Makita DHP481 User manual

EN Cordless Hammer Driver Drill Instruction manual
ZHCN 充电式冲击起子电钻 使用说明书
ID Mesin Bor Obeng Palu Nirkabel Petunjuk penggunaan
VI Maùy Khoan Buùa Vaø Vaën Vít Taøi lieäu höôùng daãn
Caàm Tay Hoaït Ñoäng Baèng Pin
TH
DHP481
014694

2
1014707 2012128
3015676 4014696
5014708 6014709
7014703 8014706
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AB
11

3
9014705 10 014704
11 014697 12 014698
13 014699 14 014821
15 014700 16 014702
12
13
14
15
13
16
17
18
19
20
21
22
23
24 25
18
26
27

4
17 002449
28

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SP CIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• pecifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols END004-6
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
...... Read instruction manual.
Intended use ENE079-1
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone. It is also suitable for screw driving and drilling
without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
General Power Tool Safety
Warnings GEA006-2
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. o not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. tar marking
5. Indicator lamps
6. Check button
7. LED display
8. witch trigger
9. Lamp
10. Reversing switch lever
11. peed change lever
12. Action mode changing ring
13. Arrow
14. Adjusting ring
15. Graduation
16. Protrusion
17. Arm
18. Groove
19. Grip pole
20. ide grip
21. leeve
22. Bit holder
23. Bit
24. Depth rod
25. Clamp screw
26. Hook
27. crew
28. Blow-out bulb
Model DHP481
Capacities
Drilling into concrete 16 mm
Drilling into steel 13 mm
Drilling into wood 76 mm
Fastening wood screw 10 mm x 90 mm
Fastening machine screw 6 mm
No load speed min-1 High (2) 0 - 2,100
Low (1) 0 - 550
Blows per minute High (2) 0 - 31,500
Low (1) 0 - 8,250
Overall length 205 mm
Net weight 2.7 kg
Rated voltage D.C. 18 V

6
6. o not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. o not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. o
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
14. o not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
15. ress properly. o not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. o not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
18. o not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
19. isconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. uch preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to
another. horting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
CORDL SS HAMM R DRIV R
DRILL SAF TY WARNINGS
GEB056-5
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.

7
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
4. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. o not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. o not touch the bit or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and
could burn your skin.
10. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
SAV TH S INSTRUCTIONS.
WARNING:
O NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAF TY
INSTRUCTIONS ENC007-9
FOR BATT RY CARTRIDG
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. o not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. o not short the battery cartridge:
(1) o not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) o not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. o not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. o not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. o not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAV TH S INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for
a long period (more than six months).
FUNCTIONAL D SCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or remo ing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.

8
Battery protection system (Lithium-ion
battery with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the switch trigger
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and
recharge the battery.
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the
model number.) (Fig. 3)
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for few seconds.
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Indicating the remaining battery capacity
(Country specific) (Fig. 4)
When you pull the switch trigger, the LED display shows
the remaining battery capacity as the following table.
013980
NOTE:
• The LED display goes off approximately one minute
after releasing the switch trigger to save the battery
power. To check the remaining battery capacity,
slightly pull the switch trigger.
• When the LED display lights up but the tool does not
work even with a recharged battery cartridge, cool
down the tool fully. If the condition does not change,
have the tool repaired by a Makita local service center.
Switch action
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released. (Fig. 5)
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp (Fig. 6)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the
trigger.
NOTE:
• When the tool is overheated, the tool stops
automatically and the lamp starts flashing. In this case,
release the switch trigger. The lamp turns off in one
minute.
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
Re ersing switch action
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position. (Fig. 7)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
Indicator lamps
Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
LED indicator status Remaining battery capacity
About 50% or more
About 20% - 50%
About less than 20%

