Makita EE400MP User guide

Original Instruction Manual
Instructions d’emploi d’origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
WARNING:
Before use, read this booklet and the instruction manual of the power unit. Failure to follow the warnings and instructions may cause serious or
fatal injury.
AVERTISSEMENT :
Avant d’utiliser l’appareil, lisez la présente brochure et le manuel d’instructions du groupe moteur. Le non-respect des mises en garde et
instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
WARNUNG:
Lesen Sie vor Verwendung diese Broschüre und die Betriebsanleitung des Antriebs. Bei Nichtbeachten dieser Warnungen und Anweisungen
kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen.
AVVERTENZA:
Leggere il presente opuscolo e le Istruzioni del gruppo di alimentazione prima dell’uso. La mancata osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può condurre a infortuni gravi o letali.
WAARSCHUWING:
Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem aandachtig door. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot ernstig of fataal letsel.
ADVERTENCIA:
Antes del uso, lea este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor. Si no se siguen las advertencias y las instrucciones, se pueden
provocar lesiones graves o fatales.
AVISO:
Antes da utilização, leia este folheto e o manual de instruções da unidade de alimentação. O não cumprimento dos avisos e instruções pode
causar ferimentos graves ou fatais.
ADVARSEL:
Læs dette hæfte og brugsanvisningen til drivenheden inden brug. Det kan medføre alvorlig eller dødelig tilskadekomst, hvis du ikke overholder
advarslerne og følger instruktionerne.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Πριν από τη χρήση, παρακαλούμε διαβάστε αυτό το φυλλάδιο και το εγχειρίδιο οδηγιών της κινητήριας μονάδας. Η παράλειψη εφαρμογής των
προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
UYARI:
Kullanmaya başlamadan önce, bu kılavuzu ve güç başlığının kullanım kılavuzunu okuyun. Verilen uyarılara ve talimatlara uyulmaması ciddi ve
hatta ölümcül yaralanmalara yol açabilir.
EE400MP

2
English (Original instructions)
Contents
Page
Foreword
Thank you very much for purchasing Makita edger attachment.
This attachment is designed to be mounted on Makita power unit
mentioned in this instruction manual.
Before use, please read this booklet and the instruction manual of
the power unit. They will assist you to obtain the best possible result
from your Makita edger attachment.
Symbols
The following symbols are used on the attachment and this
instruction manual. Understand these denitions.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
15m(50
FT
)
Keep working area clear of persons
Wear a eye and ear protection.
Wear protective gloves.
Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are recommended.
Forbidden!
First Aid
Contents .......................................................................................... 2
Foreword ......................................................................................... 2
Symbols .......................................................................................... 2
Approved power unit........................................................................ 3
Part description................................................................................ 3
Safety precautions........................................................................... 3
Assembly and adjustment ............................................................... 5
Operation......................................................................................... 5
Inspection and maintenance............................................................ 6
Storage............................................................................................ 6
Maintenance schedule..................................................................... 7
Troubleshooting............................................................................... 7
Technical Data................................................................................. 7
EC Declaration of Conformity.......................................................... 8
Declaration of Conformity (For UK) ................................................. 8

3
Approved power unit
This attachment is approved to use only with the following power
unit(s):
EX2650LH Multi function power head
BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D, UX362D, DUX60,
DUX18, UX01G
Cordless multi function power head
WARNING:
Never use the attachment with non-approved power unit.
Non-approved combination may cause serious injury.
Part description
1
2
3
5
4
The numbers below refer to the gure.
1. Shaft
2. Blade case
3. Wheel
4. Gear case
5. Blade
Safety precautions
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions in this booklet
and the instruction manual of the power unit. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “edger” and “equipment” in the warnings and precautions
refer to the combination of the attachment and the power unit.
The term “motor” in the warnings and precautions refers to the
engine or electric motor of the power unit.
Intended use
• This equipment is only intended for edging the lawn in
conjunction with an approved power unit. Never use the
attachment for the other purpose. Abusing the attachment may
cause serious injury.
General precautions
• Before starting the equipment, read this booklet and the
instruction manual of the power unit to become familiar with the
handling of the equipment.
• Do not lend the attachment to a person with insufcient
experience or knowledge regarding handling of the equipment.
• When lending the attachment, always attach this instruction
manual.
• Do not allow children or young persons under 18 years old to use
the equipment. Keep them away from the equipment.
• Handle the equipment with the utmost care and attention.
• Never use the equipment after consuming alcohol or drugs, or if
feeling tired or ill.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
• Never attempt to modify the attachment.
• Follow the regulations about handling of the equipment in your
country.
Personal protective equipment
• Wear safety helmet, protective goggles and protective gloves to
protect yourself from ying debris or falling objects.
• Wear ear protection such as ear muffs to prevent hearing loss.
• Wear proper clothing and shoes for safe operation, such as
a work overall and sturdy, non-slip shoes. Do not wear loose
clothing or jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
• When touching the cutting blade, wear protective gloves. Cutting
blades can cut bare hands severely.
Work area safety
• Operate the equipment under good visibility and daylight
conditions only. Do not operate the equipment in darkness or fog.
• Start and operate the engine only outdoors in a well ventilated
area. Operation in a conned or poorly ventilated area can result
in death due to suffocation or carbon monoxide poisoning.
• During operation, never stand on an unstable or slippery surface
or a steep slope. During the cold season, beware of ice and snow
and always ensure secure footing.
• During operation, keep bystanders or animals at least 15 m
away from the equipment. Stop the motor as soon as someone
approaches.
• Before operation, examine the work area for stones or other solid
objects. They can be thrown or cause dangerous kickback and
result in serious injury and/or property damage.
• WARNING: Use of this product can create dust containing
chemicals which may cause respiratory or other illnesses.
Some examples of these chemicals are compounds found in
pesticides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
Putting into operation
• Before assembling or adjusting the equipment, switch off the
motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
• Before handling the cutter blade, wear protective gloves.
• Before starting the motor, inspect the equipment for damages,
loose screws/nuts or improper assembly. If the cutter blade
is bent or damaged, replace it. Check all control levers and
switches for easy action. Clean and dry the handles.
• Never attempt to start the motor if the equipment is damaged or
not fully assembled. Otherwise serious injury may result.
• Adjust the shoulder harness and hand grip to suit the operator’s
body size.

