Makita BDF459 User manual

GB Cordless Driver Drill Instruction manual
ID Bor Obeng Tanpa Kabel Petunjuk penggunaan
VI Máy khoan & vặn vít chạy pin Tài liệu hướng dẫn
TH สวานไขควงแบบไรสาย คูมือการใชงาน
BDF459

2
1012970 2012128
3012971 4012972
5012973 6012975
7012974 8012976
1
2
3
4
5
6
7
AB
8
9
10
11
12

3
9012977 10 012798
11 012979 12 012978
13
14
15
16
17
1
8

4
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
END004-6
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
..... Read instruction manual.
ENE034-1
Intended use
The tool is intended for drilling and screw driving in wood,
metal and plastic.
GEA006-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Star marking
5. Switch trigger
6. Lamp
7. Reversing switch lever
8. Speed change lever
9. Adjusting ring
10. Graduation
11. Arrow
12. Sleeve
13. Groove
14. Hook
15. Screw
16. Bit holder
17. Bit
18. Vent
Model BDF459
Capacities
Steel 13 mm
Wood 38 mm
Wood screw 6 mm x 75 mm
Machine screw M6
No load speed (min-1)High (2) 0 - 1,500
Low (1) 0 - 400
Overall length 179 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Battery cartridge BL1815 BL1815N BL1830
Net weight 1.5 kg 1.4 kg 1.7 kg

5
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
18. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
19. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB088-1
CORDLESS DRIVER DRILL
SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool firmly.
6. Keep hands away from rotating parts.

6
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system
The tool and battery are equipped with a protection
system. This system automatically cuts off power to the
tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the switch trigger
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
switch trigger again.

7
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and
recharge the battery.
NOTE:
• Those temperature-sensitive protection and low-
voltage protection is applied only when the tool is used
with a battery cartridge with a star mark. (Fig. 2)
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Lighting up the lamp (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out just after releasing the trigger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Reversing switch action (Fig. 5)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
Speed change (Fig. 6)
CAUTION:
• Always set the speed change lever fully to the correct
position. If you operate the tool with the speed change
lever positioned halfway between the “1” side and “2”
side, the tool may be damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the “2” side for high speed
or “1” side for low speed. Be sure that the speed change
lever is set to the correct position before operation. Use
the right speed for your job.
Adjusting the fastening torque (Fig. 7)
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by
turning the adjusting ring so that its graduations are
aligned with the pointer on the tool body. The fastening
torque is minimum when the number 1 is aligned with the
pointer, and maximum when the marking is aligned with
the pointer.
The clutch will slip at various torque levels when set at the
number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at the
marking.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Installing or removing the driver bit or
drill bit (Fig. 8)
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.
Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the
sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.
Installing the hook (Fig. 9)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
Installing the bit holder (Optional
accessory) (Fig. 10)
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on
either right or left side and secure it with a screw.
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.
Bits 45 mm long can be kept there.
OPERATION
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until it
locks in place. If you can see the red part on the upper
side of the button, it is not locked completely. Insert it
fully until the red part cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you or
someone around you.
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the
other hand on the bottom of the battery cartridge to
control the twisting action.
CAUTION:
• Do not cover vents, or it may cause overheating and
damage to the tool. (Fig. 11)
Screwdriving operation (Fig. 12)
First, turn the action mode changing ring so that the arrow
on the tool body points to the marking. Adjust the
adjusting ring to the proper torque level for your work.
Then proceed as follows.

8
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
NOTE:
• When driving wood screw, predrill a pilot hole 2/3 the
diameter of the screw. It makes driving easier and
prevents splitting of the workpiece.
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the marking. Then proceed as follows.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool
performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole break through. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you do
not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or with a
similar hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15
minutes before proceeding with a fresh battery.
• Do not pull the switch trigger repeatedly when the
motor is locked. It may damage the tool.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide screw
makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting to make a
hole, make an indentation with a center-punch and
hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit
in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use the
accessories or attachments for their stated purposes.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Drillbits
•Screwbits
• Socket bit
• Safety goggles
• Makita genuine battery and charger
•Hook
• Bit holder
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.

9
BAHASA INDONESIA
Penjelasan tampilan keseluruhan
SPESIFIKASI
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dan baterai dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat, dengan baterai, menurut Prosedur EPTA 01/2003
END004-6
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
peralatan ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-
masing simbol sebelum menggunakan alat.
..... Baca petunjuk penggunaan.
ENE034-1
Penggunaan
Mesin ini digunakan untuk mengebor dan memasang
sekrup pada kayu, logam dan plastik.
GEA006-2
Peringatan Keselamatan Umum
Mesin Listrik
PERINGATAN Bacalah semua peringatan
keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian mematuhi
peringatan dan petunjuk dapat menyebabkan sengatan
listrik, kebakaran dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan
petunjuk untuk acuan di masa
depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat kerja yang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam lingkungan
yang mudah meledak, misalnya jika ada cairan,
gas, atau debu yang mudah menyala. Mesin listrik
menimbulkan bunga api yang dapat menyalakan debu
atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian terpecah,
anda dapat kehilangan kendali.
Keamanan kelistrikan
4. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker
dengan cara apa pun. Jangan menggunakan
steker adaptor dengan mesin listrik berarde
(dibumikan). Steker yang tidak diubah dan
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
5. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
berarde atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik
bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau terarde.
6. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau
kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
7. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-
kali menggunakan kabel untuk membawa,
menarik, atau mencabut mesin listrik dari
stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
1. Indikator berwarna merah
2. Tombol
3. Baterai
4. Tanda bintang
5. Saklar pemicu
6. Lampu
7. Tuas saklar pembalik arah
8. Tuas pengubah kecepatan
9. Cincin penyetel
10. Skala
11. Tanda panah
12. Selongsong
13. Alur
14. Kait
15. Sekrup
16. Penahan mata mesin
17. Mata mesin
18. Ventilasi
Model BDF459
Kapasitas
Baja 13 mm
Kayu 38 mm
Sekrup kayu 6 mm x 75 mm
Sekrup mesin M6
Kecepatan tanpa beban (min-1)Tinggi (2) 0 - 1.500
Rendah (1) 0 - 400
Panjang keseluruhan 179 mm
Tegangan terukur D.C. 18 V
Baterai BL1815 BL1815N BL1830
Berat bersih 1,5 kg 1,4 kg 1,7 kg