9
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
Speed change
CAUTION:
• Always set the speed change lever fully to the correct
position. If you operate the tool with the speed change
lever positioned halfway between the “1” side and, “2”
side, the tool may be damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged. (Fig. 8)
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the “2” side for high speed
or, “1” side for low speed. Be sure that the speed change
lever is set to the correct position before operation. Use
the right speed for your job.
Selecting the action mode
CAUTION:
• Always set the ring correctly to your desired mode
mark. If you operate the tool with the ring positioned
halfway between the mode marks, the tool may be
damaged. (Fig. 9)
This tool employs an action mode changing ring. elect
one of the three modes suitable for your work needs by
using this ring.
For rotation only, turn the ring so that the arrow on the tool
body points toward the mark on the ring.
For rotation with hammering, turn the ring so that the
arrow points toward the mark on the ring.
For rotation with clutch, turn the ring so that the arrow
points toward the mark on the ring.
Adjusting the fastening torque
(screwdri er mode “ ”) (Fig. 10)
The fastening torque can be adjusted in 21 steps by
turning the adjusting ring so that its graduations are
aligned with the pointer on the tool body.
First, slide the action mode change lever to the position of
symbol.
The fastening torque is minimum when the number 1 is
aligned with the pointer, and maximum when the marking
is aligned with the pointer. The clutch will slip at various
torque levels when set at the number 1 to 21. Before
actual operation, drive a trial screw into your material or a
piece of duplicate material to determine which torque level
is required for a particular application.
NOTE:
• The adjusting ring does not lock when the pointer is
positioned only halfway between the graduations.
ASS MBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
(Fig. 11)
Always use the side grip to ensure operating safety.
Insert the side grip so that the groove on the arm fit in one
of the counter parts on the tool. Then tighten the grip by
turning clockwise.
Depending the operations, you can install the side grip
either right or left side of the tool.
Installing or remo ing dri er bit or drill bit
(Fig. 12)
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.
Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the
sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit,
turn the sleeve counterclockwise.
Installing bit holder (Fig. 13)
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on
either right or left side and secure it with a screw.
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.
Bits 45 mm long can be kept there.
Adjustable depth rod (Fig. 14)
The adjustable depth rod is used to drill holes of uniform
depth. Loosen the clamp screw, set to desired position,
then tighten the clamp screw.
Hook (Fig. 15)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
OP RATION (Fig. 16)
Hammer drilling operation
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with chips
and particles, or when striking reinforcing rods
embedded in the concrete. Always use the side grip
(auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side
grip and switch handle during operations. Failure to do
so may result in the loss of control of the tool and
potentially severe injury.
First, slide the action mode change lever so that it points
to the marking. The adjusting ring can be aligned in any
torque levels for this operation.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position and
prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.

10
Blow-out bulb (optional accessory)
(Fig. 17)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Screwdri ing operation
First, slide the action mode change lever so that it points
to the marking. Adjust the adjusting ring to the proper
torque level for your work. Then proceed as follows.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. tart the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
NOTE:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
• When driving wood screw, predrill a pilot hole 2/3 the
diameter of the screw. It makes driving easier and
prevents splitting of the workpiece.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Drilling operation
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool
performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole break through. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you do
not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
First, slide the action mode change lever so that it points
to the marking. The adjusting ring can be aligned in any
torque levels for this operation. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide screw
makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
MAINT NANC
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product AFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized ervice Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACC SSORI S
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita ervice Center.
• Drill bits
• Hammer drill bits
• crew bits
• Blow-out bulb
• Makita genuine battery and charger
• Grip assembly
•Depth rod
•Hook
• Rubber pad assembly
• Wool bonnet
• Foam polishing pad
NOTE:
• ome items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

11
简体中文 (原厂指导手册)
总图说明
规格
•鉴于我司将持续实施研发计划,此处规格如有变更,恕不另行通知。
•本 品在各个国家的规格和电池套管可能有所不同。
•本 品 (带电池套管)的重量符合 EPTA-01/2003 规程的标准
符号 END004-6
下列所示为用于设备的符号。请确保在使用
前理解各个符号的含义。
... 请阅读操作手册。
设计用途 ENE079-1
该工具设计用于在砖头、混凝土和石头上冲
击钻孔。它也适用于螺钉传动和在木材、金
属、陶瓷和塑料上无冲击的钻孔。
电动工具一般安全警告
GEA006-2
警告 请仔细阅读所有的安全警告和操作指
示。违反这些警告和指示可能导致触电、火
灾和 / 或严重的人身伤害事故。
1. 红色指示灯
2. 按钮
3. 电池套管
4. 启动标记
5. 指示灯
6. 检查按钮
7. LED 显示屏
8. 开关扳机
9. 灯
10. 反转开关杆
11. 变速杆
12. 动作模式切换环
13. 箭头
14. 调节环
15. 刻度
16. 凸起
17. 臂
18. 凹槽
19. 把手杆
20. 侧面把手
21. 套筒
22. 钻头固定器
23. 钻头
24. 深度杆
25. 夹紧螺钉
26. 锁钩
27. 螺钉
28. 吹气球
型号 DHP481
性能
混凝土钻孔 16 mm
钢材钻孔 13 mm
木材钻孔 76 mm
固定木螺钉 10 mm x 90 mm
固定机器螺钉 6 mm
空载速度 min-1 高速 (2) 0 - 2,100
低速 (1) 0 - 550
每分钟吹气 高速 (2) 0 - 31,500
低速 (1) 0 - 8,250
总长 205 mm
净重 2.7 kg
额定电压 D.C. 18 V