4
Starting motor
• Wear the personal equipments before starting the motor.
• Start the engine at least 3 meters (10 feet) away from the fueling
spot.
• Before starting the motor, make sure that there is no person or
animal in the work area.
• When starting the engine or inserting a battery cartridge, keep
the cutting tool clear of your body and other object, including
the ground. It may rotate when starting and may cause injury or
damage to the equipment and/or property.
• Place the equipment on rm ground. Maintain good balance and
secure footing.
• When pulling the starter knob, hold the power unit rmly against
the ground by your left hand. Never step on the drive shaft of the
power unit.
• Follow the instruction manual of the power unit for starting the
motor.
• If the cutting tool rotates at idle, stop the engine and adjust the
idle speed down.
Operation
• In the event of an emergency, switch off the motor immediately.
• If you feel any unusual condition (e.g. noise, vibration) during
operation, switch off the motor. Do not use the equipment until
the cause is recognized and solved.
• The cutting tool continues to rotate for a short period after
releasing the throttle trigger or switch off the motor. Don’t rush to
contact the cutting tool.
• With the engine running only at idle, attach the shoulder harness.
• During operation, use the shoulder harness. Keep the equipment
on your right side rmly.
• Hold the front handle with the left hand and the rear grip with the
right hand, no matter you are right-hander or left-hander. Wrap
your nger and thumbs around the handles.
• Never attempt to operate the equipment with one hand. Loss of
control may result in serious or fatal injury. To reduce the risk of
injury, keep your hands and feet away from the cutting tool.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and
ditches to avoid stumbling.
• Never work on a ladder or tree to avoid loss of control.
• If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition
before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage
and the controls and safety devices for malfunction. If there is
any damage or doubt, ask Makita authorized service center for
the inspection and repair.
• Do not touch the gear case. The gear case becomes hot during
operation.
• Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We
recommend taking a 10 to 20-minute rest every hour.
• When you leave the equipment, even if it is a short time, always
switch off the engine or remove the battery cartridge. The
equipment unattended with the engine running may be used by
unauthorized person and cause serious accident.
• Follow the instruction manual of the power unit for proper use of
the control lever and switch.
• During or after operation, do not put the hot equipment onto dry
grass or combustible materials.
• If grass or branches get caught between the cutting tool and
guard, always stop the motor and remove the spark plug cap or
the battery cartridge before cleaning. Otherwise unintentional
blade rotation may cause serious injury.
• If the cutting tool hits stones or other hard objects, immediately
switch off the motor and inspect the cutting tool.
• Check the cutting tool frequently during operation for cracks or
damages. Before the inspection, switch off the motor and wait
until the cutting tool stops completely. Replace damaged cutting
tool immediately, even if it has only supercial cracks.
• Never cut above waist height.
• Before starting the cutting operation, wait until the cutting tool
reaches a constant speed after pulling the trigger.
• Always be sure of your footing on slopes.
• Walk, never run.
• Use extreme caution when reversing or pulling the edger toward
you.
• Make sure the blade has stopped before crossing surfaces other
than grass and when transporting the edger to and from the area
to be edged.
• Stop the engine whenever you leave the edger.
Cutting tools
• Never use inappropriate blades including metal multi-piece
pivoting chains and ail blades. It may result in serious injury.
• Always use the cutting tool guard properly suited for the cutting
tool used.
Vibration
• People with poor circulation who are exposed to excessive
vibration may experience injury to blood vessels or the nervous
system. Vibration may cause the following symptoms to occur in
the ngers, hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling,
pain, stabbing sensation, alteration of skin color or of the skin. If
any of these symptoms occur, see a physician!
• To reduce the risk of “white nger disease”, keep your hands
warm during operation and well maintain the equipment and
accessories.
Transport
• Before transporting the equipment, switch off the motor and
remove the spark plug cap or battery cartridge. Remove the
cutting tool.
• When transporting the equipment, carry it in a horizontal position
by holding the shaft. Keep the hot mufer away from your body.
• When transporting the equipment in a vehicle, properly secure
it to avoid turnover. Otherwise fuel spillage and damage to the
equipment and other baggage may result.
Maintenance
• Have your equipment serviced by our authorized service center,
always using only genuine replacement parts. Incorrect repair
and poor maintenance can shorten the life of the equipment and
increase the risk of accidents.
• Before doing any maintenance or repair work or cleaning the
equipment, always switch off the motor and remove the spark
plug cap or the battery cartridge. Wait until the motor gets cold.
• To reduce the risk of re, never service the equipment in the
vicinity of re.
• Always wear protective gloves when handling the cutting blade.
• Always clean dust and dirt off the equipment. Never use gasoline,
benzine, thinner, alcohol or the like for the purpose. Discoloration,
deformation or cracks of the plastic components may result.
• After each use, tighten all screws and nuts, except for the
carburetor adjustment screws.

5
• Do not attempt any maintenance or repair not described in this
booklet or the instruction manual of the power unit. Ask Makita
authorized service center for such work.
• Always use Makita genuine spare parts and accessories only.
Using parts or accessories supplied by a third party may result
in the equipment breakdown, property damage and/or serious
injury.
• Request Makita authorized service center to inspect and maintain
the equipment at regular interval.
Storage
• Before storing the equipment, perform full cleaning and
maintenance. Remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Drain the fuel after the engine gets cold. Remove the cutting tool.
• If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.
• Store the equipment in a dry and high or locked location out of
reach of children.
• Do not prop the equipment against something, such as a wall.
Otherwise it may fall suddenly and cause an injury.
First aid
• Always have a rst-aid kit close by. Immediately replace
any item taken from the rst aid kit.
• When asking for help, give the following information:
– Place of the accident
– What happened
– Number of injured persons
– Nature of the injury
– Your name
Assembly and adjustment
WARNING:
• Before assembling or adjusting the equipment, switch off the
motor and remove the spark plug cap or battery cartridge.
Otherwise the cutting tool or other parts may move and result in
serious injury.
• Before handling cutting blade, wear protective gloves. During the
assembly or adjustment, your ngers may contact with the cutting
blade and it may cause serious injury.
• When assembling or adjusting the equipment, always put it down.
Assembling or adjusting the equipment in an upright position may
result in serious injury.
• Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Mounting the attachment to a power unit
A
C
D
B
2
3
1
4
To mount the attachment to a power unit, follow the steps below.
1. Make sure that the lock lever (A) is not tightened.
2. Align the pin (B) with the arrow mark (C).
3. Insert the shaft into the drive shaft of the power unit until the
release button (D) pops up.
4. Tighten the lock lever (A) rmly as shown.
To remove the attachment, loosen the lock lever, press the lock
button and withdraw the shaft.
NOTICE: Do not tighten the lock lever (A) without the shaft of the
attachment inserted. Otherwise the lock lever may tighten the
entrance of the drive shaft too much and damage it.
Installing and removing the blade
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
1. Turn the receive washer (2) so that the hole on the receive
washer aligns with the hole on the gear case.
2. Insert the hex wrench (1) through the holes. Make sure the
receive washer does not turn.
3. Holding the hex wrench, turn the nut (5) clockwise with using a
socket wrench.
4. Remove the nut and the clamp (4).
5. Place the blade (3).
6. Return the clamp and the nut.
7. Holding the hex wrench, turn the nut counterclockwise to fasten
the blade.
To remove the blade, perform the above steps in reverse.
NOTE: The cutter blade-fastening nut (with spring washer) wears
out in course of time. If there appears any wear or deformation on
the nut, replace it.
Operation
WARNING:
• If the cutting tool moves at idle, adjust the idle speed of the
engine down. Otherwise you cannot stop the cutting tool by
throttle off and it may cause serious injury.
• Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Adjusting the blade depth
– Loosen the nut on the wheel.
– Move the wheel and adjust the height according to the operation,
then tighten the nut.
Operation tips
– Before edging, water the area to soften the ground and make
edging easier.
– Before edging, check the area and remove all obstacles and
objects that could be thrown.
– Plan to edge regularly to make it easier to keep a neat edge and
to avoid having to make more than one pass.
NOTE:
Blade depth may have to be adjusted due to differences in height
between the hard surface and the top of the grass.
– Adjust the blades’ depth of cut to produce a ne cut between
sidewalk and grass using a minimum blade depth, usually with
about 13 mm (1/2”) of the blade into the ground.

6
Inspection and maintenance
WARNING:
• Before inspecting or maintaining the equipment, switch off
the motor and remove the spark plug cap or battery cartridge.
Otherwise the cutting tool or other parts may move and result in
serious injury.
• When inspecting or maintaining the equipment, always put it
down. Assembling or adjusting the equipment in an upright
position may result in serious injury.
• Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Resharpening the cutting tool
WARNING:
Do not resharpen cutting blades by yourself. Manual resharpening
unbalances a cutting blade and it can cause vibrations and damage
to the equipment.
Ask Makita authorized service center to resharpen and rebalance
blunt cutter blades.
Lubricating moving parts
NOTICE: Follow the instruction of the frequency and amount of
grease supplied. Otherwise insufcient lubrication may damage
moving parts.
Gear case:
Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case (1)
through the grease hole (2) every 30 hours of operation. (Genuine
Makita grease may be purchased from your local Makita dealer.)
(1)
(2)
Drive axle:
Supply grease (Shell Alvania No.2 or equivalent) every 30 hours of
operation.
Overall inspection
• Tighten loose bolts, nuts and screws.
• Check for damaged parts. Ask Makita authorized service center
to replace them.
Storage
WARNING:
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
When storing the edger attachment separated from the power unit,
put the cap onto the end of the shaft.