10
tepian tajam, atau bagian yang bergerak. Kabel
yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan
listrik.
8. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel
yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan
mengurangi risiko sengatan listrik.
9. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan daya
yang dilindungi pemutus rangkaian salah arde
(ground fault circuit interrupter - GFCI).
Penggunaan GFCI mengurangi risiko sengatan listrik.
Keselamatan diri
10. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin
listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat
Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius,
alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera diri yang serius.
11. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker
debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman,
atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi
yang sesuai akan mengurangi risiko cedera diri.
12. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan
bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off)
sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya
dan/atau baterai, mengangkat atau membawanya.
Membawa mesin listrik dengan jari Anda pada
sakelarnya atau mengalirkan listrik pada mesin listrik
yang sakelarnya hidup (on) akan mengundang
kecelakaan.
13. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
14. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan dan
keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
15. Kenakan pakaian dengan baik. Jangan memakai
pakaian yang kedodoran atau perhiasan. Jaga
jarak antara rambut, pakaian, dan sarung tangan
Anda dengan bagian mesin yang bergerak.
Pakaian kedodoran, perhiasan, atau rambut panjang
dapat tersangkut pada bagian yang bergerak.
16. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi
bahaya yang terkait dengan debu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
17. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin
listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin
listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan
dengan lebih baik dan aman pada kecepatan sesuai
rancangannya.
18. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak
dapat menyalakan dan mematikannya. Mesin listrik
yang tidak dapat dikendalikan dengan sakelarnya
adalah berbahaya dan harus diperbaiki.
19. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau baterai
dari mesin listrik sebelum melakukan penyetelan,
penggantian aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
20. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak paham
mengenai mesin listrik tersebut atau petunjuk ini
menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat
berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih.
21. Rawatlah mesin listrik. Periksa apakah ada bagian
bergerak yang tidak lurus atau macet, bagian yang
pecah dan kondisi lain yang dapat mempengaruhi
penggunaan mesin listrik. Jika rusak, perbaiki
dahulu mesin listrik sebelum digunakan. Banyak
kecelakaan disebabkan oleh kurangnya pemeliharaan
mesin listrik.
22. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih.
Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata
pemotong yang tajam tidak mudah macet dan lebih
mudah dikendalikan.
23. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin,
dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik
untuk penggunaan yang lain dari peruntukan dapat
menimbulkan situasi berbahaya.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin bertenaga
baterai
24. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya yang
ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya yang cocok
untuk satu jenis baterai dapat menimbulkan risiko
kebakaran ketika digunakan untuk paket baterai yang
lain.
25. Gunakan mesin listrik hanya dengan baterai yang
telah ditentukan secara khusus. Penggunaan
baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera dan
kebakaran.
26. Ketika baterai tidak digunakan, jauhkan dari
benda logam lain, seperti penjepit kertas, uang
logam, kunci, paku, sekrup atau benda logam kecil
lainnya, yang dapat menghubungkan satu
terminal ke terminal lain. Hubungan singkat terminal
baterai dapat menyebabkan luka bakar atau
kebakaran.
27. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan
keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak. Jika
terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas dengan
air. Jika cairan mengenai mata, cari bantuan
medis. Cairan yang keluar dari baterai bisa
menyebabkan iritasi atau luka bakar.
Servis
28. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualifikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti yang
serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan
mesin listrik.
29. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
30. Jagalah agar gagang kering, bersih, dan bebas
dari minyak dan gemuk.

11
GEB088-1
PERINGATAN KESELAMATAN
BOR OBENG TANPA KABEL
1. Gunakan gagang tambahan, jika disertakan
bersama mesin ini. Kehilangan kendali dapat
menyebabkan cedera.
2. Pegang mesin listrik pada permukaan genggam
yang terisolasi saat melakukan pekerjaan bila
aksesori pemotong mungkin bersentuhan dengan
kawat tersembunyi. Pengencang yang menyentuh
kawat “hidup” dapat menyebabkan bagian logam pada
mesin teraliri arus listrik dan menyengat pengguna.
3. Pegang mesin listrik pada permukaan genggam
yang terisolasi saat melakukan pekerjaan bila
pengencang mungkin bersentuhan dengan kawat
tersembunyi. Pengencang yang menyentuh kawat
“hidup” dapat menyebabkan bagian logam pada
mesin teraliri arus listrik dan menyengat pengguna.
4. Selalu pastikan Anda berada di atas alas yang
kuat.
Pastikan tidak ada orang di bawahnya bila Anda
menggunakan mesin di tempat yang tinggi.
5. Pegang mesin kuat-kuat.
6. Jauhkan tangan dari bagian yang berputar.
7. Jangan tinggalkan mesin dalam keadaan hidup.
Jalankan mesin hanya ketika digenggam tangan.
8. Jangan menyentuh mata bor atau benda kerja
segera setelah pengoperasian; suhunya mungkin
masih sangat panas dan dapat membakar kulit
Anda.
9. Bahan tertentu mengandung zat kimia yang
mungkin beracun. Hindari menghirup debu dan
persentuhan dengan kulit. Ikuti data keselamatan
bahan dari pemasok.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN:
JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda
dengan produk (karena penggunaan berulang)
menggantikan kepatuhan yang ketat terhadap aturan
keselamatan untuk produk yang terkait.
PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah
keselamatan yang tertera dalam petunjuk ini dapat
menyebabkan cedera badan serius.
ENC007-8
PETUNJUK KESELAMATAN
PENTING
UNTUK BATERAI
1. Sebelum menggunakan baterai, bacalah semua
petunjuk dan penandaan pada (1) pengisi daya
baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang
menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar baterai.
3. Jika waktu beroperasinya menjadi sangat singkat,
segera hentikan penggunaan. Hal tersebut dapat
menimbulkan risiko panas berlebih, kemungkinan
mengalami luka bakar atau bahkan terjadi ledakan.
4. Jika elektrolit mengenai mata Anda, basuh dengan
air bersih dan segera cari pertolongan medis. Hal
tersebut dapat mengakibatkan hilangnya
kemampuan penglihatan Anda.
5. Jangan menghubungkan terminal baterai:
(1) Jangan menyentuhkan terminal dengan
bahan penghantar listrik apapun.
(2) Hindari menyimpan baterai pada wadah yang
berisi benda logam lain seperti paku, uang
logam, dsb.
(3) Jangan membiarkan baterai terkena air atau
kehujanan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus listrik yang besar, panas berlebih,
kemungkinan mengalami luka bakar dan bahkan
kerusakan pada baterai.
6. Jangan menyimpan mesin dan baterai pada lokasi
dengan suhu yang bisa mencapai atau melebihi
50°C.
7. Jangan membuang baterai di tempat pembakaran
sampah walaupun benar-benar rusak atau tidak
bisa digunakan sama sekali. Baterai bisa meledak
jika terbakar.
8. Hati-hati jangan sampai baterai jatuh atau
terbentur.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Patuhi peraturan setempat yang berkenaan
dengan pembuangan baterai.
SIMPAN PETUNJUK INI.
Tip untuk menjaga agar umur pemakaian
baterai maksimum
1. Ganti baterai sebelum habis sama sekali.
Selalu hentikan penggunaan mesin dan ganti
baterai jika Anda melihat bahwa mesin kurang
tenaga.
2. Jangan pernah mengisi ulang baterai yang sudah
diisi penuh.
Pengisian ulang yang berlebih memperpendek
umur pemakaian baterai.
3. Isi ulang baterai pada suhu ruangan 10°C - 40°C.
Biarkan baterai yang panas menjadi dingin
terlebih dahulu sebelum diisi ulang.
4. Isi ulang baterai sekali dalam enam bulan jika
Anda tidak menggunakannya dalam jangka waktu
yang lama.
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dimatikan dan baterai
dilepas sebelum menyetel atau memeriksa kerja
mesin.
Memasang atau melepas baterai (Gb. 1)
PERHATIAN:
• Selalu matikan mesin sebelum memasang atau
melepas baterai.
•Pegang mesin dan baterai kuat-kuat saat
memasang atau melepas baterai. Kelalaian untuk
memegang mesin dan baterai kuat-kuat bisa
menyebabkan keduanya tergelincir dari tangan Anda