12
请妥善保存所有的警告和操
作指示以备日后参 。
在该警告中的 “电动工具”是指电网电源供
电 (接电源线)的电动工具或电池驱动 (充
电式)电动工具。
工作区域安全
1. 保持工作区域 净,照明良好。杂乱或
黑暗的工作场所容易引发事故。
2. 不得在有爆炸性危险的环境 (如存在易
燃液体、气体和粉尘)中使用电动工具。
操作电动工具时会 生火花,而这可能
引燃粉尘或烟雾。
3. 操作电动工具时,请让儿童和旁观者远
离工作区域。注意力分散可能导致操作
失控。
电气安全
4. 电动工具的插头必须与插座相匹配。切
勿以任何方式对插头进行改装。转接插
头不得和接了地线的电动工具一起使用。
未经改动的插头和相匹配的插座有利于
减少电击危险。
5. 避免身体与接地的物体接触,如水管、
散热器、电炉和电冰箱等。如果您的身
体接地了,会增加电击的危险。
6. 不得将电动工具暴露在雨中或湿的环境
中。如果有水进入电动工具将增加电击
的危险。
7. 请勿不当使用电线。切勿用导线拖携工
具或拔下电动工具的插头。将电线保存
在远离高温、油垢、锐边或移动部件之
处。损坏或缠 的电线会增加电击危险。
8. 当在户外操作电动工具时,只能使用合
适的户外专用延长电线。使用合适的户
外专用电线将减少电击危险。
9. 如果不能避免在潮湿的环境中使用电动
工具,请使用随供的漏电保护器
(GFCI)。使用 GFCI 可减少电击危险。
人身安全
10. 操作电动工具时请保持警惕,注意您的
操作并运用常识。疲惫、喝酒或服用毒
品、药物之后,切勿操作电动工具。使
用电动工具时只要稍微分心便可能导致
严重的人身伤害事故。
11.请使用个人劳防用品。总是佩戴护目镜。
根据使用情况穿戴合适的防护装备,例
如防尘面罩、止滑工作鞋、安全帽或耳
罩,可降低人身伤害事故发生的几率。
12. 防止意外启动。在连接电源和 / 或电池
组、拿起或搬运工具之前,请确保开关
处于关闭位置。如果在提携电动工具时,
您的手指触碰了开关,或连接电源时,
开关仍然处于启动位置,都可能引发意
外事故。
13. 电动工具开机前,除去任何调节工具或
扳手。电动工具的旋转部件上如果还插
有扳手或调节工具可能会导致人身伤害。
14. 避免错误的持机姿势。务必站稳并始终
保持平衡。正确的操作姿势能够帮助您
在突发状况下及时控制住电动工具。
15. 合理着装。请勿穿戴宽松的衣服或佩戴
首饰。保持头发、衣服、手套等远离移
动机件。宽松的衣服、首饰或长头发可
能会被卡入移动机件中。
16. 如果能够在设备上安装除尘或集尘装置,
确保这些装置已经安装并被正确使用。
使用集尘装置可减少尘屑相关的危害。
电动工具使用和保养
17. 不要滥用电动工具。根据应用情况选择
适合的电动工具。正确地选用电动工具
可以在规定的功率范围中,更有效率更
安全的操作机器。
18. 不要使用开关故障的电动工具。如果无
法正常操控起停开关,极容易在操作机
器时 生意外,必须进行修理。
19. 在调整机器设置、更换配件或存放电动
工具前,必须先断开插头与电源的连接
和/从电动工具中取出电池组。这些预
防性的安全措施能减少意外启动电动工
具的危险。
20. 将不用的电动工具保存在儿童接触不到
的地方。禁止不熟悉电动工具或这些操
作说明的人员使用电动工具。未经训练
的人员操作电动工具是危险的行为。
21. 保养电动工具。检查运动部件是否有偏
差或粘连,部件是否破损,以及其它可
能会影响工具运行的情况。如有损坏,
使用前 修理完毕。很多事故都是由于
没有对电动工具进行很好维护造成的。
22. 切割工具必须保持锋利和清洁。经过细
心保养且刀刃锋利的切割工具不易被夹
住,并较容易操作。
23. 使用电动工具、配件和刀头等时应考虑
工作条件和要进行工作的性质,遵循相