7
Maintenance schedule
Operating hour Before
Operation Daily (10h) 30h If required Corresponding
page
Whole unit Visually inspect for damaged
parts 6
All xing screws and nuts Tighten 6
Gear case Supply grease 6
Drive axle Supply grease 6
Cutter blade Visually inspect for damage 6
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit
Troubleshooting
Problem Probable cause Solution
The engine does not start. Refer to the instruction manual of the power unit.
The engine stops soon after its start.
The maximum speed is limited.
The cutting tool does not rotate.
Stop the motor immediately!
The cutting blade is not tightened securely. Tighten the cutting blade securely.
A twig is caught between the cutting blade
and the protector.
Remove the foreign matter.
The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to
inspect and repair it.
The unit vibrates abnormally.
Stop the motor immediately!
The cutting blade is bent, worn or broken. Replace the cutting blade with new one.
The cutting blade is not tightened securely. Tighten the cutting blade securely.
The cutting blade is not tted on the receive
washer.
Install the cutting blade properly.
The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to
inspect and repair it.
The cutting tool does not stop.
Stop the motor immediately!
The power unit does not work properly. Refer to the instruction manual of the power
unit.
Technical Data
Model EE400MP
Dimensions (L x W x H) mm 878 x 131 x 291
Net weight (Not including protector and blade) kg 2.4
Cutting blade diameter mm 203
Gear ratio 14/29

8
EC Declaration of Conformity
We as the manufacturers Makita Europe N.V.
Business address Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
BELGIUM
Authorize Hiroshi Tsujimura for the compilation of the technical le and declare under our sole responsibility that the product(s);
Designation....................................... Edger Attachment
Designation of Type(s)...................... EE400MP
Fullls all the relevant provisions of 2006/42/EC
and also fullls all the relevant provisions of the following EC/EU Directives: 2000/14/EC
and are manufactured in accordance with the following Harmonised Standards: ISO 11789:1999
Place and date of declaration: Kortenberg, Belgium, 26.6.2019
Responsible person: Hiroshi Tsujimura
Director - Makita Europe N.V.
Declaration of Conformity (For UK)
We as the manufacturers Makita Europe N.V.
Business address Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
BELGIUM
Authorize Hiroshi Tsujimura for the compilation of the technical le and declare under our sole responsibility that the product(s);
Designation....................................... Edger Attachment
Designation of Type(s)...................... EE400MP
Fullls all the relevant provisions of S.I. 2008/1597 (as amended)
and also fullls all the relevant provisions of the following UK Regulations: S.I. 2001/1701 (as amended)
and are manufactured in accordance with the following Designated Standards: ISO 11789:1999
Place and date of declaration: Kortenberg, Belgium, 1.7.2020
Responsible person: Hiroshi Tsujimura
Director - Makita Europe N.V.
Importer: Makita (UK) Limited, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Buckinghamshire, MK15 8JD, UK

9
Français (Instructions d’origine)
Sommaire
Page
Avant-propos
Merci d’avoir acheté la tête dresse-bordures Makita. Cette tête doit
être installée sur le groupe moteur Makita indiqué dans le présent
manuel d’instructions.
Avant d’utiliser l’outil, lisez le présent manuel ainsi que le manuel
d’instructions du groupe moteur. Ils vous aideront à obtenir les
meilleurs résultats possibles de votre tête dresse-bordures Makita.
Symboles
Les symboles suivants gurent sur la tête et dans le présent manuel
d’instructions. Veillez à comprendre ces dénitions.
Usez d’attention et de soins particuliers.
Référez-vous au manuel d’instructions.
15m(50
FT
)
Éloigner les personnes de la zone de travail
Portez des lunettes de protection et des
protège-oreilles.
Portez des gants de protection.
Portez des bottes de sécurité avec des
semelles antidérapantes. Les bottes de
sécurité coquées sont recommandées.
Interdit !
Premiers soins
Sommaire ........................................................................................ 9
Avant-propos ................................................................................... 9
Symboles ........................................................................................ 9
Groupe moteur agréé .................................................................... 10
Description des pièces .................................................................. 10
Précautions de sécurité................................................................. 10
Assemblage et réglage.................................................................. 12
Fonctionnement............................................................................. 13
Examen et entretien ...................................................................... 13
Entreposage .................................................................................. 13
Programme d’entretien.................................................................. 14
Dépannage.................................................................................... 14
Caractéristiques techniques .......................................................... 14
Déclaration de conformité CE........................................................ 15

10
Groupe moteur agréé
Cette tête ne peut être utilisée qu’avec les groupes moteur
suivants :
EX2650LH Outil multi-fonctions
BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D, UX362D, DUX60,
DUX18, UX01G
Moteurmulti-fonctionssansl
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tête avec un groupe moteur non agréé.
L’association de pièces non agréées peut provoquer des blessures
graves.
Description des pièces
1
2
3
5
4
Les chiffres ci-dessous se rapportent à l’illustration.
1. Arbre
2. Carter de lame
3. Roue
4. Carter d’engrenage
5. Lame
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT :
Lisez toutes les mises en garde de sécurité et instructions
gurantdanscemanueletlemanueld’instructionsdugroupe
moteur. Le non-respect des mises en garde et instructions
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour
référence ultérieure.
Les termes « dresse-bordures » et « appareil » indiqués dans les
mises en garde et précautions se rapportent à l’association de la
tête et du groupe moteur.
Le terme « moteur » indiqué dans les mises en garde et
précautions se rapporte au moteur (électrique ou à essence) du
groupe moteur.
Utilisation conforme aux prescriptions
• Cet appareil est destiné uniquement au dressage du gazon
en conjonction avec un groupe moteur agréé. N’utilisez jamais
la tête à d’autres ns. L’utilisation inappropriée de la tête peut
provoquer des blessures graves.
Précautions générales
• Avant de démarrer l’appareil, lisez la présente brochure et le
manuel d’instructions du groupe moteur an de vous familiariser
avec le maniement de l’appareil.
• Ne prêtez pas la tête à une personne qui ne dispose pas de
l’expérience ou des connaissances sufsantes en matière
d’utilisation de cet appareil.
• Lorsque vous prêtez la tête, prêtez également le présent manuel
d’instructions.
• Ne laissez pas les enfants ou les jeunes de moins de 18 ans
utiliser l’appareil. Gardez-les éloignés de l’appareil.
• Ne maniez l’appareil qu’avec une précaution et une attention
extrêmes.
• N’utilisez jamais l’appareil après avoir consommé de l’alcool ou
des médicaments, ou bien si vous vous sentez fatigué(e) ou
malade.
• Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou blessures survenant à d’autres personnes ou à
leurs biens.
• Ne tentez jamais de modier la tête.
• Respectez les normes d’utilisation de cet appareil dans votre
pays.
Équipement de protection corporel
• Portez un casque de sécurité ainsi que des lunettes et des gants
de protection an de vous protéger des projections de débris ou
des chutes d’objets.
• Portez des protections auditives telles que des protège-oreilles
an de vous prémunir contre les pertes d’audition.
• Pour un fonctionnement en toute sécurité, portez des chaussures
et des vêtements adaptés, tels qu’une combinaison et des
chaussures équipées de semelles antidérapantes. Évitez de
porter des vêtements amples et des bijoux. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en mouvement.
• Lorsque vous touchez la lame de coupe, portez des gants de
protection. Vous risqueriez de vous couper grièvement les mains.
Sécurité de la zone de travail
• N’utilisez l’appareil que lorsque les conditions de visibilité et de
luminosité sont bonnes. Ne vous en servez pas dans l’obscurité
ou en cas de brouillard.
• Ne démarrez le moteur et n’utilisez l’appareil qu’en extérieur
dans une zone bien ventilée. Le fonctionnement de l’outil dans
une zone connée ou mal ventilée eut entraîner la mort par
suffocation ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
• Lors du fonctionnement de l’outil, ne vous tenez jamais sur
une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En
hiver, méez-vous du gel et de la neige et veillez à garder votre
équilibre.
• Lors du fonctionnement de l’appareil, éloignez les personnes
et les animaux d’au moins 15 m. Arrêtez le moteur dès qu’une
personne s’approche.
• Avant l’utilisation, recherchez les pierres ou autres objets durs
éventuellement présents dans la zone de travail. Ils peuvent
être éjectés ou provoquer des rebonds dangereux et causer de
graves blessures et/ou des dégâts matériels.
• AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce produit peut créer
des poussières contenant des produits chimiques susceptibles
d’entraîner des problèmes respiratoires ou autres.
Les composés que l’on trouve dans les pesticides, les
insecticides, les engrais et les herbicides en sont quelques
exemples.
Les risques encourus en raison de cette exposition varient selon
la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travaux. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une zone bien ventilée et avec un équipement de sécurité agréé,
tel qu’un masque à poussière spécialement conçu pour ltrer les
particules microscopiques.