12
dan mengakibatkan kerusakan pada mesin dan baterai
dan cedera diri.
Untuk melepas baterai, geser dari mesin sambil
menggeser tombol pada bagian depan baterai.
Untuk memasang baterai, sejajarkan lidah baterai dengan
alur pada rumah dan masukkan ke dalam tempatnya.
Masukkan seluruhnya sampai terkunci pada tempatnya
dan terdengar bunyi klik kecil. Jika Anda bisa melihat
indikator berwarna merah pada sisi atas tombol, berarti
tidak terkunci sepenuhnya.
PERHATIAN:
• Selalu pasang baterai sepenuhnya sampai indikator
berwarna merah tidak terlihat. Jika tidak, bisa terlepas
dari mesin secara tidak sengaja, menyebabkan luka
pada Anda atau orang di sekitar Anda.
• Jangan memasang baterai secara paksa. Jika baterai
tidak bergeser dengan mudah, berarti tidak
dimasukkan dengan benar.
Sistem perlindungan baterai
Mesin dan baterai dilengkapi dengan sistem
perlindungan. Sistem ini memutus daya ke mesin secara
otomatis untuk memperpanjang umur pemakaian baterai.
Mesin akan berhenti saat penggunaan saat mesin dan/
atau baterai berada dalam salah satu kondisi berikut ini:
• Kelebihan beban:
Mesin dijalankan dengan cara yang
menyebabkannya menarik arus tinggi yang tidak
normal.
Untuk situasi ini, lepas picu saklar pada mesin dan
hentikan penggunaan yang menyebabkan mesin
mengalami kelebihan beban. Kemudian tarik lagi picu
saklarnya untuk mengoperasikannya kembali.
Jika mesin tidak menyala, baterai mengalami
kelebihan panas. Untuk situasi ini, biarkan baterai
menjadi dingin sebelum menarik picu saklarnya lagi.
• Tegangan baterai rendah:
Kapasitas baterai yang tersisa terlalu rendah dan
mesin tidak akan beroperasi. Untuk situasi ini, lepas
dan isi ulang baterai.
CATATAN:
• Perlindungan yang peka terhadap suhu dan
perlindungan tegangan rendah berfungsi hanya saat
mesin digunakan menggunakan baterai dengan tanda
bintang. (Gb. 2)
Kerja saklar (Gb. 3)
PERHATIAN:
• Sebelum memasukkan baterai pada mesin, pastikan
picu saklar berfungsi dengan baik dan kembali ke
posisi “OFF” saat dilepas.
Untuk menjalankan mesin, cukup tarik picu saklarnya.
Kecepatan mesin akan meningkat dengan menambah
tekanan pada picu saklar. Lepaskan picu saklar untuk
berhenti.
Menyalakan lampu (Gb. 4)
PERHATIAN:
• Jangan melihat lampu atau sumber cahaya secara
langsung.
Tarik picu saklar untuk menyalakan lampu. Lampu tetap
menyala selama picu saklar ditarik. Lampu akan padam
saat picu dilepas.
CATATAN:
• Gunakan kain kering untuk mengelap kotoran dari
lensa lampu. Hati-hati jangan sampai menggores lensa
lampu, atau hal tersebut dapat menurunkan tingkat
penerangannya.
Kerja saklar pembalik arah (Gb. 5)
PERHATIAN:
• Selalu periksa arah putaran sebelum penggunaan.
• Gunakan saklar pembalik arah hanya setelah mesin
benar-benar berhenti. Mengubah arah putaran
sebelum mesin berhenti dapat merusak mesin.
• Saat mesin tidak digunakan, selalu posisikan tuas
saklar pembalik arah pada posisi netral.
Mesin ini memiliki saklar pembalik arah untuk mengubah
arah putaran. Tekan tuas saklar pembalik arah dari sisi A
untuk putaran searah jarum jam atau dari sisi B untuk
putaran berlawanan arah jarum jam.
Ketika tuas saklar pembalik arah pada posisi netral, picu
saklar tidak bisa ditarik.
Perubahan kecepatan (Gb. 6)
PERHATIAN:
• Selalu posisikan tuas pengubah kecepatan
sepenuhnya pada posisi yang tepat. Jika Anda
menggunakan mesin dengan tuas pengubah
kecepatan berada di posisi tengah antara sisi “1” dan
sisi “2”, mesin bisa rusak.
• Jangan menggunakan tuas pengubah kecepatan
ketika mesin sedang bekerja. Mesin bisa rusak.
Untuk mengubah kecepatan, pertama-tama matikan
mesin dan kemudian geser tuas pengubah kecepatan ke
sisi “2” untuk kecepatan tinggi atau “1” untuk kecepatan
rendah. Pastikan bahwa tuas pengubah kecepatan
diposisikan pada posisi yang tepat sebelum penggunaan.
Gunakan kecepatan yang tepat untuk pekerjaan Anda.
Menyetel torsi pengencangan (Gb. 7)
Torsi pengencangan bisa disetel dalam 17 tahap dengan
memutar cincin penyetel sehingga skalanya disejajarkan
dengan penunjuk pada badan mesin. Torsi
pengencangannya minimum ketika angka 1 disejajarkan
dengan penunjuk, dan maksimum ketika tanda
disejajarkan dengan penunjuk.
Kopeling akan bergeser pada tingkat torsi yang berbeda-
beda ketika disetel pada angka 1 sampai 16. Kopeling
dirancang untuk tidak bergeser pada tanda .
Sebelum penggunaan yang sebenarnya, pasang sekrup
percobaan pada bahan atau potongan bahan lain untuk
menentukan tingkat torsi yang dibutuhkan untuk
keperluan tertentu.

