Makita CW002GZ User manual

EN
Cordless Cooler & Warmer Box
INSTRUCTION MANUAL
4
FR
*ODFLqUHUpFKDXGVDQV¿O
MANUEL D’INSTRUCTION
13
DE
Akku-Kühl- und Warmhaltebox
GEBRAUCHSANLEITUNG
23
IT
Frigorifero e Scaldavivande portatile
MANUALE D'USO
32
NL
Draadloze Koeler en Warmerbox
GEBRUIKSAANWIJZING
41
ES
Caja Enfriadora & Térmica Inalámbrica
MANUAL DE INSTRUCCIONES
50
PT
Refrigerador e aquecedor a Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES
59
DA
Ledningsfri køle- og opvarmningsboks
INSTRUKTIONSVEJLEDNING
68
EL
ǹıȪȡȝĮIJȠȢȌȪțIJȘȢĬİȡȝĮȞIJȒȡĮȢ
ǼīȋǼǿȇǿǻǿȅȅǻǾīǿȍȃ
77
TR
.DEORVX]6R÷XWPDYH,VÕWPD.XWXVX
7$/ø0$7.,/$98=8
87
SV
Sladdlös kylar- och värmarbox
BRUKSANVISNING
96
NO
Batteridrevet kjøle- og varmeboks
BRUKSANVISNING
105
FI
Kannettava kylmä- ja kuumalaukku
OHJEKIRJA
114
LV
$UDNXPXODWRUXGDUELQƗPVOHGXVVNDSLVXQVLOGƯWƗMV ,16758.&,-852.$6*5Ɩ0$7$
123
LT
Belaidis kilnojamasis maisto šaldytuvas-šildytuvas
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
132
ET
Juhtmevaba jahutus- ja soojenduskast KASUTUSJUHEND
141
PL
$NXPXODWRURZD&KáRG]LDUND3RGJU]HZDF] ,16758.&-$2%6à8*,
150
HU
9H]HWpNQpONOLKĦWĘIĦWĘOiGD
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
159
SK
Bezdrôtový chladiaci a ohrievací box
1È92'.328ä,7Ë
168
CS
%H]GUiWRYêFKODGLFtDRKĜtYDFtER[
1È92'.328ä,7Ë
177
SL
%UH]åLþQLKODGLOQDLQJUHOQDWRUED
NAVODILA ZA UPORABO
186
SQ
.XWLQJURKsVHIWRKsVHPHEDWHUL
MANUALI I UDHËZIMEVE
195
BG
ɏɥɚɞɢɥɧɚɤɭɬɢɹɫɛɚɬɟɪɢɹɢɪɟɠɢɦɡɚɬɨɩɥɹɧɟ
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɁȺɍɉɈɌɊȿȻȺ
204
HR
%HåLþQLKODGQMDNLNXWLMD]D]DJULMDYDQMH UPUTE ZA UPORABU
214
MK
ɋɚɧɞɚɤɡɚɥɚɞɟʃɟɝɪɟɟʃɟɧɚɛɚɬɟɪɢɢ ɉɊɂɊȺɑɇɂɄ
223
SR
Ȼɟɠɢɱɧɚɤɭɬɢʁɚɡɚɯɥɚɻɟʃɟɢɡɚɝɪɟɜɚʃɟ
ɉɊɂɊɍɑɇɂɄɋȺɍɉɍɌɋɌȼɂɆȺ
233
RO
/DGăIULJRUL¿FăSRUWDELOăFXIXQF܊LHGHUăFLUH܈LvQFăO]LUH
0$18$/&8,16758&܉,81,
242
UK
Ⱥɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɢɣɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɧɚɝɪɿɜɚɱ
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱəɁɄɈɊɂɋɌɍȼȺɇɇə
251
RU
Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɣɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɫɫɢɫɬɟɦɨɣɨɛɨɝɪɟɜɚ
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅə
260
KK
ɋɵɦɫɵɡɬɨɧɚɡɵɬɤɵɲɠɵɥɵɛɨɤɫ ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ
270
ZHTW ҂ヅೣჵࠣΎᝐΎҽᾼ ᮢ⦦ᆙሬ 280
CW002G

2
3
7
5
9
4
6
8
14
10
11
12
13
1
2
18
17
15
16
19
8
6
20 21
22
2324
25
26
Fig.1
11
1
2
2
33
Fig.2

