Makita DS4010 User manual

DS4010
DS4011
DS5000
EN Drill INSTRUCTION MANUAL 3
FR Perceuse MANUEL D’INSTRUCTIONS 6
DE Bohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG 10
IT Trapano ISTRUZIONI PER L’USO 14
NL Boormachine GEBRUIKSAANWIJZING 18
ES Taladro MANUAL DE
INSTRUCCIONES 22
PT Furadeira MANUAL DE INSTRUÇÕES 26
DA Boremaskine BRUGSANVISNING 30
EL 33
TR Matkap KULLANMA KILAVUZU 37

1
2
Fig.1
1
2
3
Fig.2
Fig.3
2
1
Fig.4
Fig.5
1
Fig.6
1
Fig.7
2

3ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DS4010 DS4011 DS5000
Drilling capacities Steel 13 mm 16 mm
Wood 36 mm
No load speed 0 - 600 min-1 600 min-1
Overall length 340 mm 348 mm
Net weight 2.8 - 3.0 kg 2.8 - 3.1 kg
Safety class /II
•
Intended use
The tool is intended for drilling in wood, metal and
plastic.
Power supply
the same voltage as indicated on the nameplate, and
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-1:
pA
NOTE:
another.
NOTE:
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).
Vibration
-
mined according to EN62841-2-1:
Work mode: drilling into metal
h,D2
2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
NOTE:
WARNING:
The vibration emission during actual
-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
with this power tool. Failure to follow all instructions

4ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
Drill safety warnings
Safety instructions for all operations
1. Use the auxiliary handle(s).
2. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord.
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
3.
sure no one is below when using the tool in
high locations.
4.
Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
9. If the drill bit cannot be loosened even you
open the jaws, use pliers to pull it out. In such a
Safety instructions when using long drill bits
1. Never operate at higher speed than the max-
imum speed rating of the drill bit. At higher
freely without contacting the workpiece, resulting
2. Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
freely without contacting the workpiece, resulting
3. Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
For model DS4010
Fig.1: 1. Switch trigger 2.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For model DS4011, DS5000
CAUTION: Change the direction of rotation
only when the tool comes to a complete stop.
tool.
Fig.2: 1.2. Switch trigger
3.
counterclockwise rotation. To start the tool, simply pull
the lower part of the switch trigger for clockwise or the
upper part for counterclockwise. Release the switch
trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
any work on the tool.
Installing top grip (auxiliary handle)
Fig.3
Screw the top grip on the tool securely.
Installing or removing drill bit
Fig.4: 1. Drill chuck 2.
sure to tighten all three chuck holes evenly.
-
original position.

5ENGLISH
OPERATION
Drilling operation
Fig.5
during operations.
Drilling in wood
with wood drills equipped with a guide screw. The guide
the workpiece.
Drilling in metal
hole, make an indentation with a center-punch and
-
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
service life of the tool.
CAUTION:
when the drill bit begins to break through the
workpiece. There is a tremendous force exerted on
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
CAUTION: Avoid drilling in material that you
suspect contains hidden nails or other things that
may cause the drill bit to bind or break.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Replacing carbon brushes
Fig.6: 1.
Replace them when they wear down to the limit mark.
1.
caps.
2.
Fig.7: 1.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
• Hole saws
• Angle attachment
• Grip 36
• Wrench
NOTE:
tool package as standard accessories. They may

6FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DS4010 DS4011 DS5000
Acier 13 mm 16 mm
36 mm
Vitesse à vide 0 - 600 min-1 600 min-1
340 mm 348 mm
Poids net 2,8 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg
/II
-
Utilisations
Alimentation
-
tique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur
Bruit
pA
NOTE :-
-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
h,D2
2
NOTE :-
-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement

7FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
électrique.
-
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
-
Avertissements de sécurité de la
perceuse
Consignes de sécurité pour toutes les tâches
1.
Utilisez la ou les poignées auxiliaires. Toute perte
2. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
son propre cordon.
3.
Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en des-
sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
4. Tenez l’outil fermement.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
6. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
7.
Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate-
ment après l’exécution du travail ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
9.
Si le foret ne peut pas être desserré même en
ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces pour
l’extirper.
Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets longs
1. Ne faites jamais fonctionner l’outil à une
vitesse supérieure à la vitesse nominale maxi-
male du foret.
2.
Commencez toujours le perçage à basse vitesse
avec la pointe du foret en contact avec la pièce. À
3.
Appliquez une pression uniquement en ligne directe
avec le foret et n’exercez pas une pression excessive.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
Pour le modèle DS4010
Fig.1: 1. Gâchette 2.
Pour le modèle DS4011, DS5000
ATTENTION : Ne changez le sens de rotation
qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si
Fig.2: 1. Sens antihoraire 2. Gâchette 3. Sens
horaire

8FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : -
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose du manche supérieur (poignée
auxiliaire)
Fig.3
Pose ou retrait du foret
Fig.4: 1.2.
uniforme.
remettre à sa position initiale.
UTILISATION
Perçage
Fig.5
-
Perçage dans le bois
-
Perçage dans le métal
à percer.
ATTENTION : Une pression excessive sur
l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres-
de service.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
ATTENTION : Évitez de percer dans des
matériaux que vous soupçonnez contenir des
clous cachés ou d’autres choses susceptibles de
coincer ou casser le foret.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
Remplacement d’un balai en
carbone
Fig.6: 1.
identiques.
1.
2.
Fig.7: 1.

9FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
d’emploi.
-
• Forets
• Scies cloches
NOTE :

10 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DS4010 DS4011 DS5000
Stahl 13 mm 16 mm
36 mm
0 - 600 min-1 600 min-1
340 mm 348 mm
Nettogewicht 2,8 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg
Sicherheitsklasse /II
Vorgesehene Verwendung
Stromversorgung
daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
EN62841-2-1:
pA
HINWEIS:
HINWEIS:
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG:
Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und
speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
h,D2
2
HINWEIS:
-
gen werden.
HINWEIS:
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder

11 DEUTSCH
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Sicherheitswarnungen für
Bohrmaschine
Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge
1.
Verlust
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidzubehör verborgene Kabel oder das
eigene Kabel kontaktiert.
elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
4.
Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
7. Vermeiden Sie eine Berührung des
Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmit-
telbar nach der Bearbeitung, weil die Teile
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
8. Manche Materialien können giftige
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
9.
der Futterbacken nicht gelöst werden kann,
ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In
Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von lan-
gen Bohrereinsätzen
1. Arbeiten Sie niemals mit einer höheren
Drehzahl als der Maximaldrehzahl des
Bohrereinsatzes.
-
2. Starten Sie den Bohrvorgang immer mit
einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der
Einsatzspitze mit dem Werkstück.
3. Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem
Einsatz aus, und wenden Sie keinen übermä-
ßigen Druck an.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
Für Modell DS4010
Abb.1: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Einschaltsperrknopf
Arretierknopf hineindrücken, und dann den Ein-Aus-
dann loslassen.

12 DEUTSCH
Für Modell DS4011, DS5000
VORSICHT: Schalten Sie die Drehrichtung
erst um, nachdem das Werkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten vor
werden.
Abb.2: 1.2. Ein-Aus-Schalter
3. Rechtsdrehung
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Abb.3
Montage und Demontage des
Bohrereinsatzes
Abb.4: 1.2. Futterschlüssel
-
-
BETRIEB
Bohrbetrieb
Abb.5
Bohren in Holz
Bohren in Metall
VORSICHT: Übermäßige Druckausübung
auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung
der Bohrleistung.
VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug
Werkstück auszutreten.
VORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz
lässt sich durch einfaches Umschalten der
Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten
Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es
nicht ruckartig herausgestoßen wird.
VORSICHT: Spannen Sie Werkstücke stets
in einen Schraubstock oder eine ähnliche
Aufspannvorrichtung ein.
VORSICHT: Vermeiden Sie das Anbohren von
Material, bei dem Sie den Verdacht haben, dass
verborgene Nägel oder andere Gegenstände vor-
handen sind, die Klemmen oder Abbrechen des
Bohrereinsatzes verursachen können.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Auswechseln der Kohlebürsten
Abb.6: 1.

13 DEUTSCH
1.
2. -
Abb.7: 1.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.
• Futterschlüssel
• Tiefenanschlageinheit
HINWEIS:

14 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DS4010 DS4011 DS5000
Acciaio 13 mm 16 mm
36 mm
Velocità a vuoto 0 - 600 min-1 600 min-1
340 mm 348 mm
Peso netto 2,8 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg
/II
Utilizzo previsto
metallo e plastica.
Alimentazione
-
Rumore
allo standard EN62841-2-1:
pA
-
NOTA:
Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
-
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO:
L’emissione di rumori durante
rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei
modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO:
di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano
basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’uten-
sile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
-
h,D2
2
NOTA:-
-
NOTA:
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO:
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
-