13
应的操作指示。将电动工具用于既定用
途以外的目的时,可能会导致危险。
电池工具使用和保养
24. 仅使用制造商指定的充电器进行充电。
适用于一种类型电池组的充电器如果用
于其他电池组可能会引起火灾危险。
25. 使用电动工具时仅使用指定的电池组。
使用任何其他电池组可能会引起人身伤
害或火灾危险。
26. 当电池组未用时,请将其保存在远离金
属物品之处,如回形针、硬币、钥匙、
钉子、螺丝或其他小金属物体等。这些
物体可能会将电池的两个端子连在一起。
短接电池端子可能会引起爆炸或火灾。
27. 如果使用不当可能从电池渗出液体。避
免接触此类流动物体。如果意外接触到
电池漏液,请用水冲洗。如果上述液体
侵入眼睛必须即刻就医。从电池流出的
液体会刺激或灼伤皮肤。
维修
28. 电动工具只能由有相关资质的维修人员
进行修理,修理时只能使用原厂零、配
件。唯有如此才能确保电动工具的安全
性。
29. 按照要求对配件进行润滑和更换。
30. 保持手柄燥、清洁,避免油、脂污染。
充电式冲击起子电钻安全
警告 GEB056-5
1. 冲击钻孔时佩戴护耳装置。暴露在噪音
中可能会损坏听力。
2. 使用辅助手柄(若工具配有)。失去控
制将造成人员受伤。
3. 在切割配件可能接触隐藏线路的地方进
行操作时,仅通过绝缘的夹持表面固定
电动工具。切割配件接触 “带电”的电
线可能使电动工具暴露的金属部件 “带
电”,并且可能给操作者造成电击。
4. 在扣件可能接触隐藏线路的地方进行操
作时,仅通过绝缘的夹持表面固定电动
工具。扣件接触 “带电”的电线可能使
电动工具暴露的金属部件 “带电”,并
且可能给操作者造成电击。
5. 始终确保脚下牢固。
当工具在高位置使用时,确保其下无人。
6. 牢牢握住工具。
7. 请让双手远离旋转部件。
8. 不可让工具在无人时运行。仅在手握工
具时进行操作。
9. 在操作结束之后不要马上触摸钻头或工
件;因为它们可能温度极高,从而会灼
伤皮肤。
10. 某些材料所含的化学物质可能有毒性。
请避免吸入粉尘或使其接触到皮肤。请
遵循材料供应商的安全要求。
请保留此说明书。
警告:
不要因为舒适或对产品熟悉 (因重复使用而
获得)而不严格遵守产品的安全准则。工具
使用不当或未遵守本说明书所列的安全规则
可能导致严重的人身伤害。
重要安全指导 ENC007-9
电池套管
1. 使用电池套管前,请阅读 (1) 电池充电
器、(2) 电池和 (3) 使用电池之产品上
的所有指导说明和警戒标记。
2. 请勿拆开电池套管。
3. 如果操作时间变得过短,立即停止操作。
其可能导致过热、造成灼伤,甚至爆炸
的危险。
4. 如果电解液进入您的双眼,用清水冲洗,
并立即就医。其可能导致您的视力下降。
5. 请勿短接电池套管 :
(1) 请勿使用任何导电材料接触端子。
(2) 避免在装有其它金属物体的容器内存
放电池套管,例如钉子、硬币等。
(3) 不要将电池套管暴露在水或雨中。
电池短路可能导致过大的电流、过热,可
能造成灼伤,甚至发生故障。
6. 请勿将工具和电池套管存放于温度可能
达到或超过 50°C (122°F) 的位置。
7. 即使电池套管严重损坏或完全磨损,也
不要烧弃之。电池套管在火中可能爆炸。
8. 请小心,不要掉落或撞击电池。
9. 不要使用损坏的电池。

14
10. 请遵守当地关于电池处置的规定。
请保留此说明书。
保持电池最大寿命的提示
1. 在电池套管完全放电前,进行充电。
在您注意到工具功率下降时,务必停止
操 工具,并给电池套管充电。
2. 切勿重新给完全充电的电池套管再次充
电。
过度充电会缩短电池使用寿命。
3. 在 10°C - 40°C (50°F - 104°F) 的室温给
电池套管充电。充电前,让灼热的电池
套管冷却下来。
4. 如果长期不使用 (超过六个月),请充
电电池套管。
功能说明
注意:
•在工具上调整和检查功能前,务必关闭工
具开关和电池套管。
安装或拆卸电池套管 (图 1)
注意:
•安装或拆卸电池套管前,务必关闭工具的
开关。
•安装或拆卸电池套管时牢牢握住工具和电
池套管。未能牢牢握住工具和电池套管可
能导致它们从手中滑出,损坏工具和电池
套管及造成人员受伤。
取出电池套管时,滑动电池套管前面的按钮,
将其从工具中滑出。
安装电池套管时,将电池套管上的凸榫对准
外壳上的沟槽,并将其滑入到位。一直插入,
直到其锁定在位,这时候会听到微弱的“咔
哒”声。如果能看到按钮上侧的红色指示灯,
则表示没有完全锁紧。
注意:
•务必装好电池套管,直到不能看到红色指
示灯。否则,其可能意外从工具中掉出,
导致您或您周围的人员受到伤害。
•请勿用力安装电池套管。如果电池套管没
有轻松地滑入,表明其可能没有正确插入。
电池保护系统 (带星号标 的锂离子
电子)(图 2)
带星号标记的锂离子电池配有保护系统。该
系统自动切断到工具的电源,延长电池寿命。
如果工具和 / 或电池处于以下状况之一,工
具将在运行期间自动停止:
•过载:
该工具的操作方式使其生异常高的电
流。
在这种情况下,释放工具上的开关扳机并
停止导致工具过载的应用。然后再次拉起
开关扳机以重新启动。
如果工具未启动,则电池过热。在这种情
况下,在再次拉动开关扳机之前让电池冷
却。
•电池电压低:
剩余电池容量太低,工具无法运行。在这
种情况下,请取出电池并重新充电。
指示剩余的电池电量
(仅限型号以“B”结尾的电池套管。)
(图 3)
按下电池套管上的检查按钮以指示剩余电池
容量。指示灯亮起几秒钟。
015658
注:
•根据使用条件和环境温度,指示可能与实
际电量稍有不同。
指示灯
剩余电量
亮起熄灭 闪烁
75% 至 100%
50% 至 75%
25% 至 50%
0% 至 25%
电池充电。
电池可能有故
障。