13
PERAKITAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dimatikan dan baterai
dilepas sebelum melakukan pekerjaan apapun pada
mesin.
Memasang atau melepas mata obeng atau
mata bor (Gb. 8)
Putar selongsong berlawanan arah jarum jam untuk
membuka rahang cekam. Masukkan mata bor ke dalam
cekam sejauh mungkin. Putar selongsong searah jarum
jam untuk mengencangkan cekam.
Untuk melepas mata mesin, putar selongsong
berlawanan arah jarum jam.
Memasang kait (Gb. 9)
Kait bisa digunakan untuk menggantung mesin
sementara. Bisa dipasang pada salahsatu sisi mesin.
Untuk memasang kait, masukkan ke dalam alur pada
rumah mesin pada salah satu sisinya dan kemudian
kencangkan dengan sekrup. Untuk melepasnya,
kendurkan sekrup dan kemudian tarik keluar.
Memasang penahan mata mesin (Pilihan
aksesori) (Gb. 10)
Pasang penahan mata mesin pada tonjolan di bagian
bawah mesin sisi sebelah kanan atau kiri dan kencangkan
dengan sekrup.
Ketika tidak menggunakan mata obeng, simpan dalam
penahan mata mesin. Mata mesin dengan panjang
45 mm bisa disimpan di situ.
PENGGUNAAN
PERHATIAN:
• Selalu masukkan baterai seluruhnya sampai terkunci
pada tempatnya dan terdengar bunyi klik kecil. Jika
Anda bisa melihat bagian berwarna merah pada sisi
atas tombol, berarti tidak terkunci sepenuhnya.
Masukkan sepenuhnya sampai bagian berwarna
merah tidak terlihat. Jika tidak, bisa terlepas dari mesin
secara tidak sengaja, menyebabkan luka pada Anda
atau orang di sekitar Anda.
Pegang mesin kuat-kuat dengan satu tangan sementara
tangan yang lain pada bagian bawah baterai untuk
mengontrol gerak memutar.
PERHATIAN:
• Jangan menutup ventilasi, atau hal tersebut bisa
menyebabkan kelebihan panas dan kerusakan pada
mesin. (Gb. 11)
Pekerjaan pemasangan sekrup (Gb. 12)
Pertama-tama, putar cincin pengubah mode kerja
sehingga tanda panah pada badan mesin mengarah pada
tanda . Setel cincin penyetel pada tingkat torsi yang
tepat untuk pekerjaan Anda. Kemudian lakukan
sebagaimana berikut.
Posisikan ujung mata obeng pada kepala sekrup dan beri
tekanan pada mesin. Jalankan mesin dengan perlahan
dan kemudian tingkatkan kecepatan secara bertahap.
Lepas picu saklar segera setelah kopeling memotong.
PERHATIAN:
• Pastikan bahwa mata obeng dimasukkan lurus
terhadap kepala sekrup, atau sekrup dan/atau mata
bor bisa rusak.
CATATAN:
• Ketika memasang sekrup kayu, lakukan pengeboran
awal untuk membuat lubang pengarah dengan ukuran
2/3 diameter sekrup. Hal tersebut mempermudah
pemasangan sekrup dan untuk mencegah pecahnya
benda kerja.
Pekerjaan pengeboran
Pertama-tama, putar cincin penyetel sehingga penunjuk
mengarah pada tanda . Kemudian lakukan
sebagaimana berikut.
PERHATIAN:
• Menekan mesin secara berlebihan tidak akan
mempercepat pengeboran. Bahkan, tekanan yang
berlebihan hanya akan merusak mata bor Anda,
mengurangi kinerja mesin dan memperpendek usia
mesin.
• Akan timbul gaya yang sangat kuat pada mesin/mata
bor saat menembus lubang. Pegang mesin dengan
kuat dan berhati-hatilah saat mata bor menembus
benda kerja.
• Mata bor yang macet dapat dicabut dengan menyetel
saklar pembalik arah agar mesin berputar berlawanan
arah untuk mundur. Tetapi, mesin bisa saja mundur
mendadak jika Anda tidak memegangnya dengan kuat.
• Tahan benda kerja berukuran kecil dengan penjepit
atau menggunakan alat penahan lain.
• Jika mesin terus-menerus digunakan sampai baterai
habis, istirahatkan mesin selama 15 menit sebelum
melakukannya lagi dengan baterai yang penuh.
• Jangan menarik picu saklar secara berulang-ulang
saat motor terkunci. Hal tersebut bisa merusak mesin.
Mengebor kayu
Bila mengebor kayu, hasil terbaik didapat dengan mata
bor kayu yang dilengkapi sekrup pemandu. Sekrup
pemandu mempermudah pengeboran dengan menarik
mata bor ke dalam benda kerja.
Mengebor logam
Untuk mencegah mata bor selip ketika mulai membuat
lubang, buatlah takik dengan penitik lalu palu pada titik
yang akan dibor. Letakkan ujung mata bor pada takik dan
mulailah membor.
Gunakan cairan pendingin saat mengebor logam.
Pengecualian untuk besi dan kuningan yang harus dibor
kering.
PERAWATAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dimatikan dan baterai
dilepas sebelum melakukan pemeriksaan atau
perawatan.
• Jangan sekali-kali menggunakan bensin, tiner, alkohol,
atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan demikian
dapat menyebabkan perubahan warna, perubahan
bentuk atau timbulnya retakan.
Untuk menjaga KEAMANAN dan KEANDALAN mesin,
perbaikan, perawatan atau penyetelan lain harus

14
dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi Makita dan selalu
gunakan suku cadang pengganti buatan Makita.
PILIHAN AKSESORI
PERHATIAN:
• Dianjurkan untuk menggunakan aksesori atau
perangkat tambahan ini dengan mesin Makita Anda
yang ditentukan dalam petunjuk ini. Penggunaan
aksesori atau perangkat tambahan lain bisa
menyebabkan risiko cedera pada manusia. Hanya
gunakan aksesori atau perangkat tambahan tersebut
sesuai dengan peruntukkannya.
Jika Anda memerlukan bantuan lebih rinci berkenaan
dengan aksesori ini, tanyakan pada Pusat Layanan
Makita terdekat.
• Mata bor
• Mata sekrup
• Mata soket
• Kaca mata pelindung
• Baterai dan pengisi daya asli buatan Makita
•Kait
• Penahan mata mesin
CATATAN:
• Beberapa item dalam daftar tersebut mungkin sudah
termasuk dalam paket mesin sebagai aksesori standar.
Hal tersebut dapat berbeda dari satu negara ke negara
lainnya.

15
TIẾNG VIỆT
Giải thích vềhình vẽtổng thể
THÔNG SỐKỸTHUẬT
•Dochương trình nghiên cứu và phát triển liên tục của chúng tôi nên các thông sốkỹthuật trong đây có thểthay đổi mà
không cần thông báo trước.
• Các thông sốkỹthuật và hộp pin có thểthay đổi tùy theo từng quốc gia.
•Trọng lượng có hộp pin tùy theo Quy trình EPTA tháng 01/2003
END004-6
Ký hiệu
Phần dưới đây cho biết các ký hiệu được dùng cho thiết
bị. Đảm bảo rằng bạn hiểu rõ ý nghĩa của các ký hiệu này
trước khi sửdụng.
..... Đọc tài liệu hướng dẫn.
ENE034-1
Mục đích sửdụng
Dụng cụnày được dùng để khoan và bắt vít vào gỗ, kim
loại và nhựa.
GEA006-2
Cảnh báo An toàn Chung dành
cho Dụng cụMáy
CẢNH BÁO Đọc tất cảcác cảnh báo an toàn và
hướng dẫn. Việc không tuân theo các cảnh báo và
hướng dẫn có thểdẫn đến điện giật, hoảhoạn và/hoặc
thương tích nghiêm trọng.
Lưu giữtất cảcảnh báo và hướng
dẫn để tham khảo sau này.
Thuật ngữ“dụng cụmáy” trong các cảnh báo đề cập đến
dụng cụmáy (có dây) được vận hành bằng nguồn điện
chính hoặc dụng cụmáy (không dây) được vận hành
bằng pin của bạn.
An toàn tại nơi làm việc
1. Giữnơi làm việc sạch sẽvà có đủ ánh sáng. Nơi
làm việc bừa bộn hoặc tối thường dễgây ra tai nạn.
2. Không vận hành dụng cụmáy trong môi trường
cháy nổ, ví dụnhưmôi trường có sựhiện diện
của các chất lỏng, khí hoặc bụi dễcháy. Các dụng
cụmáy tạo tia lửa điện có thểlàm bụi hoặc khí bốc
cháy.
3. Giữtrẻem và người ngoài tránh xa nơi làm việc
khi đang vận hành dụng cụmáy. Sựxao lãng có thể
khiến bạn mất khảnăng kiểm soát.
An toàn vềđiện
4. Phích cắm của dụng cụmáy phải khớp với ổcắm.
Không bao giờđược sửa đổi phích cắm theo bất
kỳcách nào. Không sửdụng bất kỳphích chuyển
đổi nào với các dụng cụmáy được nối đất (tiếp
đất). Các phích cắm còn nguyên vẹn và ổcắm phù
hợp sẽgiảm nguy cơđiện giật.
5. Tránh để cơthểtiếp xúc với các bềmặt nối đất
hoặc tiếp đất nhưđường ống, bộtản nhiệt, bếp ga
và tủlạnh. Nguy cơbịđiện giật sẽtăng lên nếu cơ
thểbạn được nối đất hoặc tiếp đất.
6. Không để dụng cụmáy tiếp xúc với mưa hoặc
trong điều kiện ẩm ướt. Nước lọt vào dụng cụmáy
sẽlàm tăng nguy cơđiện giật.
7. Không lạm dụng dây. Không bao giờsửdụng dây
để mang, kéo hoặc tháo phích cắm dụng cụmáy.
Giữdây tránh xa nguồn nhiệt, dầu, các mép sắc
hoặc các bộphận chuyển động. Dây bịhỏng hoặc
bịrối sẽlàm tăng nguy cơđiện giật.
1. Chỉbáo màu đỏ
2. Nút
3. Hộp pin
4. Dấu sao
5. Cần khởi động công tắc
6. Đèn
7. Cần công tắc đảo chiều
8. Cần thay đổi tốc độ
9. Vòng điều chỉnh
10. Vòng chia độ
11. Mũi tên
12. Trụngoài
13. Rãnh
14. Móc treo
15. Vít
16. Hộp chứa mũi vít
17. Mũi vít
18. Khe thông gió
KiểuBDF459
Công suất
Thép 13 mm
Gỗ38 mm
Vít bắt gỗ6 mm x 75 mm
Vít máy M6
Tốc độ không tải (phút-1)Cao (2) 0 - 1.500
Thấp (1) 0 - 400
Chiều dài tổng thể179 mm
Hiệu điện thếđịnh mức D.C. 18 V
Hộp pin BL1815 BL1815N BL1830
Trọng lượng tịnh 1,5 kg 1,4 kg 1,7 kg