11
Mise en marche
• Avant d’assembler ou de régler l’appareil, éteignez le moteur et
retirez le protecteur de bougie ou la batterie.
• Avant de manipuler la lame, enlez des gants de protection.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que l’appareil n’est
pas endommagé, que les vis et écrous sont bien serrés et
que l’assemblage a été effectué correctement. Si la lame est
déformée ou endommagée, remplacez-la. Vériez que tous les
leviers de commande et interrupteurs peuvent être actionnés
sans forcer. Nettoyez et séchez les poignées.
• Ne tentez jamais de démarrer le moteur si l’appareil est
endommagé ou s’il n’est pas entièrement assemblé. Dans le cas
contraire, vous risqueriez de vous blesser grièvement.
• Réglez les bretelles de sécurité et la poignée en fonction de votre
taille.
Démarrage du moteur
• Avant de démarrer le moteur, enlez l’équipement corporel.
• Ne démarrez le moteur qu’à une distance d’au moins 3 mètres du
point de ravitaillement.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous qu’aucun individu ou
animal ne se trouve dans la zone de travail.
• Lors du démarrage du moteur ou de l’insertion d’une batterie,
maintenez l’outil de coupe à distance de votre corps et des
autres objets, notamment du sol. Il pourrait tourner au démarrage
et provoquer des blessures ou endommager l’appareil et/ou
d’autres objets.
• Placez l’appareil sur un sol stable. Gardez une bonne position
d’équilibre et une bonne prise au sol.
• Au moment de tirer sur le démarreur, maintenez fermement le
groupe moteur contre le sol avec votre main gauche. Ne montez
jamais sur l’arbre d’entraînement du groupe moteur.
• Pour démarrer le moteur, suivez le manuel d’instructions du
groupe moteur.
• Si l’outil de coupe tourne au ralenti, coupez le moteur et réduisez
la vitesse.
Fonctionnement
• En cas d’urgence, coupez immédiatement le moteur.
• En cas de situation anormale (par exemple, du bruit, des
vibrations) pendant le fonctionnement, éteignez le moteur.
N’utilisez pas l’appareil avant d’avoir déterminé et corrigé la
cause du problème.
• Lorsque vous relâchez la commande d’accélérateur ou coupez le
moteur, l’outil de coupe continue à tourner quelques instants. Ne
touchez pas immédiatement à l’outil de coupe.
• Après avoir réglé la vitesse du moteur au ralenti, xez les
bretelles de sécurité.
• Pendant le fonctionnement, utilisez les bretelles de sécurité.
Tenez fermement l’appareil sur votre côté droit.
• Tenez la poignée avant avec la main gauche et la poignée arrière
avec la main droite, que vous soyez droitier ou gaucher. Enserrez
les poignées avec vos doigts et votre pouce.
• Ne tentez jamais d’utiliser l’appareil avec une seule main. Une
perte de contrôle pourrait entraîner des blessures graves ou
mortelles. Pour réduire les risques de blessures, éloignez vos
mains et vos pieds de l’outil de coupe.
• Maintenez une bonne position. Conservez une bonne prise au
sol et restez constamment en équilibre. Pour éviter de trébucher,
prenez garde aux obstacles cachés, tels que les souches
d’arbres, les racines et les fossés.
• Pour éviter toute perte de contrôle, ne travaillez jamais sur une
échelle ou un arbre.
• En cas de chute ou d’impact de l’appareil, vériez qu’il est en bon
état avant de poursuivre le travail. Vériez qu’il n’y a pas de fuite
de carburant dans le circuit d’alimentation et que les commandes
et dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de
dommage ou de doute, demandez à un centre d’entretien agréé
Makita d’examiner et de réparer l’appareil.
• Ne touchez pas le carter d’engrenage. Le carter d’engrenage
devient chaud lors du fonctionnement.
• Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la fatigue.
Il est recommandé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes
les heures.
• Lorsque vous vous éloignez de l’appareil, même pendant un
court instant, arrêtez toujours le moteur ou retirez la batterie. Ne
laissez pas l’appareil sans surveillance avec le moteur allumé car
il pourrait être utilisé par des personnes non autorisées et causer
des accidents graves.
• Pour utiliser correctement le levier de commande et l’interrupteur,
suivez le manuel d’instructions du groupe moteur.
• Pendant ou après l’utilisation, ne posez pas l’appareil chaud sur
de l’herbe sèche ou des matériaux combustibles.
• Si de l’herbe ou des branches sont coincées entre l’outil de
coupe et le protège-lame, coupez toujours le moteur et retirez
le protecteur de bougie ou la batterie avant de procéder au
nettoyage. Dans le cas contraire, la rotation involontaire de la
lame pourrait causer de graves blessures.
• Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres objets durs,
éteignez immédiatement le moteur et examinez l’outil de coupe.
• Lors de l’utilisation, vériez fréquemment que l’outil de coupe
ne présente pas de ssures et n’est pas endommagé. Avant
l’examen, éteignez le moteur et attendez que l’outil de coupe
s’arrête complètement. Si l’outil de coupe est endommagé,
remplacez-le immédiatement, même s’il ne s’agit que de ssures
supercielles.
• Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules.
• Avant de commencer à travailler, attendez que l’outil de coupe
atteigne une vitesse constante après l’avoir démarré.
• Assurez vos pas dans les pentes.
• Marchez, ne courez jamais.
• Faites particulièrement attention lorsque vous reculez ou tirez le
dresse-bordures vers vous.
• Vériez que la lame est arrêté avant de traverser d’autres
surfaces que le gazon et lorsque vous transportez le dresse-
bordures vers et depuis la zone à tailler.
• Coupez le moteur dès que vous vous éloignez du dresse-
bordures.
Outils de coupe
• N’utilisez jamais de lames inappropriées, y compris les chaînes
pivotantes en métal et les lames batteuses. Cela pourrait
provoquer de graves blessures.
• Utilisez toujours le protège-lame de l’outil de coupe adapté à
l’outil de coupe utilisé.

12
Vibrations
• Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir
des blessures au niveau des vaisseaux sanguins ou du système
nerveux si elles sont exposées à des vibrations excessives.
Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux
doigts, mains ou poignets : engourdissement, picotements,
douleur, sensation lancinante, changement de couleur de la peau
ou altération de la peau. Si l’un ou l’autre de ces symptômes
apparaît, consultez un médecin !
• Pour réduire le risque de « maladie des doigts blancs »,
gardez vos mains au chaud lors de l’utilisation et entretenez
correctement l’appareil et les accessoires.
Transport
• Avant de transporter l’appareil, éteignez le moteur et retirez le
protecteur de bougie ou la batterie. Déposez l’outil de coupe.
• Lorsque vous transportez l’appareil, placez-le en position
horizontale en tenant l’arbre. Gardez le pot d’échappement chaud
éloigné de votre corps.
• Lorsque vous transportez l’appareil dans un véhicule, xez-le
correctement pour éviter qu’il se retourne. Dans le cas contraire,
le carburant pourrait se répandre et endommager l’appareil et
d’autres bagages.
Entretien
• Faites entretenir votre appareil par notre centre d’entretien
agréé, en utilisant toujours uniquement des pièces de rechange
d’origine. Une réparation incorrecte et un mauvais entretien
peuvent raccourcir la durée de vie de l’appareil et augmenter le
risque d’accident.
• Avant de procéder aux tâches d’entretien ou de réparation ou
bien avant de nettoyer l’appareil, éteignez toujours le moteur et
retirez le protecteur de bougie ou la batterie. Attendez que le
moteur soit froid.
• Pour réduire les risques d’incendie, ne procédez jamais à
l’entretien de l’appareil à proximité d’un feu.
• Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez
la lame de coupe.
• Débarrassez toujours l’appareil de la poussière et de la saleté.
Pour ce faire, n’utilisez jamais d’essence, de benzine, de
diluant, d’alcool ou de produit similaire. Il pourrait s’ensuivre une
décoloration, une déformation ou des ssures des composants
en plastique.
• Après chaque utilisation, serrez toutes les vis et tous les écrous,
à l’exception des vis de réglage du carburateur.
• N’essayez pas d’effectuer des tâches d’entretien ou des
réparations non décrites dans ce manuel ou dans le manuel
d’instructions qui accompagne le groupe moteur. Demandez à un
centre d’entretien agréé Makita d’effectuer ce type de tâche.
• Utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Makita
d’origine uniquement. L’utilisation de pièces ou d’accessoires
fournis par un tiers pourrait entraîner une panne de l’appareil, des
dégâts matériels et/ou de graves blessures.
• Demandez régulièrement à un centre d’entretien agréé Makita
d’examiner et d’effectuer l’entretien de l’appareil.
Entreposage
• Avant d’entreposer l’appareil, procédez à son nettoyage et son
entretien complets. Retirez le protecteur de bougie ou la batterie.
Purgez le carburant lorsque le moteur est froid. Déposez l’outil de
coupe.
• Le cas échéant, vidangez le réservoir de carburant en extérieur.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec et en hauteur ou sous
verrou, hors de portée des enfants.
• N’appuyez pas l’appareil contre un support, tel qu’un mur. Il
risquerait de tomber subitement et de provoquer des blessures.
Premiers soins
• Ayez toujours une mallette de premiers soins à proximité.
Remplacez immédiatement tout article pris dans la mallette
de premiers soins.
• Lorsque vous demandez de l’aide, fournissez les renseignements
suivants :
– Lieu de l’accident
– Ce qui s’est passé
– Nombre de personnes blessées
– Type de blessure
– Votre nom
Assemblage et réglage
AVERTISSEMENT :
• Avant d’assembler ou de régler l’appareil, éteignez le moteur
et retirez le protecteur de bougie ou la batterie. Dans le cas
contraire, l’outil de coupe ou d’autres pièces pourraient bouger et
entraîner des blessures graves.
• Avant de manipuler la lame de coupe, enlez des gants de
protection. Pendant le montage et le réglage, la lame de coupe
peut entrer en contact avec vos doigts et causer des blessures
graves.
• Posez toujours l’appareil pour procéder à son assemblage ou
son réglage. Si vous assemblez ou réglez l’appareil en position
verticale, vous risquez d’être grièvement blessé(e).
• Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions
du groupe moteur.
Fixation de la tête au groupe moteur
A
C
D
B
2
3
1
4
Pour installer la tête sur un groupe moteur, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le levier de verrouillage (A) n’est pas serré.
2. Alignez la goupille (B) et la èche (C).
3. Insérez l’arbre dans l’arbre d’entraînement du groupe moteur
jusqu’à ce que le bouton-poussoir (D) s’éjecte.
4. Serrez solidement le levier de verrouillage (A), comme illustré.
Pour retirer la tête, desserrez le levier de verrouillage, appuyez sur
le bouton de verrouillage, et retirez l’arbre.
NOTE : Ne serrez pas le levier de verrouillage (A) sans avoir inséré
l’arbre de la tête. Dans le cas contraire, le levier de verrouillage
risquerait de serrer trop fortement l’entrée de l’arbre d’entraînement
et de l’endommager.
Installation et retrait de la lame
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
1. Tournez la rondelle de réception (2) an que son orice s’aligne
sur l’orice du carter d’engrenage.
2. Insérez la clé hexagonale (1) dans les orices. Veillez à ce que la
rondelle de réception ne tourne pas.
3. Tout en tenant la clé hexagonale, tournez l’écrou (5) dans le sens
horaire avec une clé à douilles.
4. Retirez l’écrou et le collier (4).
5. Mettez la lame (3) en place.
6. Retirez le collier et l’écrou.
7. Tout en tenant la clé hexagonale, tournez l’écrou dans le sens
antihoraire pour xer la lame.
Pour retirer la lame, exécutez les étapes précédentes en sens
inverse.