15
指示剩余的电池电量
(特定国家)(图 4)
拉起开关扳机时,LED 显示屏显示剩余电流,
如下表所示。
013980
注:
•释放开关扳机后约一分钟 LED 显示屏熄
灭,以节省电池电量。如要检查剩余电池
电量,请轻轻拉起开关扳机。
•当 LED 指示灯亮起但即使使用充好电的电
池套管也无法正常工作时,请将工具完全
冷却。如果情况没有改变,请让牧田当地
服务中心修理工具。
切换动作
注意:
•将电池套管装入工具前,务必检查确定开
关扳机正常开动,并在释放时,返回到
“关闭”位置。(图 5)
启动工具时,只需要拉出开关扳机即可。工
具速度通过增大作用在开关扳机的压力来增
加。松开开关扳机以停止。
点亮前灯 (图 6)
注意:
•不要直视灯光或直接看光源。
拉起开关扳机以点亮灯泡。拉起开关扳机时,
灯会一直亮着。释放扳机 10-15 秒后,灯泡
熄灭。
注:
•工具过热时,工具会自动停止,灯泡开始
闪烁。在这种情况下,请释放开关扳机。
灯泡在一分钟后熄灭。
•用干布擦去灯泡上的污垢。小心不要划伤
灯泡,否则可能会降低照明。
反转开关动作
注意:
•操作前务必检查旋转方向。
•仅在工具完全停止后才使用反转开关。在
工具停止之前更改旋转方向可能会损坏工
具。
•不操作工具时,务必将反转开关杆设置到
空档位置。(图 7)
该工具有一个可以改变旋转方向的反转开关。
从 A 侧按下换向杆顺时针旋转,或从 B 侧按
下逆时针旋转。
当反转开关杆处于空 位置时,不能拉动开
关扳机。
变速
注意:
•务必将变速杆完全设置到正确的位置。如
果在变速杆位于 “1”侧和 “2”侧之间的
位置操作工具,可能会损坏工具。
•工具运行时,请勿使用变速杆。该工具可
能已损坏。(图 8)
如需变速,请首先关闭工具电源,然后将变
速杆滑到 “2”侧获得高速,或者滑到 “1”
侧获得低速。操作前确保变速杆设置在正确
的位置。使用作业所需的正确速度。
选择动作模式
注意:
•务必将环正确设置为所需的模式标记。如
果在环位于模式标记间的中间位置操作工
具,则可能会损坏工具。(图 9)
该工具采用动作模式切换环。使用此环选择
适合您工作需要的三种模式之一。
对于仅旋转,转动环,使工具机身上的箭头
指向环上的 标记。
对于冲击旋转,转动环,使箭头指向环上的
标记。
对于离合器旋转,转动环,使箭头指向环上
的 标记。
调整紧固扭矩 (螺丝刀模式 “ ”)
(图 10)
通过转动调节环可对紧固扭矩进行 21 级调
节,使其刻度与工具机身上的指针对齐。
LED 指示灯状态剩余的电池电量。
约 50% 以上
约 20% - 50%
约小于 20%

16
首先,将动作模式转换杆滑动到 符号的位
置。
当数字 1 与指针对准时紧固扭矩为最小,而
当标记与指针对准时紧固扭矩为最大。当设
置为数字 1 至 21 时,离合器将以各种扭矩
水平滑动。在实际操作之前,将测试螺钉拧
入您的材料或一块材料副本中,以确定特定
应用所需的扭矩水平。
注:
•当指针仅位于刻度之间的中间位置时,调
节环不会锁定。
组装
注意:
•在工具上执行任何工作前,务必关闭工具
开关并取下电池套管。
安装侧面把手 (辅助把手)(图 11)
始终使用侧面把手,确保操作安全。
插入侧面把手,使臂上的凹槽与工具中的一
个对应部件配合。然后顺时针转动拧紧把手。
根据操作,您可以在工具的右侧或左侧安装
侧面把手。
安装或拆卸螺丝刀头或钻头 (图 12)
逆时针转动套筒,打开卡盘爪。将钻头放入
卡盘中尽可能远。顺时针转动套筒,拧紧卡
盘。要取下钻头,逆时针转动套筒。
安装钻头固定器 (图 13)
将钻头固定器安装到右侧或左侧的工具支脚
突出部分中,并用螺钉固定。
不使用螺丝刀头时,请将其置于钻头固定器
中。可以保留45 毫米长的钻头。
可调深度杆 (图 14)
可调深度杆用于钻统一深度的孔。松开夹紧
螺钉,设置为所需的位置,然后拧紧夹紧螺
钉。
锁钩 (图 15)
锁钩方便临时性的挂起工具。可安装在工具
的任意一侧。
安装吊钩时,请将其插入工具箱两侧的凹槽
中,然后用螺钉固定。拆下时,请拧松螺钉
然后将其取出。
操作 (图 16)
冲击钻孔操作
注意:
•当孔被碎屑和颗粒堵塞时,或当撞击混凝
土中嵌入的加强杆时,破孔的瞬间会在工
具 / 钻头上施加巨大且突然的扭转力。在
操作过程中,始终使用侧面把手 (辅助手
柄)并同时用侧面把手和开关手柄牢牢握
住工具。否则可能导致失去对工具的控制
并造成严重人身伤害。
首先,滑动动作模式切换杆,使其指向 标
记。可以在任何扭矩水平下对齐调节环以进
行此操作。
务必使用碳化钨尖钻头。
将钻头定位在孔的所需位置,然后拉动开关
扳机。不要强行使用该工具。轻压可获得最
佳效果。将工具保持在适当位置,防止工具
从孔中滑落。
当孔被碎屑或颗粒堵塞时,不要施加更大的
压力。而是在空闲时运行工具,将钻头从孔
中移出部分。通过多次重复,将孔清理干净
并恢复正常钻孔。
吹气球 (可选配件)(图 17)
钻孔后,使用吹气球清除孔内的灰尘。
螺丝刀操作
首先,滑动动作模式切换杆,使其指向 标
记。将调节环调节至工作所需的适合扭矩。
然后按以下步骤操作。
将螺丝刀头的尖端放入螺钉头并向工具加以
压力。缓慢启动工具,然后逐渐提高速度。
离合器切入后立即松开开关扳机。
注:
•确保螺丝刀头笔直插入螺钉头,否则可能
会损坏螺钉和 / 或钻头。
•在钻动木螺钉时,预先钻出螺钉直径 2/3
的导孔。它使钻孔更容易,并防止工件分
裂。