16
8. Khi vận hành dụng cụmáy ngoài trời, hãy sử
dụng dây kéo dài phù hợp cho việc sửdụng ngoài
trời. Việc dùng dây phù hợp cho việc sửdụng ngoài
trời sẽgiảm nguy cơđiện giật.
9. Nếu bắt buộc phải vận hành dụng cụmáy ởnơi
ẩm ướt, hãy sửdụng nguồn điện có bộngắt mạch
nối đất khi rò điện (GFCI). Việc sửdụng GFCI sẽ
giảm nguy cơđiện giật.
An toàn cá nhân
10. Luôn tỉnh táo, quan sát những việc bạn đang làm
và sửdụng những phán đoán theo kinh nghiệm
khi vận hành dụng cụmáy. Không sửdụng dụng
cụmáy khi bạn đang mệt mỏi hoặc chịu ảnh
hưởng của ma túy, rượu hay thuốc. Chỉmột
khoảnh khắc không tập trung khi đang vận hành dụng
cụmáy cũng có thểdẫn đến thương tích cá nhân
nghiêm trọng.
11. Sửdụng thiết bịbảo hộcá nhân. Luôn đeo thiết bị
bảo vệmắt. Các thiết bịbảo hộnhưmặt nạchống
bụi, giày an toàn chống trượt, mũbảo hộhay thiết bị
bảo vệthính giác được sửdụng trong các điều kiện
thích hợp sẽgiúp giảm thương tích cá nhân.
12. Tránh vô tình khởi động dụng cụmáy. Đảm bảo
công tắc ởvịtrí off (tắt) trước khi nối nguồn điện
và/hoặc bộpin, cầm hoặc mang dụng cụmáy. Việc
mang dụng cụmáy khi đang đặt ngón tay ởvịtrí công
tắc hoặc cấp điện cho dụng cụmáy đang bật thường
dễgây ra tai nạn.
13. Tháo mọi khóa hoặc chìa vặn điều chỉnh trước khi
bật dụng cụmáy. Việc chìa vặn hoặc khóa vẫn còn
gắn vào bộphận quay của dụng cụmáy có thểdẫn
đến thương tích cá nhân.
14. Không với quá cao. Luôn giữthăng bằng tốt và có
chỗđể chân phù hợp. Điều này cho phép điều khiển
dụng cụmáy tốt hơn trong những tình huống bất ngờ.
15. Ăn mặc phù hợp. Không mặc quần áo rộng hay
đeo đồ trang sức. Giữtóc, quần áo và găng tay
tránh xa các bộphận chuyển động. Quần áo rộng,
đồ trang sức hay tóc dài có thểmắc vào các bộphận
chuyển động.
16. Nếu các thiết bịđược cung cấp để kết nối các thiết
bịthu gom và hút bụi, hãy đảm bảo chúng được
kết nối và sửdụng hợp lý. Việc sửdụng thiết bịthu
gom bụi có thểlàm giảm những mối nguy hiểm liên
quan đến bụi.
Sửdụng và bảo quản dụng cụmáy
17. Không dùng lực đối với dụng cụmáy. Sửdụng
đúng dụng cụmáy cho công việc của bạn. Sử
dụng đúng dụng cụmáy sẽgiúp thực hiện công việc
tốt hơn và an toàn hơn theo giá trịđịnh mức được
thiết kếcủa dụng cụmáy đó.
18. Không sửdụng dụng cụmáy nếu công tắc không
bật và tắt được dụng cụmáy đó. Mọi dụng cụmáy
không thểđiều khiển được bằng công tắc đều rất
nguy hiểm và cần được sửa chữa.
19. Rút phích cắm ra khỏi nguồn điện và/hoặc ngắt
kết nối bộpin khỏi dụng cụmáy trước khi thực
hiện bất kỳcông việc điều chỉnh, thay đổi phụ
tùng hay cất giữdụng cụmáy nào. Những biện
pháp an toàn phòng ngừa này sẽgiảm nguy cơvô
tình khởi động dụng cụmáy.
20. Cất giữcác dụng cụmáy không sửdụng ngoài
tầm với của trẻem và không cho bất kỳngười nào
không có hiểu biết vềdụng cụmáy hoặc các
hướng dẫn này vận hành dụng cụmáy. Dụng cụ
máy sẽrất nguy hiểm nếu được sửdụng bởi những
người dùng chưa qua đào tạo.
21. Bảo quản dụng cụmáy. Kiểm tra tình trạng lệch
trục hoặc bó kẹp của các bộphận chuyển động,
hiện tượng nứt vỡcủa các bộphận và mọi tình
trạng khác mà có thểảnh hưởng đến hoạt động
của dụng cụmáy. Nếu có hỏng hóc, hãy sửa chữa
dụng cụmáy trước khi sửdụng. Nhiều tai nạn xảy
ra là do không bảo quản tốt dụng cụmáy.
22. Luôn giữcho dụng cụcắt được sắc bén và sạch
sẽ.Những dụng cụcắt được bảo quản tốt có mép cắt
sắc sẽít bịkẹt hơn và dễđiều khiển hơn.
23. Sửdụng dụng cụmáy, phụtùng và đầu dụng cụ
cắt, v.v... theo các hướng dẫn này, có tính đến điều
kiện làm việc và công việc được thực hiện. Việc sử
dụng dụng cụmáy cho các công việc khác với công
việc dựđịnh có thểgây nguy hiểm.
Sửdụng và bảo quản dụng cụdùng pin
24. Chỉsạc pin lại với bộsạc do nhà sản xuất quy
định. Bộsạc phù hợp với một loại bộpin này có thể
gây ra nguy cơhỏa hoạn khi được dùng cho một bộ
pin khác.
25. Chỉsửdụng các dụng cụmáy với các bộpin được
quy định cụthể.Việc sửdụng bất cứbộpin nào
khác có thểgây ra thương tích và hỏa hoạn.
26. Khi không sửdụng bộpin, hãy giữtránh xa các đồ
vật khác bằng kim loại, chẳng hạn nhưkẹp giấy,
tiền xu, chìa khóa, đinh, ốc vít hoặc các vật nhỏ
bằng kim loại mà có thểlàm nối tắt các đầu cực
pin. Các đầu cực pin bịđoản mạch có thểgây cháy
hoặc hỏa hoạn.
27. Trong điều kiện sửdụng quá mức, pin có thểbị
chảy nước; hãy tránh tiếp xúc. Nếu vô tình tiếp
xúc với pin bịchảy nước, hãy rửa sạch bằng
nước. Nếu dung dịch từpin tiếp xúc với mắt, cần
đi khám bác sĩthêm. Dung dịch chảy ra từpin có thể
gây rát da hoặc bỏng.
Bảo dưỡng
28. Để nhân viên sửa chữa đủ trình độ bảo dưỡng
dụng cụmáy của bạn và chỉsửdụng các bộphận
thay thếđồng nhất. Việc này sẽđảm bảo duy trì
được độ an toàn của dụng cụmáy.
29. Tuân theo hướng dẫn dành cho việc bôi trơn và
thay phụtùng.
30. Giữtay cầm khô, sạch, không dính dầu và mỡ.
GEB088-1
CẢNH BÁO AN TOÀN ĐỐI VỚI
MÁY KHOAN BẮT VÍT DÙNG PIN
1. Sửdụng các tay cầm phụnếu được cung cấp kèm
theo dụng cụ.Không điều khiển được dụng cụsẽ
gây ra thương tích cho con người.
2. Cầm dụng cụmáy bằng bềmặt kẹp cách điện khi
thực hiện một thao tác trong đó phụkiện cắt có
thểtiếp xúc với dây dẫn kín. Bộphận cắt tiếp xúc
với dây dẫn “có điện” có thểkhiến các bộphận kim
loại bịhởcủa dụng cụmáy “có điện” và làm cho người
vận hành bịđiện giật.
3. Cầm dụng cụmáy bằng bềmặt kẹp cách điện khi
thực hiện một thao tác trong đó bộphận kẹp có