13
REMARQUE : L’écrou de xation de la lame de coupe (avec
rondelle à ressort) s’use au l du temps. Si l’écrou semble usé ou
déformé, remplacez-le.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT :
• Au ralenti, si l’outil de coupe tourne, réduisez la vitesse du
moteur. Sinon, vous ne pourrez pas arrêter l’outil de coupe, ce
qui pourrait entraîner des blessures graves.
• Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions
du groupe moteur.
Réglage de la profondeur de la lame
– Desserrez l’écrou sur la roue.
– Déplacez la roue et réglez la hauteur en fonction du travail à
effectuer, puis serrez l’écrou.
Conseils de fonctionnement
– Avant de procéder au dressage, arrosez la zone concernée pour
ramollir le sol et faciliter le dressage.
– Avant le dressage, vériez la zone et retirez tous les obstacles et
objets susceptibles d’être projetés.
– Prévoyez de tailler régulièrement les bordures an d’avoir
facilement toujours des bords soignés et d’éviter de faire
plusieurs passages.
REMARQUE :
Il peut s’avérer nécessaire de régler la profondeur de la lame en
raison de différences de hauteur entre la surface dure et la partie
supérieure du gazon.
– Réglez la profondeur de coupe des lames pour produire une
coupe ne entre le trottoir et le gazon en sélectionnant une
profondeur de lame minimum, où la lame est généralement
enfoncée à 13 mm (1/2”) de profondeur dans le sol.
Examen et entretien
AVERTISSEMENT :
• Avant d’examiner ou de procéder à l’entretien de l’appareil,
éteignez le moteur et retirez le protecteur de bougie ou la
batterie. Dans le cas contraire, l’outil de coupe ou d’autres pièces
pourraient bouger et entraîner des blessures graves.
• Posez toujours l’appareil pour procéder à son examen ou son
entretien. Si vous assemblez ou réglez l’appareil en position
verticale, vous risquez d’être grièvement blessé(e).
• Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions
du groupe moteur.
Réaffûtagedel’outildecoupe
AVERTISSEMENT :
Ne réaffûtez pas vous-même les lames de coupe. Le réaffûtage
manuel déséquilibre la lame de coupe et peut provoquer des
vibrations qui détériorent l’appareil.
Demandez à un centre d’entretien agréé Makita de réaffûter et
rééquilibrer les lames de coupe émoussées.
Graissage des pièces en mouvement
NOTE : Respectez les instructions relatives à la fréquence et la
quantité de graisse à appliquer. Dans le cas contraire, un graissage
insufsant pourrait endommager les pièces en mouvement.
Carter d’engrenage :
Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) dans le carter
d’engrenage (1) à travers l’orice de graissage (2) toutes les 30
heures de fonctionnement. (Vous pouvez acheter de la graisse
d’origine Makita chez votre revendeur Makita.)
(1)
(2)
Axe d’entraînement :
Appliquez de la graisse (Shell Alvania n°2 ou équivalent) toutes les
30 heures de fonctionnement.
Examen général
• Serrez les vis, boulons et écrous mal serrés.
• Vériez si des pièces sont endommagées. Demandez à un
centre d’entretien agréé Makita de les remplacer le cas échéant.
Entreposage
AVERTISSEMENT :
Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions du
groupe moteur.
Si vous entreposez la tête dresse-bordures séparément du groupe
moteur, placez le capot à l’extrémité de l’arbre.

14
Programmed’entretien
Heures de fonctionnement Avant
utilisation
Quotidien
(10 h) 30 h Si
nécessaire
Page
correspondante
Appareil complet Examiner visuellement
l’appareil à la recherche de
pièces endommagées
13
Tous les écrous et vis de
xation Serrer 13
Carter d’engrenage Injecter de la graisse 13
Axe d’entraînement Injecter de la graisse 13
Lame de coupe
Inspecter visuellement
l’appareil à la recherche de
dommages
13
Groupe moteur Se reporter au manuel d’instructions du groupe moteur
Dépannage
Problème Cause probable Solution
Le moteur ne démarre pas. Reportez-vous au manuel d’instructions du groupe moteur.
Le moteur s’arrête peu après avoir démarré.
La vitesse maximale est limitée.
L’outil de coupe ne tourne pas.
Éteignez immédiatement le moteur !
La lame de coupe n’est pas bien xée. Serrez fermement la lame de coupe.
Une brindille est coincée entre la lame de
coupe et le dispositif de protection.
Retirez le corps étranger.
Le système d’entraînement ne fonctionne pas
correctement.
Demandez à un centre d’entretien agréé
Makita de l’examiner et de le réparer.
L’appareil vibre anormalement.
Éteignez immédiatement le moteur !
La lame de coupe est tordue, usée ou cassée. Remplacez la lame de coupe.
La lame de coupe n’est pas bien xée. Serrez fermement la lame de coupe.
La lame de coupe n’est pas ajustée sur la
rondelle de réception.
Installez correctement la lame de coupe.
Le système d’entraînement ne fonctionne pas
correctement.
Demandez à un centre d’entretien agréé
Makita de l’examiner et de le réparer.
L’outil de coupe ne s’arrête pas.
Éteignez immédiatement le moteur !
Le groupe moteur ne fonctionne pas
correctement.
Reportez-vous au manuel d’instructions du
groupe moteur.
Caractéristiques techniques
Modèle EE400MP
Dimensions (L x P x H) mm 878 x 131 x 291
Poids net (hors dispositif de protection et lame) kg 2,4
Diamètre de la lame de coupe mm 203
Rapport de vitesse 14/29

15
Déclaration de conformité CE
Nous, en tant que fabricants Makita Europe N.V.
Adresse commerciale Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
BELGIQUE
Autorisons Hiroshi Tsujimura à compiler le chier technique et déclarons qu’il relève de notre seule responsabilité que le(s) produit(s) ;
Désignation....................................... Tête dresse-bordures
Désignation du/des type(s)............... EE400MP
Respectent toutes les dispositions pertinentes de la déclaration 2006/42/CE
et satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des directives CE/UE suivantes : 2000/14/CE
et sont fabriqués conformément aux normes harmonisées suivantes : ISO 11789:1999
Lieu et date de la déclaration : Kortenberg, Belgique, 26.6.2019
Responsable : Hiroshi Tsujimura
Directeur - Makita Europe N.V.