3
1
2
2
1
Fig.3
30
AB
CD
30
30
30
°
°
°
°
Fig.4
Fig.5
Fig.6

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CW002G
Capacity 50 L
Input Battery cartridge D.C. 18 V / D.C. 36 V
AC adaptor
(Optional accessory)
Refer the indication on the AC adaptor.
(Input voltage varies depending on the country.)
Cigarette lighter adaptor D.C. 12 V / D.C. 24 V
Anti-shock protection class III
Climate type SN / N / ST / T
Insulation material / Foaming material Polyurethane foam / Cyclopentane (C5H10)
Refrigerant R-1234yf (37 g)
Operating power cooling power 120 W, heating power 60 W
Dimensions
( L × W × H )
External dimensions 867 mm × 465 mm × 476 mm
(With the handles and carrying handle lowered position)
Inside of the chamber 500 mm × 320 mm × 320 mm
Net weight 29.0 kg (with BL4080F ×2) / 25.2 kg (without battery)
Protection degree IPX4 (only when powered by battery pack)
Selectable control
temperature
Cooling mode -18 °C, -15 °C, -10 °C, -5 °C, 0 °C, 5 °C, 10 °C
( 0 °F, 5 °F, 15 °F, 25 °F, 30 °F, 40 °F, 50 °F)
Heating mode 30 °C, 35 °C, 40 °C, 45 °C, 50 °C, 55 °C , 60 °C
(85 °F, 95 °F, 105 °F, 115 °F, 120 °F, 130 °F, 140 °F)
USB power supply port Type A / Output voltage D.C. 5 V / Output current D.C. 2.4 A
'XHWRRXUFRQWLQXLQJSURJUDPRIUHVHDUFKDQGGHYHORSPHQWWKHVSHFL¿FDWLRQVKHUHLQDUHVXEMHFWWRFKDQJH
without notice.
6SHFL¿FDWLRQVPD\GLႇHUIURPFRXQWU\WRFRXQWU\
Applicable battery cartridge and charger
D.C.18 V Model Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
D.C.36 V Model Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
•Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
DQGFKDUJHUVPD\FDXVHLQMXU\DQGRU¿UH

5ENGLISH
Operating time
NOTE: 2SHUDWLQJWLPHVDUHDSSUR[LPDWHDQGPD\GLႇHUGHSHQGLQJRQEDWWHU\W\SHFKDUJLQJVWDWXVDQGXVDJH
condition.
Voltage Battery cartridge
Operating time for each control temperature (hours)
Ambient temperature is 30 °C (85 °F) Ambient temperature is 0 °C (30 °F)
-18 °C
(0 °F)
-10 °C
(15 °F)
0 °C
(30 °F)
5 °C
(40 °F)
10 °C
(50 °F)
30 °C
(85 °F)
40 °C
(105 °F)
50 °C
(120 °F)
60 °C
(140 °F)
D.C. 18 V
BL1815N ×2 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 2.5 1.5 1.0 1.0
BL1820B ×2 1.5 2.5 4.0 5.0 7.0 3.0 2.0 1.5 1.0
BL1830B ×2 2.0 3.5 5.5 7.0 9.5 4.5 2.5 2.0 1.5
BL1840B ×2 3.0 5.0 8.0 10.5 14.0 6.5 4.0 3.0 2.5
BL1850B ×2 4.0 6.5 10.0 13.5 18.0 8.0 5.0 3.5 3.0
BL1860B ×2 5.0 8.0 12.5 16.0 21.5 10.0 6.0 4.5 4.0
D.C. 36 V
BL4020 ×2 4.0 5.0 6.5 9.5 11.5 6.5 4.5 4.0 2.0
BL4025 ×2 5.0 6.5 8.5 12.0 15.0 8.0 6.0 5.0 3.0
BL4040 ×2 8.0 10.5 13.5 19.5 24.0 13.0 9.5 8.5 4.5
BL4050F ×2 10.0 13.0 17.0 24.5 30.0 16.5 12.0 10.5 6.0
BL4080F ×2 16.5 21.0 28.0 39.5 48.5 26.5 19.5 17.0 9.5
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous
components in the equipment, waste
electrical and electronic equipment,
accumulators and batteries may have a
negative impact on the environment and
human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic
equipment and on accumulators and
batteries and waste accumulators and
batteries, as well as their adaptation to
national law, waste electrical equipment,
batteries and accumulators should be
stored separately and delivered to a
separate collection point for municipal
waste, operating in accordance with the
regulations on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
&DXWLRQULVNRI¿UH
'RQRW¿OOWKHZDWHUGLUHFWO\LQWKHFKDPEHU
Do not immerse the appliance in water. Do
not pour water on the appliance. Otherwise
electric shock or malfunction may occur.
SAFETY WARNINGS
1. The device is suitable for:
- Operation in vehicles.
- Cooling and deep-freezing food.
- Camping use only when the appliance powered
by battery pack.
2.
This appliance uses FLAMMABLE
REFRIGERANTS. Read and follow this
instructions for handling. Ask our service
center for servicing. When disposing the
appliance, follow your local regulations relating
to disposal of FLAMMABLE REFRIGERANTS.
3. WARNING: Keep ventilation openings in the
appliance enclosure clear of obstruction.
4. WARNING: Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by
the manufacturer.
5.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
6. WARNING: Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of
the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
7. 7KLVDSSOLDQFHFRQWDLQVÀDPPDEOHLQVXODWLRQ
blowing gases inside. When disposing the
appliance, follow your local regulations
UHODWLQJWRGLVSRVDORIÀDPPDEOHLQVXODWLRQ
blowing gases.
8. Do not store explosive substances such as
DHURVROFDQVZLWKDÀDPPDEOHSURSHOODQWLQ
this appliance.
9. This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
VWDႇNLWFKHQDUHDVLQVKRSVRႈFHVDQGRWKHU
working environments;
- farm houses and by clients in hotels, motels
and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.