17
thểtiếp xúc với dây dẫn điện kín bên dưới. Bộ
phận kẹp tiếp xúc với dây dẫn “có điện” có thểkhiến
các bộphận kim loại bịhởcủa dụng cụmáy “có điện”
và làm cho người vận hành bịđiện giật.
4. Luôn chắc chắn rằng bạn có chỗtựa chân vững
chắc.
Đảm bảo rằng không có ai ởdưới khi dùng dụng
cụởnhững vịtrí trên cao.
5. Cầm chắc dụng cụ.
6. Giữtay tránh xa các bộphận quay.
7. Không để mặc dụng cụhoạt động. Chỉvận hành
dụng cụkhi cầm trên tay.
8. Không chạm vào đầu mũi khoan hay vật gia công
ngay sau khi vận hành; chúng có thểrất nóng và
có thểgây bỏng da.
9. Một sốvật liệu có chứa các hóa chất có thểrất
độc hại. Phải cẩn trọng tránh hít phải bụi và để
tiếp xúc với da. Tuân theo các thông tin vềan toàn
của nhà cung cấp đối với mỗi loại vật liệu.
LƯU GIỮCÁC HƯỚNG DẪN NÀY.
CẢNH BÁO:
KHÔNG được để sựthoải mái hay quen thuộc với sản
phẩm (có được do sửdụng nhiều lần) thay thếviệc
tuân thủnghiêm ngặt các quy định vềan toàn dành
cho sản phẩm này. VIỆC DÙNG SAI hoặc không tuân
theo các quy định vềan toàn được nêu trong tài liệu
hướng dẫn này có thểdẫn đến thương tích cá nhân
nghiêm trọng.
ENC007-8
CÁC HƯỚNG DẪN AN TOÀN
QUAN TRỌNG
ĐỐI VỚI HỘP PIN
1. Trước khi sửdụng hộp pin, hãy đọc kỹtất cảcác
hướng dẫn và dấu hiệu cảnh báo trên (1) bộsạc
pin, (2) pin và (3) sản phẩm sửdụng pin.
2. Không tháo rời hộp pin.
3. Nếu thời gian vận hành ngắn hơn nhiều, dừng
việc vận hành ngay lập tức. Điều này có thểgây
nguy cơquá nhiệt, gây cháy hoặc thậm chí gây
nổ.
4. Nếu chất điện phân dính vào mắt bạn, hãy rửa
sạch bằng nước sạch và đi khám bác sĩngay lập
tức. Việc này có thểlàm giảm thịlực của mắt bạn.
5. Không được đoản mạch hộp pin:
(1) Không được chạm vào các đầu cực bằng vật
liệu dẫn điện.
(2) Tránh cất giữhộp pin trong chỗchứa có các
vật kim loại khác nhưđinh, tiền xu, v.v...
(3) Không được để hộp pin tiếp xúc với nước
hoặc mưa.
Pin bịđoản mạch có thểgây ra dòng điện lớn,
gây quá nhiệt, cháy và thậm chí gây phóng điện.
6. Không được cất giữdụng cụvà hộp pin ởnhững
nơi nhiệt độ có thểvượt quá 50°C.
7. Không được thiêu hủy hộp pin ngay cảkhi nó đã
bịhưhỏng nghiêm trọng hoặc hoàn toàn không
sửdụng được. Hộp pin có thểnổkhi bịđốt cháy.
8. Cẩn thận không được làm rơi hoặc va đập mạnh
vào pin.
9. Không sửdụng pin đã hưhỏng.
10. Tuân theo các quy định của địa phương liên quan
đến việc thải bỏpin.
LƯU GIỮCÁC HƯỚNG DẪN NÀY.
Lời khuyên để duy trì tối đa tuổi thọpin
1. Sạc hộp pin trước khi pin được xảđiện hoàn toàn.
Luôn dừng việc vận hành dụng cụvà sạc pin khi
bạn nhận thấy công suất dụng cụbịgiảm.
2. Không bao giờsạc lại một hộp pin đã được sạc
đầy.
Việc sạc điện thêm nữa sẽlàm giảm tuổi thọpin.
3. Sạc hộp pin ởnhiệt độ phòng tại 10°C - 40°C. Để
pin đang nóng nguội lại dần trước khi sạc pin.
4. Sạc hộp pin một lần mỗi sáu tháng nếu bạn không
sửdụng nó trong một thời gian dài.
MÔ TẢCHỨC NĂNG
CẨN TRỌNG:
• Luôn đảm bảo rằng đã tắt dụng cụvà tháo hộp pin ra
trước khi thực hiện việc điều chỉnh hoặc kiểm tra chức
năng trên dụng cụ.
Lắp hoặc tháo gỡhộp pin (Hình 1)
CẨN TRỌNG:
• Luôn tắt dụng cụtrước khi lắp hoặc tháo hộp pin.
•Giữdụng cụvà hộp pin thật chắc khi lắp đặt hoặc
tháo gỡhộp pin. Không nắm chắc dụng cụvà hộp pin
có thểlàm trượt chúng khỏi tay và gây ra hưhỏng
dụng cụvà hộp pin hoặc gây thương tích cá nhân.
Để tháo hộp pin, hãy trượt nó ra từdụng cụtrong lúc
trượt nút ởphía trước hộp pin.
Để lắp hộp pin vào, hãy căn chỉnh phần chốt của hộp pin
vào phần rãnh nằm trên vỏvà trượt chốt vào vịtrí. Trượt
hết mức đến khi nào chốt khóa đúng vào vịtrí với một
tiếng click nhẹ. Nếu bạn vẫn còn nhìn thấy chỉthịmàu đỏ
phía trên nút bấm, chốt vẫn chưa được khóa hoàn toàn.
CẨN TRỌNG:
• Luôn lắp hộp pin hoàn toàn vào vịtrí cho đến khi không
thểnhìn thấy chỉbáo màu đỏ. Nếu không, chốt có thể
vô tình rơi ra khỏi dụng cụ, gây thương tích cho bạn
hoặc người khác xung quanh.
• Không được dùng sức lắp hộp pin. Nếu hộp pin không
nhẹnhàng trượt vào vịtrí, có nghĩa là pin vẫn chưa
được lắp đúng.
Hệthống bảo vệpin
Dụng cụvà pin này được trang bịhệthống bảo vệ. Hệ
thống này sẽtựđộng ngắt nguồn điện đến dụng cụđể
kéo dài tuổi thọpin.
Dụng cụsẽtựđộng dừng vận hành khi dụng cụvà/hoặc
pin ởmột trong những tình huống sau đây.
•Quátải:
Dụng cụđược vận hành theo cách gây ra dòng điện
cao bất thường.
Trong trường hợp này, hãy nhảcần khởi động công
tắc trên dụng cụvà ngừng việc sửdụng đã làm cho
dụng cụtrởnên quá tải. Sau đó kéo cần khởi động
công tắc một lần nữa để khởi động lại dụng cụ.