16
Deutsch (Originalanweisungen)
Inhalt
Seite
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Kauf eines
Kantenschneider-Vorsatzes von Makita entschieden haben. Dieser
Vorsatz ist für die Montage auf den in dieser Betriebsanleitung
erwähnten Antrieb von Makita vorgesehen.
Lesen Sie vor Verwendung diese Broschüre und die
Betriebsanleitung des Antriebs. So können Sie die bestmöglichen
Ergebnisse mit Ihrem Kantenschneider-Vorsatz von Makita erzielen.
Symbole
Die folgenden Symbole werden auf dem Vorsatz und in diesem
Handbuch verwendet. Es ist wichtig, dass Sie die Bedeutung dieser
Symbole kennen.
Seien Sie besonders vorsichtig.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
15m(50
FT
)
Im Arbeitsbereich dürfen sich keine anderen
Personen aufhalten!
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz!
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie festes Schuhwerk mit
rutschfesten Sohlen. Empfohlen werden
Arbeitsschutzschuhe mit Stahlkappen.
Verboten!
Erste Hilfe
Inhalt.............................................................................................. 16
Vorwort .......................................................................................... 16
Symbole ........................................................................................ 16
Zugelassener Antrieb..................................................................... 17
Beschreibung der Teile .................................................................. 17
Arbeitsschutz................................................................................. 17
Zusammenbauen und Anpassen................................................... 19
Betrieb ........................................................................................... 20
Inspektions- und Wartungsarbeiten............................................... 20
Lagerung ....................................................................................... 21
Wartungsplan ................................................................................ 22
Fehlerbehandlung.......................................................................... 22
Technische Daten.......................................................................... 22
EG-Konformitätserklärung............................................................. 23

17
Zugelassener Antrieb
Dieser Vorsatz ist nur für die Verwendung mit folgendem Antrieb
zugelassen:
EX2650LH Multifunktions-Antrieb
BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D, UX362D, DUX60,
DUX18, UX01G
Multifunktions-Antrieb
WARNUNG:
Verwenden Sie diesen Vorsatz niemals mit einem nicht dafür
zugelassenen Antrieb. Eine nicht genehmigte Kombination kann zu
schweren Verletzungen führen.
Beschreibung der Teile
1
2
3
5
4
Die Zahlen entsprechen der Abbildung.
1. Welle
2. Schneidblattgehäuse
3. Scheibe
4. Getriebegehäuse
5. Schneidblatt
Arbeitsschutz
WARNUNG:
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anleitungen in dieser
Broschüre und in der Betriebsanleitung des Antriebs. Wenn die
aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen nicht beachtet
werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/
oder die Gefahr schwerer Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen gut auf.
Die Begriffe „Kantenschneider“ und „Werkzeug“ in den Warnungen
und Hinweisen zum Arbeitsschutz beziehen sich auf die
Kombination aus Vorsatz und Antrieb.
Der Begriff „Motor“ in den Warnungen und Hinweisen zum
Arbeitsschutz bezieht sich auf den Verbrennungsmotor bzw.
Elektromotor des Antriebs.
Verwendungszweck
• Dieses Werkzeug ist nur für das Schneiden von Rasenkanten
in Verbindung mit einem zugelassenen Antrieb vorgesehen.
Verwenden Sie diesen Vorsatz niemals für andere Zwecke. Bei
zweckfremder Verwendung kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Lesen Sie diese Broschüre und die Betriebsanleitung des
Antriebs und machen Sie sich mit der Handhabung des
Werkzeugs vertraut, bevor Sie das Werkzeug starten.
• Überlassen Sie diesen Vorsatz nur solchen Personen, die über
ausreichende Kenntnisse und Erfahrungen im Umgang mit dem
Werkzeug verfügen.
• Übergeben Sie immer auch diese Betriebsanleitung, wenn Sie
diesen Vorsatz anderen Personen überlassen.
• Das Werkzeug darf nicht von Kindern und Personen unter
18 Jahren gehandhabt werden. Halten Sie diesen Personenkreis
vom Werkzeug fern.
• Verwenden Sie das Gerät mit äußerster Aufmerksamkeit und
Vorsicht.
• Betreiben Sie das Werkzeug niemals, wenn Sie unter dem
EinussvonAlkoholund/oderMedikamentenstehen,oderwenn
Sie ermüdet oder krank sind.
• Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder Gefahren
für andere Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Versuchen Sie niemals, technische Änderungen am Vorsatz
vorzunehmen.
• Halten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze und
Bestimmungen bezüglich des Umgangs mit dem Werkzeug ein.
Persönliche Schutzausrüstung
• Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe,umsichvorherumiegendenFremdkörpern
und herunterfallenden Objekten zu schützen.
• Tragen Sie Gehörschutz, z. B. Gehörschutzkapseln, um
Hörschäden zu vermeiden.
• Tragen Sie geeignete Kleidung und geeignetes Schuhwerk,
z. B. einen Arbeitsoverall und feste Schuhe mit rutschfester
Sohle. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in sich
bewegenden Teilen verfangen.
• Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt
Schutzhandschuhe. Schneidblätter können an ungeschützten
Händen schwere Schnittwunden verursachen.
Sicherheit am Arbeitsplatz
• Betreiben Sie das Werkzeug nur bei guten Sichtverhältnissen
und unter Tageslicht. Betreiben Sie das Werkzeug nicht in der
Dunkelheit oder bei Nebel.
• Starten und betreiben Sie den Motor nur im Freien in gut
belüfteten Bereichen. Bei Betrieb in geschlossenen Räumen oer
unzureichend belüfteten Bereichen bestehen Erstickungsgefahr
und die Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung.
• Führen Sie die Arbeiten niemals auf einer instabilen oder
rutschigen Fläche oder an einem Steilhang stehend aus. Achten
Sie in der kalten Jahreszeit auf Schnee und Eis, und sorgen Sie
immer für einen sicheren Stand.
• Achten Sie darauf, dass umstehende Personen und Tiere einen
Abstand von mindestens 15 m zum Werkzeug einhalten. Stoppen
Sie den Motor sofort, wenn sich Personen nähern.
• Kontrollieren Sie vor Beginn der Arbeiten den Arbeitsbereich
auf das Vorhandensein von Steinen und sonstigen massiven
Objekten.Diesekönnenumheriegenodergefährliche
RückschlägeverursachenundzuVerletzungenund/oder
Sachschäden führen.
• WARNUNG: Bei Gebrauch dieses Produkts kann Staub
entstehen, der Chemikalien enthält, die Erkrankungen der
Atemwege und andere Erkrankungen verursachen können.
Beispiele solcher Chemikalien sind Bestandteile in Pestiziden,
Insektiziden, Düngemitteln und Herbiziden.
Die Höhe der Gesundheitsgefährdung hängt davon ab, wie
oft Sie derartige Arbeiten ausführen. Sorgen Sie für eine gute
Belüftung des Arbeitsbereichs und verwenden Sie zugelassene
Schutzausrüstungen, beispielsweise solche Staubmasken, die
speziell für das Filtern mikroskopischer Partikel vorgesehen sind.