17
•如果连续操作工具,直到电池套管放电,
使用新的电池继续操作前,让工具休息 15
分钟。
钻孔操作
注意:
•过度按压工具并不会加快钻孔速度。实际
上,这种过大的压力只会损坏钻头,降低
工具性能并缩短工具的使用寿命。
•穿孔时,在工具 / 钻头上施加有巨大的力。
当钻头开始突破工件时,牢牢握住工具并
小心。
•只需将反转开关设置为反向旋转以退出,
就可以移除卡住的钻头。但是,如果没有
牢牢握住它,该工具可能会突然退出。
•始终用虎钳或类似的压紧装置固定住小工
件。
•如果连续操作工具,直到电池套管放电,
使用新的电池继续操作前,让工具休息 15
分钟。
首先,滑动动作模式切换杆,使其指向 标
记。可以在任何扭矩水平下对齐调节环以进
行此操作。然后按以下步骤操作。
钻木材
在木材上钻孔时,使用配有导向螺钉的木钻
可获得最佳效果。导向螺钉通过将钻头拉入
工件,使钻孔更容易。
钻金属
为防止钻头在钻孔时滑动,请在要钻孔的点
处用中心冲头和锤子做出一个压痕。将钻头
的尖端放入压痕并开始钻孔。
钻金属时使用切削润滑剂。铁和黄铜除外,
其应该用干钻。
维护
注意:
•尝试进行检查或维护前,务必关闭工具开
关,并拆下电池套管。
•不得使用汽油、苯、稀释剂、酒精或其它
类似品。否则可能出现退色、变形或裂
缝。
为了保持 品的安全和可靠性,维修或其它
任何维护和调整工作应当由牧田授权维修中
心进行,且务必使用牧田的替换零件。
选配附件
注意:
•这些配件或附件建议用于本手册指定的牧
田工具。使用任何其它配件或附件可能有
造成人身伤害的危险。配件或附件仅可用
于指明的目的。
如果您需要有关这些配件的更多详细信息或
需要帮助,请与当地的牧田维修中心联系。
•钻头
•冲击式钻头
•螺丝刀头
•吹气球
•牧田正品电池或充电器
•把手组件
•深度杆
•锁钩
•橡胶垫组件
•羊毛帽
•泡沫抛光垫
注:
•列表中的某些物品可能已经作为标准附件
包括在了工具包装中。它们可能在不同国
家各异。

18
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
Penjelasan tampilan keseluruhan
SP SIFIKASI
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• pesifikasi dan kartrid baterai dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat, dengan kartrid baterai, menurut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol-simbol END004-6
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
alat ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-masing
simbol sebelum menggunakan alat ini.
...... Baca petunjuk penggunaan.
Maksud penggunaan ENE079-1
Mesin ini dimaksudkan untuk pengeboran tumbuk pada
tembok batu bata, beton, dan batu. Mesin ini juga sesuai
untuk penyekrupan dan pengeboran non-tumbuk pada
kayu, logam, keramik, dan plastik.
Peringatan Keselamatan Umum
Mesin Listrik GEA006-2
PERINGATAN Bacalah semua peringatan
keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian mematuhi
peringatan dan petunjuk dapat menyebabkan sengatan
listrik, kebakaran, dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan
petunjuk untuk acuan di masa
mendatang.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (nirkabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jagalah tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat yang berantakan
atau gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan mengoperasikan mesin listrik dalam
atmosfer yang mudah meledak, seperti bila ada
cairan, gas, atau debu mudah menyala. Mesin listrik
menimbulkan percikan api yang dapat menyalakan
debu atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan mereka yang tidak
berkepentingan saat mengoperasikan mesin
listrik. Bila perhatian terpecah, Anda dapat
kehilangan kendali.
Keamanan kelistrikan
4. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker
dengan cara apa pun. Jangan menggunakan
steker adaptor dengan mesin listrik berarde
(dibumikan). teker yang tidak diubah dan
1. Indikator merah
2. Tombol
3. Kartrid baterai
4. Tanda gambar bintang
5. Lampu indikator
6. Tombol cek
7. Tampilan LED
8. Picu sakelar
9. Lampu
10. Tuas sakelar pembalik
11. Tuas pengubah kecepatan
12. Cincin pengubah mode kerja
13. Tanda panah
14. Cincin penyetel
15. Tahapan
16. Tonjolan
17. Lengan
18. Alur
19. Batang pegangan
20. Pegangan samping
21. elongsong
22. Penahan mata mesin
23. Mata mesin
24. Batang pengatur kedalaman
25. ekrup klem
26. Kait
27. ekrup
28. Bola penghembus
Model DHP481
Kapasitas
Mengebor beton 16 mm
Mengebor baja 13 mm
Mengebor kayu 76 mm
Mengencangkan sekrup kayu 10 mm x 90 mm
Mengencangkan sekrup mesin 6 mm
Kecepatan tanpa beban men-1 Tinggi (2) 0 - 2.100
Rendah (1) 0 - 550
Pukulan per menit Tinggi (2) 0 - 31.500
Rendah (1) 0 - 8.250
Panjang keseluruhan 205 mm
Berat bersih 2,7 kg
Tegangan yang sesuai D.C. 18 V