15 ITALIANO
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico.
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Avvertenze di sicurezza relative al
trapano
Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni
1. Utilizzare il manico o i manici ausiliari.
perdita di controllo può causare lesioni personali.
2.
di impugnatura isolate, quando si intende
eseguire un’operazione in cui l’accessorio
da taglio potrebbe entrare in contatto con
alimentazione. Un accessorio di taglio che entri
3. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda-
mente. Quando si intende utilizzare l’utensile
in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che
non sia presente alcuna persona sotto.
4. Tenere saldamente l’utensile.
Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
6. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene
in mano.
7. Non toccare la punta per trapano o il pezzo
immediatamente dopo l’uso; la loro tempera-
tura potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
8. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
9. Qualora non sia possibile liberare la punta per
delle pinze per estrarla.
qualora si estragga la punta per trapano con la
Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte
per trapano lunghe
1.
Non far funzionare mai l’utensile a una velocità più
elevata della velocità nominale massima della punta
per trapano.
2.
Iniziare sempre a perforare a bassa velocità e con
l’estremità della punta in contatto con il pezzo in
lavorazione.
-
-
3.
Applicare pressione solo allineandosi senza incli-
nazioni con la punta, e non applicare pressione
eccessiva.
o perdita di controllo e risultando in lesioni personali.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Funzionamento dell’interruttore
ATTENZIONE: Prima di collegare l’utensile
all’alimentazione elettrica, controllare sempre che
l’interruttore a grilletto funzioni correttamente
e che torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
Per il modello DS4010
Fig.1: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di
-
a grilletto.

16 ITALIANO
Per i modelli DS4011, DS5000
ATTENZIONE: Cambiare la direzione di rota-
zione solo quando l’utensile si è completamente
arrestato.
Fig.2: 1. In senso antiorario 2. Interruttore a grilletto
3. In senso orario
-
-
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
su di esso.
Installazione dell’impugnatura
superiore (manico ausiliario)
Fig.3
Installazione o rimozione della punta
per trapano
Fig.4: 1.2.
mandrino
fondo nel mandrino del trapano. Serrare saldamente
il mandarino con la mano. Inserire la chiave del man-
drino in ciascuno dei tre fori e serrare in senso orario.
Assicurarsi di serrare tutti e tre i fori del mandrino in
modo omogeneo.
Per rimuovere la punta per trapano, ruotare la chiave
del mandrino del trapano in senso antiorario in un solo
foro, quindi allentare il mandrino con la mano.
FUNZIONAMENTO
Operazione di foratura
Fig.5
Foratura del legno
Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori
Foratura del metallo
-
-
-
che vanno forati a secco.
ATTENZIONE: Se si esercita una pressione
eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora-
tura. In realtà, tale pressione eccessiva produce
ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e
fare attenzione quando la punta per trapano inizia
a fuoriuscire dal pezzo.-
della fuoriuscita dal foro.
ATTENZIONE: Una punta per trapano
impostando il commutatore di inversione della
rotazione sulla rotazione invertita, in modo da
far tornare indietro l’utensile. Tuttavia, l’utensile
potrebbe tornare indietro bruscamente, qualora
non venga impugnato saldamente.
ATTENZIONE: Fissare sempre i pezzi in lavo-
razione in una morsa o un dispositivo simile per
tenerli fermi.
ATTENZIONE: Evitare di praticare fori in un
materiale, qualora si sospetti che possa conte-
nere chiodi o altri elementi che potrebbero cau-
sare l’inceppamento o la rottura della punta per
trapano.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di
ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.

17 ITALIANO
Sostituzione delle spazzole in
carbonio
Fig.6: 1. Indicatore di limite
-
1.
2. -
Fig.7: 1.
-
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
• Punte per trapano
• Accessorio ad angolo
• Impugnatura 36
• Gruppo asta di profondità
NOTA:

18 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DS4010 DS4011 DS5000
Staal 13 mm 16 mm
Hout 36 mm
Nullasttoerental 0 - 600 min-1 600 min-1
Totale lengte 340 mm 348 mm
Nettogewicht 2,8 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg
Veiligheidsklasse /II
-
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Gebruiksdoeleinden
metaal en kunststof.
Voeding
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op een voe-
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Geluidsniveau
volgens EN62841-2-1:
pA
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
-
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
WAARSCHUWING:
Draag gehoorbescherming.
WAARSCHUWING:
De geluidsemissie tijdens het
gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan
verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met
name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veiligheids-
gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot-
stelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Trilling
vastgesteld volgens EN62841-2-1:
h,D2
2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
-
OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen

19 NEDERLANDS
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
Veiligheidswaarschuwingen voor
een boormachine
Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden
1. Gebruik de hulphandgreep (hulphandgrepen).
2. Houd het elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het acces-
soire met verborgen bedrading of zijn eigen
snoer in aanraking kan komen. Wanneer acces-
soires in aanraking komen met onder spanning
-
len delen van het gereedschap onder spanning
3.
Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem
staat. Let bij het werken op hoge plaatsen op dat
er zich niemand recht onder u bevindt.
4. Houd het gereedschap stevig vast.
Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
6. Laat het gereedschap niet draaiend achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u
het stevig vasthoudt.
7. Raak direct na uw werk het boorbit of het werk-
stuk niet aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en
brandwonden op uw huid veroorzaken.
8. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica-
liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en
zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig-
heidsvoorschriften van de fabrikant van het
materiaal.
9. Als het boorbit niet kan worden losgemaakt
ondanks dat de klauwen geopend zijn,
gebruikt u een tang om het eruit te trekken. In
dat geval kan met de hand eruit trekken leiden tot
Veiligheidsinstructies bij gebruik van lange boorbits
1. Gebruik nooit op een hoger toerental dan het
maximale nominale toerental van het boorbit.
ontstaan.
2. Begin altijd te boren op een laag toerental en
terwijl de punt van het bit contact maakt met
het werkstuk.
-
3. Oefen alleen druk uit in een rechte lijn met het
bit en oefen geen buitensporige druk uit.
tot gevolg.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Controleer altijd of het gereedschap
is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop-
contact is verwijderd alvorens de functies op het
gereedschap te controleren of af te stellen.
De trekkerschakelaar gebruiken
LET OP: Controleer altijd, voordat u de stek-
ker in het stopcontact steekt, of de trekkerscha-
kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug-
keert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten.
Voor model DS4010
Fig.1: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop
de trekkerschakelaar in. Hoe groter de druk op de
trekkerschakelaar, hoe hoger het toerental van het
gereedschap te stoppen.
eerst de trekkerschakelaar in, drukt u daarna de ver-
grendelknop in, en laat u tenslotte de trekkerschakelaar
los. Om vanuit de vergrendelde werking het gereed-
-

20 NEDERLANDS
Voor model DS4011, DS5000
LET OP: Verander de draairichting alleen
nadat het gereedschap volledig tot stilstand is
gekomen.-
schap tot stilstand is gekomen, kan het gereedschap
Fig.2: 1.2. Trekkerschakelaar
3. Rechtsom
De schakelaar is voor twee draairichtingen, linksom en
rechtsom. Om het gereedschap in te schakelen, drukt
u op het onderste deel van de trekkerschakelaar voor
-
schap te stoppen.
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop-
contact is verwijderd alvorens enig werk aan het
gereedschap uit te voeren.
De bovenhandgreep
(hulphandgreep) aanbrengen
Fig.3
Het boorbit aanbrengen of verwijderen
Fig.4: 1.2. Spankopsleutel
Draai de spankop met de hand vast. Plaats de span-
kopsleutel in elk van de drie gaten en draai rechtsom
-
de spankop vervolgens met de hand los.
BEDIENING
Gebruik als boormachine
Fig.5
-
schakelaarhandgreep.
Boren in hout
Boren in metaal
LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen
als u hard op het gereedschap drukt. In feite
het gereedschap en een kortere levensduur van het
gereedschap.
LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en
let vooral goed op wanneer het boorbit door het
werkstuk heen breekt.-
LET OP: Een vastgelopen boorbit kan een-
voudig verwijderd worden door de draairichting te
veranderen met de omkeerschakelaar, om zo het
boorbit eruit te draaien. Houd het gereedschap
daarbij wel stevig vast, want er is kans op een
plotselinge terugslag.
LET OP: Zet het werkstuk altijd vast in een
bankschroef of soortgelijke klemvoorziening.
LET OP: Boor niet in materialen waarvan u
vermoedt dat er verborgen spijkers of andere
voorwerpen in zitten die ertoe kunnen leiden dat
het boorbit vastloopt of breekt.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact
is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie
of onderhoud.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
De koolborstels vervangen
Fig.6: 1.
Other manuals for DS4010
7
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita 6390D User manual

Makita
Makita 6170D User manual

Makita
Makita DF488D User manual

Makita
Makita 6280DWAE User manual

Makita
Makita DDF487RTJ User manual

Makita
Makita HP1620 User manual

Makita
Makita M8101K User manual

Makita
Makita DDF343 User manual

Makita
Makita M6301D User manual

Makita
Makita 2-SPEED HAMMER 8401 User manual

Makita
Makita DDF482RFJ User manual

Makita
Makita DHP483 User manual

Makita
Makita DF330D User manual

Makita
Makita BHP448 Manual

Makita
Makita 6095D User manual

Makita
Makita 6041DW User manual

Makita
Makita BHP444 User manual

Makita
Makita DHP441 User manual

Makita
Makita 8271D User manual

Makita
Makita 8413D User manual