18
Nếu dụng cụkhông khởi động, pin sẽbịquá nhiệt.
Trong tình huống này, hãy để pin nguội trởlại trước
khi kéo lại cần khởi động công tắc.
•Điện thếpin thấp:
Dung lượng pin còn lại quá thấp và dụng cụsẽkhông
hoạt động. Trong tình huống này, hãy tháo và sạc pin
lại.
LƯU Ý:
•Chỉáp dụng việc bảo vệtheo nhiệt độ và bảo vệđiện
áp thấp khi sửdụng công cụvới một hộp pin có dấu
sao. (Hình 2)
Hoạt động công tắc (Hình 3)
CẨN TRỌNG:
•Trước khi lắp hộp pin vào dụng cụ, luôn luôn kiểm tra
xem cần khởi động công tắc có hoạt động bình thường
hay không và trảvềvịtrí “OFF” (TẮT) khi nhảra.
Để khởi động dụng cụ, chỉcần kéo cần khởi động công
tắc. Tốc độ dụng cụđược giảm xuống bằng cách tăng lực
ép lên cần khởi động công tắc. Nhảcần khởi động công
tắc ra để dừng.
Bật đèn (Hình 4)
CẨN TRỌNG:
•Đừng nhìn thẳng trực tiếp vào đèn hoặc nguồn sáng.
Kéo cần khởi động công tắc để bật sáng đèn. Đèn sẽvẫn
sáng trong lúc cần khởi động công tắc đang được kéo.
Đèn sẽtắt ngay sau khi nhảcần khởi động.
LƯU Ý:
• Dùng vải khô để lau bụi bẩn trên kính đèn. Cẩn thận
không được làm xước kính đèn, nếu không đèn có thể
bịgiảm độ sáng.
Hoạt động công tắc đảo chiều (Hình 5)
CẨN TRỌNG:
• Luôn luôn kiểm tra hướng xoay trước khi vận hành.
•Chỉsửdụng công tắc đảo chiều sau khi dụng cụđã
dừng hoàn toàn. Việc thay đổi hướng xoay trước khi
dụng cụdừng có thểlàm hỏng dụng cụ.
•Khivận hành dụng cụ, luôn đặt nút công tắc đảo chiều
ởvịtrí chính giữa.
Dụng cụnày có một công tắc đảo chiều để thay đổi chiều
xoay. Nhấn nút công tắc đảo chiều từmặt A để xoay theo
chiều kim đồng hồhoặc từmặt B để xoay ngược chiều
kim đồng hồ.
Khi nút công tắc đảo chiều ởvịtrí chính giữa, không thể
kéo cần khởi động công tắc được.
Thay đổi tốc độ (Hình 6)
CẨN TRỌNG:
• Luôn để cần thay đổi tốc độ vào thật đúng vịtrí. Nếu
bạn vận hành dụng cụvới cần thay đổi tốc độ đặt ở
một nửa giữa vịtrí “1” và “2”, dụng cụcó thểbịhư
hỏng.
• Không được sửdụng cần thay đổi tốc độ trong lúc
dụng cụđang chạy. Dụng cụcó thểbịhưhỏng.
Để thay đổi tốc độ, đầu tiên hãy tắt dụng cụvà trượt cần
thay đổi tốc độ sang vịtrí “2” để có tốc độ cao hoặc vịtrí
“1” để có tốc độ thấp. Đảm bảo rằng cần thay đổi tốc độ
được đặt ởđúng vịtrí trước khi vận hành. Sửdụng đúng
tốc độ cho công việc của bạn.
Điều chỉnh lực vặn xiết (Hình 7)
Lực vặn xiết có thểđược điều chỉnh theo 17 nấc bằng
cách xoay vòng điều chỉnh để căn chỉnh các độ chia vào
vạch chuẩn trên thân dụng cụ. Lực vặn xiết đạt tối thiểu
khi số1 được căn chỉnh vào vạch chuẩn và đạt tối đa khi
dấu hiệu được căn chỉnh vào vạch chuẩn.
Bộly hợp sẽtrượt ởcác mức lực xoắn khác nhau khi
được cài từsố1 đến số16. Bộly hợp này không được
thiết kếđể trượt tại dấu hiệu .
Trước khi vận hành thực tế, hãy bắt thửmột ốc vít vào vật
liệu hoặc mẩu vật liệu tương tựđể xác định mức lực xoắn
nào cần cho ứng dụng cụthểđó.
LẮP RÁP
CẨN TRỌNG:
• Luôn đảm bảo rằng đã tắt dụng cụvà tháo hộp pin ra
trước khi thực hiện bất cứthao tác nào trên dụng cụ.
Lắp hoặc tháo mũi vít hoặc mũi khoan
(Hình 8)
Xoay trụngoài ngược chiều kim đồng hồđể mởcác mấu
ngàm kẹp. Đặt đầu mũi vào trong ngàm kẹp hết mức có
thể. Xoay trụngoài theo chiều kim đồng hồđể vặn chặt
ngàm kẹp.
Để tháo đầu mũi, xoay trụngoài ngược chiều kim đồng
hồ.
Lắp đặt móc treo (Hình 9)
Móc treo rất thuận tiện cho việc treo tạm dụng cụ. Móc
treo có thểđược lắp ởcảhai bên của dụng cụ.
Để lắp đặt móc treo, lắp nó vào rãnh trên vỏdụng cụtrên
bất cứmặt nào và sau đó xiết chặt lại bằng vít. Để tháo
ra, vặn lỏng vít rồi lấy móc treo ra.
Lắp đặt hộp chứa mũi vít (Ohụkiện tùy
chọn) (Hình 10)
Lắp vừa khít hộp chứa mũi vít vào phần nhô ra ởchân
dụng cụởcảbên phải hoặc trái và vặn chặt bằng vít.
Khi không sửdụng đầu mũi vít, hãy giữnó trong hộp
chứa mũi vít. Có thểchứa các mũi vít dài 45 mm trong
hộp.
VẬN HÀNH
CẨN TRỌNG:
• Luôn luôn lắp hộp pin vào hết mức cho đến khi nó khóa
đúng vào vịtrí. Nếu bạn vẫn còn nhìn thấy phần màu
đỏ phía trên nút bấm, chốt vẫn chưa được khóa hoàn
toàn. Lắp chốt hoàn toàn vào vịtrí cho đến khi không
thểnhìn thấy phần màu đỏ. Nếu không, chốt có thểvô
tình rơi ra khỏi dụng cụ, gây thương tích cho bạn hoặc
người khác xung quanh.
Giữdụng cụthật chặt bằng một tay trên tay cầm và tay
kia trên phần đáy hộp pin để kiểm soát thao tác vặn xoắn.
CẨN TRỌNG:
• Không che các khe thông hơi, nếu không có thểgây
quá nhiệt và hưhỏng dụng cụ. (Hình 11)
Thao tác bắn vít (Hình 12)
Đầu tiên, xoay vòng thay đổi chếđộ hoạt động sao cho
mũi tên trên thân máy chỉvào dấu hiệu . Chỉnh nút điều