19
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
5. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
berarde atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik
bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau terarde.
6. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau
kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
7. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-
kali menggunakan kabel untuk membawa,
menarik, atau mencabut mesin listrik dari
stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepian tajam, atau komponen yang bergerak. Kabel
yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan
listrik.
8. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel
yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan
mengurangi risiko sengatan listrik.
9. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak dapat dihindari, gunakan pasokan
daya yang dilindungi piranti pemutus arus
kegagalan arde (ground fault circuit interrupter -
GFCI). Penggunaan GFCI mengurangi risiko
sengatan listrik.
Keselamatan diri
10. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin
listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat
Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius,
alkohol, atau obat. ekejap saja lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera diri yang serius.
11. Gunakan alat pelindung diri. Selalu kenakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker
debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman,
atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi
yang sesuai akan mengurangi risiko cedera.
12. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan
bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off)
sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya
dan/atau baterai, atau mengangkat atau membawa
mesin. Membawa mesin listrik dengan jari Anda pada
sakelarnya atau mengalirkan listrik pada mesin listrik
yang sakelarnya hidup (on) akan mengundang
kecelakaan.
13. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
14. Jangan meraih terlalu jauh. Pertahankan pijakan
dan keseimbangan yang baik setiap saat. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
15. Kenakan pakaian yang sesuai. Jangan memakai
pakaian yang kedodoran atau perhiasan. Jaga
jarak antara rambut, pakaian, dan sarung tangan
Anda dengan bagian mesin yang bergerak.
Pakaian kedodoran, perhiasan, atau rambut panjang
dapat tersangkut pada bagian yang bergerak.
16. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi
bahaya yang terkait dengan debu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
17. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin
listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin
listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan
dengan lebih baik dan lebih aman pada kecepatan
sesuai rancangannya.
18. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak
dapat menghidupkan atau mematikannya. Mesin
listrik yang tidak dapat dikendalikan dengan
sakelarnya adalah berbahaya dan harus diperbaiki.
19. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau baterai
dari mesin listrik sebelum melakukan penyetelan,
penggantian aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
20. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak paham
akan mesin listrik tersebut atau petunjuk ini
menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat
berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih.
21. Rawatlah mesin listrik. Periksa apakah ada bagian
bergerak yang tidak lurus atau macet, bagian yang
pecah dan kondisi lain yang dapat mempengaruhi
penggunaan mesin listrik. Jika rusak, perbaiki
dahulu mesin listrik sebelum digunakan. Banyak
kecelakaan disebabkan oleh kurangnya pemeliharaan
mesin listrik.
22. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih.
Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata
pemotong yang tajam tidak akan mudah macet dan
lebih mudah dikendalikan.
23. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin,
dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik
untuk tujuan yang lain dari peruntukan dapat
menimbulkan situasi berbahaya.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik baterai
24. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi baterai
(charger) yang ditentukan oleh pabrik pembuat
mesin. Pengisi baterai yang cocok untuk suatu jenis
baterai dapat menimbulkan risiko kebakaran bila
digunakan dengan baterai yang lain.
25. Gunakan mesin listrik hanya dengan baterai yang
khusus ditentukan untuknya. Penggunaan baterai
yang lain dapat menimbulkan risiko cedera dan
kebakaran.
26. Bila baterai tidak sedang digunakan, jauhkanlah
dari benda logam lain, seperti klip kertas, koin,
kunci, paku, sekrup, atau benda logam kecil
lainnya, yang dapat menjadi penghubung antara
terminal-terminalnya. Menghubungsingkatkan