18
Inbetriebnahme
• Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie das
Werkzeug zusammenbauen oder Einstellungen am Werkzeug
vornehmen.
• Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt
Schutzhandschuhe.
• Überprüfen Sie das Werkzeug auf Beschädigungen, gelockerte
Schrauben/MutternoderunsachgemäßenZusammenbau,
bevor Sie den Motor starten. Tauschen Sie ein verbogenes
oder beschädigtes Schneidblatt aus. Überprüfen Sie, ob alle
Bedienelemente und Schalter ordnungsgemäß funktionieren.
Halten Sie die Griffe sauber und trocken.
• Starten Sie den Motor niemals, wenn das Werkzeug beschädigt
oder nicht vollständig zusammengebaut ist. Anderenfalls kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
• Passen Sie Schultergurt und Handgriff auf die Körpergröße des
Bedieners an.
Starten des Motors
• Legen Sie vor dem Starten des Motors die persönliche
Schutzausrüstung an.
• Halten Sie beim Starten des Motors einen Abstand von
mindestens 3 m zum Betankungsort.
• Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass sich keine
Personen oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
• Halten Sie das Schneidwerkzeug von Ihrem Körper und anderen
Objekten, einschließlich Boden, fern, wenn Sie den Motor
starten bzw. einen Akkublock einsetzen. Beim Starten des
Motors kann es anfangen zu rotieren, wodurch es zu schweren
Verletzungenund/oderSchädenamWerkzeugund/oderanderen
Sachschäden kommen kann.
• Legen Sie das Werkzeug auf dem Boden ab. Achten Sie auf Ihr
Gleichgewicht und auf sicheren Stand.
• Halten Sie den Antrieb des Werkzeuges mit der linken Hand fest
gegen den Boden, wenn Sie den Startergriff ziehen. Treten Sie
nicht mit dem Fuß auf die Antriebswelle des Antriebs.
• Starten Sie den Motor wie in der Betriebsanleitung des Antriebs
erläutert.
• Wenn sich das Schneidwerkzeug im Leerlauf dreht, stoppen Sie
den Motor und stellen Sie eine niedrigere Leerlaufdrehzahl ein.
Betrieb
• Schalten Sie bei einem Notfall sofort den Motor aus.
• Schalten Sie den Motor aus, wenn Sie während des Betriebs
etwas Ungewöhnliches (z. B. ungewöhnliche Geräusche,
Vibrationen) bemerken. Verwenden Sie das Werkzeug erst dann
wieder, nachdem die Ursache gefunden und behoben wurde.
• Nach dem Loslassen des Gashebels bzw. Ausschalten des
Motors dreht sich das Schneidwerkzeug noch eine kurze Zeit.
Berühren Sie das Schneidwerkzeug erst nach vollständigem
Stillstand.
• Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen und legen Sie sich den
Schultergurt um.
• Verwenden Sie während des Betriebs den Schultergurt. Belassen
Sie das Werkzeug mit sicherem Griff an Ihrer rechten Seite.
• Erfassen Sie, auch wenn Sie Linkshänder sind, den vorderen
Griff mit der linken Hand und den hinteren Griff mit der rechten
Hand. Legen Sie Finger und Daumen fest um die Griffe.
• Versuchen Sie niemals, das Werkzeug mit nur einer Hand zu
bedienen. Dadurch kann es zum Verlust der Kontrolle und zu
schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen. Halten Sie
Hände und Füße vom Schneidwerkzeug fern, um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden.
• Überdehnen Sie Ihren Standbereich nicht. Achten Sie jederzeit
auf sicheren Stand und sicheres Gleichgewicht. Achten Sie auf
verborgene Hindernisse wie Baumstümpfe, Wurzeln und Kanäle,
damit Sie nicht stolpern oder gar stürzen.
• Arbeiten Sie niemals auf einer Leiter oder auf einem Ast stehend
oder sitzend, damit es nicht zu einem Verlust der Kontrolle
kommen kann.
• Wenn das Werkzeug einem starken Stoß ausgesetzt wurde
oder heruntergefallen ist, überprüfen Sie den Zustand des
Werkzeugs, bevor Sie die Arbeiten fortsetzen. Überprüfen Sie
das Kraftstoffsystem auf Leckagen und die Bedienelemente und
Sicherheitseinrichtungen auf Fehlfunktionen. Wenn Sie einen
Schaden bemerken oder sich nicht sicher sind, wenden Sie
sich zur Inspektion und Reparatur an ein autorisiertes Makita-
Servicecenter.
• Berühren Sie nicht das Getriebegehäuse. Bei Betrieb erhitzt sich
das Getriebegehäuse.
• Legen Sie regelmäßig Pausen ein, damit es nicht zu einem
Kontrollverlust aufgrund von Ermüdungserscheinungen kommt.
Wir empfehlen, jede Stunde eine Pause von 10 bis 20 Minuten
einzulegen.
• Schalten Sie immer den Motor aus bzw. ziehen Sie den
Akkublock ab, wenn Sie das Werkzeug, auch nur kurzzeitig,
unbeaufsichtigt lassen. Wenn ein unbeaufsichtigtes Werkzeug
mit laufendem Motor von einer unbefugten Person ergriffen wird,
kann es zu schweren Unfällen kommen.
• Informieren Sie sich in der Betriebsanleitung des Antriebs über
das ordnungsgemäße Bedienen des Regelungshebels und
sonstiger Bedienelemente.
• Legen Sie das erhitzte Werkzeug während oder nach den
Arbeiten nicht auf trockenem Gras oder brennbaren Materialien
ab.
• Falls sich Gras oder Äste zwischen dem Schneidwerkzeug und
dem Schutz verfangen, stoppen Sie vor dem Reinigen stets
den Motor und entfernen Sie den Zündkerzenstecker oder
Akkublock. Andernfalls kann eine unbeabsichtigte Drehung des
Schneidblattes schwere Verletzungen verursachen.
• Sollte das Schneidwerkzeug durch Steine oder andere harte
Gegenstände getroffen werden, schalten Sie sofort den Motor
aus und überprüfen Sie das Schneidwerkzeug.
• PrüfenSiedasSchneidwerkzeugwährenddesBetriebshäug
auf Risse oder Schäden. Schalten Sie vor dem Überprüfen den
Motor aus und warten Sie, bis das Schneidwerkzeug vollständig
stoppt. Ersetzen Sie ein beschädigtes Schneidwerkzeug sofort,
auchwennesnuroberächlicheRisseaufweist.
• Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe.
• Warten Sie vor Beginn des Schneidens, bis das
Schneidwerkzeug nach Betätigung des Gashebels seine
konstante Drehzahl erreicht hat.
• Achten Sie auch an Hängen immer auf einen sicheren Stand.
• Gehen Sie, rennen Sie niemals.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Kantenschneider
wenden oder zu sich heranziehen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Schneidblatt zum Stillstand
gekommenist,bevorSieandereOberächenalsGras