19
chỉnh đến cấp độ lực vặn phù hợp với công việc của bạn.
Sau đó tiến hành nhưsau.
Đặt đỉnh mũi vặn vào trong đầu vít và nhấn dụng cụ. Khởi
động dụng cụtừtừ, sau đó tăng tốc độ dần dần. Nhảcần
khởi động công tắc ngay khi bộly hợp vừa ngắt.
CẨN TRỌNG:
•Đảm bảo rằng mũi vặn được lắp thẳng đứng vào đầu
vít, nếu không vít và/hoặc mũi vặn có thểbịhưhỏng.
LƯU Ý:
•Khivặn các vít bắt gỗ, hãy khoan trước một lỗđịnh
hướng bằng 2/3 đường kính vít đó. Điều này giúp bắt
vít dễdàng hơn và ngăn vật gia công bịchia tách.
Thao tác khoan
Đầu tiên, xoay vòng điều chỉnh sao cho vạch chuẩn chỉ
vào dấu . Sau đó tiến hành nhưsau.
CẨN TRỌNG:
•Nhấn dụng cụquá mức sẽkhông tăng tốc độ khoan lên
được. Trên thực tế, việc nhấn mạnh thêm này sẽchỉ
làm gây hỏng đầu mũi của bạn, giảm hiệu năng và tuổi
thọhoạt động của dụng cụ.
•Sẽcó lực quán tính rất lớn trên dụng cụ/mũi khoan lúc
lỗkhoan được xuyên thủng. Giữchặt dụng cụvà
chuẩn bịghìm lực quán tính lại khi mũi khoan xuyên
thủng vật gia công.
•Mũi khoan bịkẹt có thểđược tháo ra đơn giản bằng
cách đặt công tắc đảo chiều sang chếđộ xoay ngược
lại để rút mũi khoan ra. Tuy nhiên, dụng cụcó thểquay
ngược ra bất ngờnếu bạn không giữchặt.
• Luôn luôn giữchặt các vật gia công có kích thước nhỏ
bằng kìm hoặc dụng cụkẹp tương tự.
•Nếu dụng cụđược vận hành liên tục cho đến khi hộp
pin đã bịxảkiệt, hãy để dụng cụnghỉ15 phút trước khi
thực hiện tiếp bằng pin mới.
• Không được kéo cần khởi động công tắc liên tục khi
đang khóa motor. Điều này có thểlàm hưhỏng thiết bị.
Khoan vào gỗ
Khi khoan vào gỗ, để có kết quảtốt nhất cần sửdụng các
mũi khoan dùng để khoan gỗvà vít dẫn. Vít dẫn giúp
khoan dễdàng hơn bằng cách kéo đầu mũi vào trong vật
gia công.
Khoan vào kim loại
Để phòng ngừa đầu mũi bịtrượt ra lúc bắt đầu khoan lỗ,
hãy tạo một vết lõm bằng cách dùng dùi đục tâm và đóng
vào điểm cần khoan. Đặt đầu mũi khoan vào chỗlõm này
và bắt đầu khoan.
Sửdụng dầu nhờn để cắt khi khoan kim loại. Trừcác
trường hợp dùng sắt và đồng thau cần phải được khoan
khô.
BẢO TRÌ
CẨN TRỌNG:
• Hãy luôn chắc chắn rằng dụng cụđã được tắt và hộp
pin đã được tháo ra trước khi cốgắng thực hiện việc
kiểm tra hay bảo dưỡng.
• Không bao giờdùng xăng, ét xăng, dung môi, cồn
hoặc hóa chất tương tự. Có thểxảy ra hiện tượng mất
màu, biến dạng hoặc nứt vỡ.
Để đảm bảo AN TOÀN và TIN CẬY của sản phẩm, việc
sửa chữa hoặc bất cứthao tác bảo trì, điều chỉnh nào đều
phải được thực hiện bởi các Trung tâm Dịch vụĐược Ủy
quyền của Makita (Makita Authorized Service Center),
luôn sửdụng các phụtùng thiết bịthay thếcủa Makita.
PHỤKIỆN TÙY CHỌN
CẨN TRỌNG:
• Các phụkiện hoặc phụtùng gắn thêm này được
khuyến cáo sửdụng với dụng cụMakita của bạn theo
nhưquy định trong hướng dẫn này. Việc sửdụng bất
cứphụkiện hoặc phụtùng gắn thêm nào khác đều có
thểgây ra rủi ro thương tích cho người. Chỉsửdụng
các phụkiện hoặc phụtùng theo đúng mục đích của
chúng.
Nếu bạn cần hỗtrợđể biết thêm chi tiết vềnhững phụ
kiện này, hãy liên hệvới Trung tâm Dịch vụcủa Makita tại
địa phương của bạn.
•Cácmũi khoan
•Cácđầu mũi vít
•Mũi đầu tuýp
•Kínhbảo hộ
•Pinvàbộsạc chính hãng của Makita
• Móc treo
•Hộp chứa mũi vít
LƯU Ý:
•Một vài mục trong danh sách có thểđược bao gồm
trong gói dụng cụlàm phụkiện tiêu chuẩn. Các thông
sốkỹthuật có thểthay đổi tùy theo từng quốc gia.

20
!!"#
$"$%&'&%()!(
!!"%$$)*
#(!!"!! EPTA 01/2003
END004-6
%$"#+,-.)"/(!0$-. '$&*1,(
+,-.(/
..... /
ENE034-1
"#/(!%'(
GEA006-2
!!"#$ !/$%%
!"#
()
!"# ()
#$
1.
2.
%223$%20&/405
(67&
3.
! "#$%#"&'%(
"%))*
&'()*+,-&%
*
1. %2&8"&
2. $09
3. !!"
4. (&
5. /.
6. &%2
7. /.$")*)
8. $":
9. ($!
10. !&!
11. *
12. $
13.
14. "
15.
16. )":!&%
17. &%
18. /!*
0 BDF459
8
'( 13 .
%38 .
1&%6 . x 75 .
1&'( M6
:-(0$ (!)") (2) 0 - 1,500
(1) 0 - 400
'& 179 .
&%223 18 '.
!!" BL1815 BL1815N BL1830
#(0); 1.5 .1.4. 1.7 .
Other manuals for BDF459
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita 8414D User manual

Makita
Makita HP2050 Manual

Makita
Makita DF332DWYE User manual

Makita
Makita 6349DWDE Quick start guide

Makita
Makita HR2811F Quick start guide

Makita
Makita DA3010 User manual

Makita
Makita DP4011X User manual

Makita
Makita DF032DSAJ User manual

Makita
Makita DDF343 User manual

Makita
Makita 6300-4 User manual

Makita
Makita DF010D User manual

Makita
Makita DHP483 User manual

Makita
Makita BHP444 User manual

Makita
Makita DHP343 User manual

Makita
Makita DA330D User manual

Makita
Makita DA39lD User manual

Makita
Makita 6411 User manual

Makita
Makita HP1620 User manual

Makita
Makita DA332D User manual

Makita
Makita HP333DSME User manual