpoczynania
wiercenia otworu, w miejscu przewidywanego otworu
wykonaj wgłębienie przy pomocy punktaka i młotka.
Umie ć wierzchołek wiertła we wgłębieniu i zacznij
wiercić.
Podczas wiercenia w metalu używaj smaru do cięcia.
Wyjątek stanowią żelazo i brąz, które powinno wiercić
się na sucho.
OSTRZEŻENIE:
•Nadmierne naciskanie na urządzenie nie przyspiesza
wiercenia. Przeciwnie, nadmierny nacisk może
spowodować uszkodzenie wierzchołka wiertła,
ograniczenie wydajno ci urządzenia i skrócenie jego
żywotno ci.
•W momencie rozpoczynania wiercenia otworu na
urządzenie/wiertło wywierany jest ogromny moment
skręcający. Trzymaj urządzenie mocno i zachowaj
ostrożno ć, kiedy wiertło zaczyna wwiercać się w
obrabiany przedmiot.
•Zablokowane w otworze wiertło można łatwo
wyciągnąć, ustawiając przełącznik zmiany kierunku na
obroty w przeciwną stronę, w celu wycofania wiertła.
Urządzenie może jednak odskoczyć gwałtownie do
tyłu, jeżeli nie będziesz go pewnie trzymał.
•Zawsze mocuj małe nawiercane przedmioty w imadle
lub podobnym urządzeniu przytrzymującym.
•Unikaj wiercenia w materiale, w którym mogą
znajdować się ukryte gwoździe lub inne rzeczy, które
mogą spowodować zablokowanie lub złamanie
wiertła.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
•Przed przystąpieniem do oględzin lub konserwacji
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
W celu zachowania BEZPIECZEŃSTWA pracy i
NIEZAWODNOŚCI urządzenia naprawy, sprawdzanie
szczoteczek węglowych i ich wymiana oraz inne
konserwacje i regulacje powinny być wykonywane przez
autoryzowane lub fabryczne punkty serwisowe firmy
Makita, zawsze przy użyciu czę ci zamiennych produkcji
firmy Makita.
Szumy i drgania modelu DA3011, DA3011F
Typowy A-ważony poziom ci nienia dźwięku wynosi
81 dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć
85 dB (A).
– No ochraniacze uszu. –
Typowa warto ć ważonej redniej kwadratowej
przyspieszenia jest 3,0 m/s2.
CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
O wiadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialno ć,
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
standardami i standardowymi dokumentami:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC, 89/336/EEC i
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2002
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

131313
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Лампа
2 Винт управления скоростью
3 Пусковой механизм
4Выше
5 иже
6 Рычаг обратного
переключения
7 Зажимной ключ
8 Втулка
9Кольцо
10 Часть для захвата
11 Боковой захват (ручка)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мо ели DA3010/DA3010F
DA3011/DA3011F
Функциональные возможности
Сталь ..................................................................10 мм
Дерево ................................................................25 мм
Cкорость с незагруженном
состоянии (мин –1)........................................... 0 – 2400
Общая длина.......................................................270 мм
Вес нетто............................................................... 1,4 кг
Класс безопасности ............................................. /II
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработки технические характеристики
могут изменяться без уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Пре назначенное использование
Этот инструмент предназначен для сверления в
дереве, металле и пластмассе.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Пре остережение! При использовании
электрических инструментов сле ует всег а
соблю ать основные меры безопасности ля
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая сле ующие.
Прочитайте эти инструкции пере тем, как
пытаться управлять этим из елием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. По ерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую сре у
е подвергайте инструменты с
электроприводом воздействию дождя. е
используйте инструменты с электроприводом в
сырых или влажных местах. Поддерживайте
хорошее освещение на рабочем месте. е
используйте инструменты с электроприводом в
присутствии возгараемы жидкостей или газов.
3. Пре охраняйтесь от поражения
электрическим током
Предотвращайте контакт тела с заземленными
поверхностями (например, трубами,
радиаторами, батареями, холодильниками).
4. Держитесь по альше от етей
е позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они должны
храниться в сухом, высоком или закрытом
месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и безопаснее
при скорости, для которой он предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
е пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. е используйте инструменты для
непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток или
корней деревьев.
8. О евайтесь правильно
е одевайте свисающую одежду или украшения.
Они могут попасть в движущиеся части. При
работе на улице рекомендуется одевать
резиновые перчатки и нескользящую обувь.
Одевайте предохранительный головной убор
для убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
пре охранительные приборы ля слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску
10. По сое ините пылевсасывающее
обору ование
Если имеются подсоединения чстройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что
они подсоединены и используются правильно.
11. Не прилагайте усилие к шнуру
икогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
12. Закрепите рабочее из елие
Используйте зажимы или тиски для крепления
рабочего изделия. Это является более
безопасным, чем использование Вашей руки, и
при этом освобождаются две руки для
управления инструментом.