19
überqueren und wenn Sie den Kantenschneider in und aus dem
Schnittbereich transportieren.
• Schalten Sie den Motor immer aus, wenn Sie den
Kantenschneider unbeaufsichtigt lassen.
Schneidwerkzeuge
• Verwenden Sie niemals ungeeignete Blätter, auch keine
metallischen, mehrteiligen Pivotketten und Schlegelmesser. Dies
kann zu schweren Verletzungen führen.
• Verwenden Sie stets den für das verwendete Schneidwerkzeug
geeigneten Schutz für das Schneidwerkzeug.
Vibration
• Wenn sich Personen mit Durchblutungsstörungen zu starken
mechanischen Schwingungen aussetzen, kann es zu
SchädigungenvonBlutgefäßenund/oderdesNervensystems
kommen. Folgende Symptome können durch Vibrationen an
Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten: „Einschlafen“
von Körperteilen (Taubheit), Kribbeln, Schmerz, Stechen,
Veränderung von Hautfarbe oder Haut. Falls eines dieser
Symptome auftritt, suchen Sie einen Arzt auf!
• UmdasRisikoder„Weißngerkrankheit“zuverringern,halten
Sie Ihre Hände während des Arbeitens warm und warten und
pegenSieMaschineundZubehörteilegut.
Transport
• Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie
das Werkzeug transportieren. Demontieren Sie das
Schneidwerkzeug.
• Fassen Sie das Werkzeug zum Transportieren an der Welle und
tragen Sie das Werkzeug waagerecht. Halten Sie den heißen
Auspuffschalldämpfer von Ihrem Körper fern.
• Sichern Sie das Werkzeug bei Transport in einem Fahrzeug
ordnungsgemäß, damit es nicht umkippen kann. Anderenfalls
kann Kraftstoff auslaufen, und es kann zu Beschädigungen am
Werkzeug und an anderen Gepäckstücken kommen.
Wartung
• Lassen Sie Ihr Werkzeug durch unser autorisiertes Servicecenter
warten. Verwenden Sie stets nur originale Ersatzteile.
Unsachgemäße Reparatur- und Wartungsarbeiten können
die Lebenszeit des Werkzeugs verkürzen und das Unfallrisiko
erhöhen.
• Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie Wartungs-,
Reparatur- oder Reinigungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat.
• Führen Sie Arbeiten am Werkzeug niemals in der Nähe von
offenen Flammen aus. Brandgefahr!
• Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt immer
Schutzhandschuhe.
• Reinigen Sie das Werkzeug immer von Staub und Schmutz.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin,
Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen,
Verformungen oder Rissen an den Kunststoffkomponenten
führen.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch alle Schrauben und Muttern
nach, mit Ausnahme der Vergasereinstellschrauben.
• Führen Sie keine Wartungs- und Reparaturarbeiten aus, die nicht
in dieser Broschüre oder in der Betriebsanleitung des Antriebs
aufgeführt sind. Wenden Sie sich zwecks Ausführen derartiger
Arbeiten an Ihr autorisiertes Makita-Servicecenter.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile und
Originalzubehör von Makita. Bei Verwenden von Teilen und
Zubehör anderer Hersteller kann es zu schweren Verletzungen,
BeschädigungendesWerkzeugsund/oderSachschäden
kommen.
• Wenden Sie sich an Ihr autorisiertes Makita-Servicecenter, um
eine regelmäßige Inspektion und Wartung vornehmen zu lassen.
Lagerung
• Führen Sie vor der Lagerung des Werkzeugs eine
vollständige Reinigung und Wartung durch. Ziehen Sie den
Zündkerzenstecker bzw. den Akkublock ab. Warten Sie, bis sich
der Motor abgekühlt hat, und lassen Sie dann den Kraftstoff ab.
Demontieren Sie das Schneidwerkzeug.
• Falls der Kraftstofftank geleert werden muss, sollten Sie dies im
Freien tun.
• Lagern Sie das Werkzeug an einem Ort, der hoch genug oder
verschließbar ist, damit Kinder nicht an das Werkzeug gelangen
können.
• Lehnen Sie das Werkzeug niemals gegen etwas, beispielsweise
gegen eine Wand. Anderenfalls könnte das Werkzeug plötzlich
umfallen und Verletzungen verursachen.
Erste Hilfe
• Halten Sie immer einen Erste-Hilfe-Kasten zur Hand.
Ersetzen Sie aus dem Erste-Hilfe-Kasten entnommene
Materialien sofort.
• Machen Sie bei einem Notruf folgende Angaben:
– Ort des Unfalls
– Was ist passiert
– Anzahl der verletzten Personen
– Art der Verletzungen
– Ihr Name
Zusammenbauen und Anpassen
WARNUNG:
• Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie das
Werkzeug zusammenbauen oder Einstellungen am Werkzeug
vornehmen. Anderenfalls könnten sich das Schneidwerkzeug
oder andere Bauteile unerwartet bewegen und schwere
Verletzungen verursachen.
• Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt
Schutzhandschuhe. Währen der Montage oder dem Einstellen
könnten Ihre Finger in Kontakt mit dem Schneidblatt kommen und
Sie können sich verletzen.
• Legen Sie das Werkzeug für Montage- und Einstellungsarbeiten
immer auf dem Boden ab. Beim Zusammenbauen oder Einstellen
des Werkzeugs in aufrechter Position kann es zu schweren
Verletzungen kommen.
• Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in Kapitel
„Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
Befestigen des Vorsatzes an einen Antrieb
A
C
D
B
2
3
1
4
So montieren Sie den Vorsatz an einen Antrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Arretierhebel (A) nicht festgezogen
ist.
2. Richten Sie den Stift (B) mit der Pfeilmarkierung (C) aus.
3. Setzen Sie die Welle in die Antriebswelle des Antriebs ein, bis die
Freigabetaste (D) hervortritt.
4. Ziehen Sie den Arretierhebel (A) wie dargestellt fest.
Zum Abnehmen des Vorsatzes lösen Sie den Arretierhebel, drücken
Sie die Verriegelungstaste und ziehen Sie die Welle heraus.
HINWEIS: Ziehen Sie den Arretierhebel (A) nicht ohne eingesetztes
Vorsatz-Welle fest. Anderenfalls kann der Arretierhebel die
Aufnahme der Antriebswelle zu eng festziehen und dadurch
beschädigen.

20
Montage und Demontage des Schneidblattes
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
1. Drehen Sie die Aufnahmescheibe (2), sodass die öffnung in der
Aufnahmescheibe mit der Öffnung auf dem Getriebegehäuse
ausgerichtet ist.
2. Setzen Sie den Innensechskantschlüssel (1) durch die Öffnungen
ein. Stellen Sie sicher, dass sich die Aufnahmescheibe nicht
dreht.
3. Drehen Sie die Schraubenmutter (5) mit einem Steckschlüssel
im Uhrzeigersinn, während Sie den Innensechskantschlüssel
festhalten.
4. Entfernen Sie die Schraubenmutter und die Klemme (4).
5. Platzieren Sie das Schneidblatt (3).
6. Setzen Sie die Klemme und die Schraubenmutter wieder ein.
7. Um das Schneidblatt zu befestigen, drehen Sie die
Schraubenmutter entgegen dem Uhrzeigersinn, während Sie den
Innensechskantschlüssel festhalten.
Führen Sie zur Demontage des Schneidblattes die o.g. Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
HINWEIS: Die Schraubenmutter zum Befestigen des Schneidblatts
(mit Federscheibe) ist ein Verschleißteil. Wenn Sie Verschleiß oder
Deformation an der Schraubenmutter feststellen, ersetzen Sie
diese.
Betrieb
WARNUNG:
• Wenn sich das Schneidwerkzeug im Leerlauf bewegt, stellen
Sie eine niedrigere Leerlaufdrehzahl des Motors ein. Andernfalls
können Sie das Schneidwerkzeug bei ausgeschalteter
Kraftstoffzufuhr nicht stoppen, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
• Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in Kapitel
„Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
Einstellen der Schneidblatttiefe
– Lösen Sie die Schraubenmutter auf der Scheibe.
– Bewegen Sie die Scheibe und stellen Sie die Höhe gemäß
der durchzuführenden Arbeiten ein und ziehen Sie die
Schraubenmutter dann fest.
Tipps für den Betrieb
– Bewässern Sie den Boden vor dem Schneiden der Kanten, um
ihn weicher zu machen. Dadurch wird das Schneiden der Kanten
einfacher.
– Untersuchen Sie den Bereich vor dem Schneiden der Kanten und
entfernen Sie alle Hindernisse und Objekte, die weggeschleudert
werden könnten.
– Planen Sie ein regelmäßiges Schneiden der Kanten ein. Dadurch
ist es leichter, eine ordentliche Kante zu erreichen. Vermeiden
Sie es, mehrere Durchgänge machen zu müssen.
HINWEIS:
Die Blatttiefe muss möglicherweise aufgrund von
HöhenunterschiedenzwischenderhartenOberächeundder
Grasoberkante eingestellt werden.
– Stellen Sie die Schnitttiefe des Schneidblattes so ein, dass ein
feiner Schnitt zwischen Gehweg und Gras erzeugt wird. Dies
geschieht mit einer Mindestschnitttiefe von normalerweise ca.
13 mm vom Blatt in den Boden.
Inspektions- und Wartungsarbeiten
WARNUNG:
• Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Anderenfalls
könnten sich das Schneidwerkzeug oder andere Bauteile
unerwartet bewegen und schwere Verletzungen verursachen.
• Legen Sie das Werkzeug für Inspektions- und Wartungsarbeiten
immer auf dem Boden ab. Beim Zusammenbauen oder Einstellen
des Werkzeugs in aufrechter Position kann es zu schweren
Verletzungen kommen.
• Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in Kapitel
„Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
Schärfen des Schneidwerkzeugs
WARNUNG:
Schärfen Sie Schneidblätter nicht selbst. Manuelles Neuschärfen
erzeugt eine Unwucht des Schneidblattes und kann zu
Schwingungen und zur Beschädigung des Werkzeugs führen.
Wenden Sie sich zum Schärfen und Auswuchten verschlissener
Schneidblätter an Ihr autorisiertes Makita-Servicecenter.
Schmieren beweglicher Teile
HINWEIS:FolgenSiedenAnweisungenzurHäugkeitundMenge
der Schmierung. Durch unzureichende Schmierung können
bewegliche Teile beschädigt werden.
Getriebegehäuse:
Bringen Sie nach jeweils 30 Betriebsstunden Schmierfett (Shell
Alvania 2 oder gleichwertig) durch die Schmieröffnung (2) in das
Getriebegehäuse (1) ein. (Originales Makita-Schmierfett erhalten
Sie bei Ihrem örtlichen Makita-Händler.)
(1)
(2)
Antriebswelle:
Tragen Sie nach jeweils 30 Betriebsstunden ein Schmierfett (Shell
Alvania Nr. 2 oder gleichwertiges) auf.
Other manuals for EE400MP
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Edger manuals