20
terminal-terminal baterai dapat menyebabkan luka
bakar atau kebakaran.
27. Bila disalahgunakan, baterai dapat mengeluarkan
cairan; hindari terkena cairan ini. Jika terkena
cairan ini secara tidak sengaja, bilaslah dengan
air. Jika cairan mengenai mata, setelah dibilas,
mintalah bantuan medis. Cairan yang keluar dari
baterai dapat menyebabkan iritasi atau luka bakar.
Servis
28. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki/diservis
hanya kepada teknisi yang berkualifikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti yang
serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan
mesin listrik.
29. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
30. Jagalah agar gagang kering, bersih, dan bebas
dari minyak dan gemuk.
P RINGATAN K S LAMATAN
M SIN BOR OB NG PALU
NIRKAB L GEB056-5
1. Kenakan pelindung telinga selama melakukan
pengeboran tumbuk. Paparan pada kebisingan
dapat menyebabkan hilangnya pendengaran.
2. Gunakan gagang tambahan, jika disertakan
bersama mesin. Kehilangan kendali dapat
menyebabkan cedera.
3. Pegang mesin listrik pada permukaan genggam
yang terisolasi bila dalam melakukan pekerjaan,
aksesori pemotong dapat menyentuh kawat
tersembunyi. Aksesori pemotong yang menyentuh
kawat “hidup” (teraliri arus listrik) dapat menyebabkan
bagian logam yang terbuka pada mesin ikut teraliri
arus listrik dan menyengat pengguna.
4. Pegang mesin listrik pada permukaan genggam
yang tertutup isolasi bila dalam melakukan
pekerjaan, pengencang dapat menyentuh kawat
tersembunyi. Pengencang yang menyentuh kawat
“hidup” (teraliri arus listrik) dapat menyebabkan
bagian logam yang terbuka pada mesin listrik ini ikut
teraliri arus listrik dan menyengat pengguna.
5. Selalu pastikan Anda berdiri di atas alas yang
kuat.
Pastikan tidak ada orang di bawahnya bila Anda
menggunakan mesin di tempat tinggi.
6. Pegang mesin dengan kuat.
7. Jauhkan tangan dari bagian yang berputar.
8. Jangan tinggalkan mesin dalam keadaan hidup.
Jalankan mesin hanya ketika digenggam tangan.
9. Jangan menyentuh mata mesin atau benda kerja
segera setelah pengoperasian; suhunya mungkin
masih sangat panas dan dapat membakar kulit
Anda.
10. Bahan tertentu mengandung zat kimia yang
mungkin beracun. Hindari menghirup debu dan
persentuhan dengan kulit. Patuhi data
keselamatan bahan dari pemasok.
SIMPAN P TUNJUK INI.
PERINGATAN:
JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda
dengan produk (karena penggunaan berulang)
menggantikan kepatuhan yang ketat terhadap aturan
keselamatan untuk produk yang terkait.
PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah
keselamatan yang tertera dalam petunjuk
penggunaan ini dapat menyebabkan cedera badan
serius.
P TUNJUK K S LAMATAN
P NTING ENC007-9
UNTUK KARTRID BAT RAI
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, bacalah
semua petunjuk dan tanda peringatan pada (1)
pengisi baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang
menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar kartrid baterai.
3. Jika waktu pengoperasian telah menjadi terlalu
singkat, segera hentikan pengoperasian. Keadaan
tersebut dapat mengakibatkan risiko timbulnya
panas berlebihan, kemungkinan luka bakar, dan
bahkan ledakan.
4. Jika ada elektrolit yang masuk ke mata, bilaslah
bersih-bersih dengan air bersih dan segera cari
bantuan medis. Hal itu dapat mengakibatkan
hilangnya penglihatan.
5. Jangan menghubungsingkatkan kartrid baterai:
(1) Jangan menyentuh terminal-terminalnya
dengan bahan konduktif.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai dalam
wadah bersama dengan benda logam lainnya
seperti paku, koin, dll.
(3) Jangan biarkan kartrid baterai terkena air
atau hujan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus yang besar, panas berlebihan,
kemungkinan luka bakar, dan bahkan kerusakan
permanen.
6. Jangan menyimpan alat ini dan kartrid baterai di
tempat yang suhunya dapat mencapai atau
melebihi 50°C (122°F).
7. Jangan membakar kartrid baterai bahkan
meskipun kartrid sudah rusak parah atau benar-
benar rusak. Kartrid baterai dapat meledak di
dalam api.
8. Berhati-hatilah agar baterai tidak sampai terjatuh
atau terpukul.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Ikutilah peraturan setempat terkait pembuangan
baterai.
SIMPAN P TUNJUK INI.
Kiat untuk mempertahankan usia pakai
baterai maksimum
1. Isilah kembali kartrid baterai sebelum baterai
sepenuhnya habis.
Other manuals for DHP481
8
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DHR202 User manual

Makita
Makita BDF456 User manual

Makita
Makita DF488D User manual

Makita
Makita BHP441 User manual

Makita
Makita DDF343SYX3 User manual

Makita
Makita DDF453Z User manual

Makita
Makita BHP460 User manual

Makita
Makita FD01 User manual

Makita
Makita DDF484RTJ User manual

Makita
Makita BHP441 User manual