141414
13. Не захо ите слишком алеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. Периодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
Периодически проверяйте шнуры-удлинители и
заменяйте, если они повреждены. Держите
ручки сухими чистыми и свободными от масла
или смазки.
15. Отсое иняйте инструменты
Если не используются, перед
техобслуживанием, и при смене
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные
ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи убраны
с инструмента перед его включением.
17. Избегайте случайных запусков
е носите подсоединенный к сети инструмент с
пальцем, находящемся на переключателе.
Перед подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
18. Шнуры-у линители ля использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на улице с
указанием этого.
19. Бу ьте б ительны
аблюдайте за тем, что Вы делаете.
Используйте разумный подход. е управляйте
инструментом, если Вы устали.
20. Проверяйте повреж енные части
Перед дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая часть
должны быть тщательно проверены для
определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. Проверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, которые
могут повлиять не их функционирование.
Предохранитель или другая часть должны быть
правильно отремонтированы или заменены в
уполномоченном центре по техобслуживанию,
если только не указано другое в этой инструкции
по эксплуатации. Дефектные переключатели
должны быть заменены в уполномоченном
центре по техобслуживанию. е используйте
инструмент, если невозможно его включение и
выключение с помощью переключателя.
21. Пре остережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
рекомендуемого в этой инструкции по
эксплуатации или каталоге, может привести к
опасности персональной травмы.
22. Используйте ля ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование соответствует
относящимся к нему правилам безопасности.
Ремонт электрического оборудования может
проводиться только специалистами, в
противном случае, он может вызвать
существенную опасность для пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИНСТРУМЕНТА
1. Держите инструмент за изолированные
поверхности ля захвата при выполнении
операций, ког а режущие инструменты могут
проконтактировать со скрытой прово кой
или со своим собственным шнуром.
Контакт с “работающим” прово ом с елает
“работающими” открытые металлические
части инструмента и может привести к
поражению оператора электрическим током.
2. Всег а бу ьте уверены, что имеется
устойчивая опора.
При использовании инструмента в
возвышенных местах сле ует убе иться, что
внизу никого нет.
3. Держите инструмент крепко.
4. Держите руки по альше от вращающихся
частей.
5. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом только у ерживая
его в руках.
6. Не прикасайтесь к сверлу рели или
рабочему из елию сразу же после
эксплуатации; они могут быть очень
горячими и обжечь Вашу кожу.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕ ИЕ:
• Перед регулировкой или проверкой функций на
инструменте cледует убедиться, что инструмент
выключен и отсоединен от сети.
Действия при переключении (Рис. 1)
ПРЕДУПРЕЖДЕ ИЕ:
• Перед подсоединением инструмента всегда
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой механизм
действует правильно и возвращается в положение
“OFF” (выкл.) при высвобождении.
Для запуска инструмента просто нажмите пусковой
механизм. Скорость инструмента увеличивается при
увеличении давления на пусковой механизм. Для
остановки высвободите пусковой механизм.
Винт управления скоростью обеспечивает то, что
максимальная скорость инструментa может быть
ограничена (изменена). Поверните винт управления
скоростью по часовой стрелке для более высокой
скорости и против часовой стрелки для более
низкой.

151515
Действия обратного переключения (Рис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕ ИЕ
• Перед эксплуатацией всегда проверяйте
направление вращения.
• Используйте обратный переключатель только
после полной остановки инструмента. Изменение
направления вращения до остановки интрумента
может привести к повреждению инструмента.
Этот инструмент снабжен обратным
переключателем для изменения направления
вращения. Передвиньте рычаг обратного
переключения в положение (сторона А) для
вращения по часовой стрелке или в положение
(сторона В) для вращения против часовой
стрелки.
Высвечивание ламп (Рис. 1)
Только ля мо елей DA3010F, DA3011F
ПРЕДУПРЕЖДЕ ИЕ:
• е смотрите прямо на лампу или на источник
света.
Запустите инструмент для включения лампы. Затем
лампа осветит наконечник сверла. Для ее
выключения остановите инструмент.
ПРИМЕЧА ИЕ:
• Используйте сухую ткань для протирки грязи со
стекла лампы. Будьте осторожны, чтобы не
поцарапать стекло лампы, либо возможно
снижение освещенности.
СБОРКА
ПРЕДУПРЕЖДЕ ИЕ:
• При выполнении любой работы на инструменте
следует убедиться, что инструмент выключен и
отсоединен от сети.
Установка бокового захвата (ручки) (Рис. 3)
ПРЕДУПРЕЖДЕ ИЕ:
• Перед эксплуатацией следует убедиться, что
боковой захват установлен надежно.
адежно завинтите боковой захват в инструмент.
Боковой захват может быть установлен на любой
удобной стороне инструмента.
Установка или у аление сверла рели
Для мо елей DA3010, DA3010F (Рис. 4)
Для установки сверла вставьте его в зажим до
упора. Завинтите зажим рукой. Вставьте зажимной
ключ в каждое из трех отверстий и завинтите по
часовой стрелке. Убедитесь в том, что все три
зажимных отверстия завинчены одинаково.
Для удаления сверла поверните зажимной ключ
против часовой стрелки только в одном отверстии,
затем отвинтите зажим рукой.
Для мо елей DA3011, DA3011F (Рис. 5)
Держите кольцо и поверните втулку против часовой
стрелки для открывания кулачков зажима. Вставьте
сверло в зажим до упора. Держите кольцо крепко и
поверните втулку по часовой стрелке для
завинчивания зажима.
Для удаления сверла держите кольцо и поверните
втулку против часовой стрелки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
У ерживание инструмента (Рис. 6)
При выполнении операций удерживайте инструмент
крепко одной рукой за часть для захвата
инструмента и другой рукой за боковой захват.
Операция сверления
Сверление в ереве
При сверлении в дереве наилучшие результаты
получаются с дрелями для дерева, снабженными
направляющим винтом. аправляющий винт
упрощает сверление при загоне сверла в рабочее
изделие.
Сверление в металле
Для предотвращения соскальзывания сверла с
начального отверстия выполните зарубку с помощью
кернера или молотка в точке, где следует выполнить
сверление. Поместите наконечник сверла в зарубку
и начните сверление.
ПРЕДУПРЕЖДЕ ИЕ:
• Чрезмерное нажатие на инструмент не ускорит
сверление. Кстати, это чрезмерное нажатие может
только серьезно повредить наконечник Вашего
сверла, понизить эффективность инструмента и
сократить срок его службы.
• В момент пробивания отверстия на инструмент/
сверло действует огромное скручивающее усилие.
Держите инструмент крепко и соблюдайте
осторожность, когда сверло начнет пробиваться
через рабочее изделие.
• Застрявшее сверло может быть просто удалено с
помощью установки обратного переключателя на
обратное вращение с целью вытаскивания. Однако
инструмент может внезапно выскочить, если Вы не
будете держать его крепко.
• Всегда фиксируйте рабочее изделие в тисках или
подобном устройстве для фиксации.
• Избегайте сверления в материале, который по
Вашему подозрению содержит скрытые гвозди или
другие предметы, которые могут привести к изгибу
или поломке сверла.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕ ИЕ:
• Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен от сети при попытке выполнения
проверки или обслуживания.
Для поддержания БЕЗОПАС ОСТИ и
ДОЛГОВЕЧ ОСТИ изделия починка, проверка или
замена угольных щеток, любое другое обслуживание
или регулировка должны быть выполнены в
уполномоченных или заводских центрах по
техобслуживанию Makita, всегда используя сменные
части Мakita.
F
R

Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in Japan
884467-200
Шум и вибрация
модели DA3011, DA3011F
Типичный А-взвешенный уровень звукового
давления составляет 81 дБ (А)
Уровень шума при работе может превышать
85 дБ (А)
– Надевайте защиту для ушей –
Типичное взвешенное значение квадратного корня
ускорения составляет 3,0 м/с2
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы заявляем под свою собственную
ответственность, что этот продукт находится в
соответствии со следующими стандартами или
документами по стандартизации:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
согласно сборникам директив 73/23EEC,
89/336/EEC и 98/37/EC
Ясухико Канзаки
CE 2002
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Other manuals for DA3010
11
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DA391D User manual

Makita
Makita BDF460 User manual

Makita
Makita HP347D User manual

Makita
Makita 6407 User manual

Makita
Makita HP1620 User manual

Makita
Makita DA302D Manual

Makita
Makita Makstar BDF452 Quick start guide

Makita
Makita DF002G User manual

Makita
Makita HP2033 User manual

Makita
Makita 6207D User manual

Makita
Makita DF330D User manual

Makita
Makita HP2070 User manual

Makita
Makita 6411 User manual

Makita
Makita HP1630 User manual

Makita
Makita BHP444 User manual

Makita
Makita DP4700 User manual

Makita
Makita HP347D User manual

Makita
Makita DHP481 User manual

Makita
Makita HP2051F/2 User manual

Makita
Makita DDF484 User manual