6ENGLISH
10.
If the SUPPLY CORD is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly available
from the manufacturer or its service agent.
11.
WARNING: Risk of child entrapment. Before
you throw away this appliance:
7DNHRႇWKHGRRUV
12. The installation clearance around and above
the unit shall be no less than 15 mm.
13. When positioning the appliance, ensure the
power cord is not tapped or damaged.
14. Do not locate multiple portable socket-outlets
or portable power supplies at the rear of the
appliance.
15. Disposal of the appliance.
This marking indicates that this product
should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote
the sustainable reuse of material resource.
7KHLQVXODWLRQEORZLQJJDVDUHÀDPPDEOH
When disposing of the appliance, do
so only at an authorized waste disposal
FHQWUH'RQRWH[SRVHWRÀDPH
IMPORTANT NOTICES
1. Read the instruction manual carefully before
use.
2. Check if the voltage range used is the same
as that marked on the nameplate, whether
the power cord plug is match the socket, and
ensure that the socket is well grounded.
3. Even if the appliance is not in use, do not place
the appliance upside down, or tilt it above 15°.
Otherwise malfunction may occur.
4. When carrying the appliance, keep the
appliance with the upper cover facing up. Do
not carry the appliance with upside down.
Otherwise malfunction may occur.
5. Do not immerse the appliance in water or other
liquid to prevent electric shock. Do not expose
to rain.
6. When cleaning or not in use, remove the
battery and unplug the power plug.
7. Any accessories not recommended by the
manufacturer may not be used. Otherwise
malfunction may occur.
8. Do not place the appliance in hot places such
as in a car under the sun or near heating
materials. Cooling performance may be reduced,
RUDJDVOHDNPD\FDXVHD¿UH
9. Do not place the appliance near gas
appliances. Cooling performance may be
UHGXFHGRUDJDVOHDNPD\FDXVHD¿UH
10. Do not start the power button frequently (at
least 5 minutes each time) to avoid damage to
the compressor.
11. Do not insert metal foil or other conductive
PDWHULDOVLQWRWKHDSSOLDQFHWRSUHYHQW¿UHRU
short circuit.
12. Do not use chemical washing liquids and hard
tools to clean the product.
13.
Insert the plug completely into the "DC IN" inlet.
)DLOXUHWRGRVRPD\GHIRUPWKHSOXJRUFDXVHD¿UH
14. Do not operate the appliance while driving.
Doing so may cause an accident.
15. When the remaining automobile battery
capacity gets small, use the appliance with
the engine running. After using the appliance,
unplug the cigarette lighter socket to prevent
the loading on the automobile battery.
16. Do not use the AC adaptor outdoors. Otherwise
electric shock may occur.
17. Do not abuse the AC adaptor and cigarette
lighter adaptor.
18. Clean the plug of the AC adaptor and cigarette
lighter adaptor. Dirt such as water or salt
adhering to the plug may cause rust and result
SRRUFRQGXFWLYLW\GHIRUPDWLRQRU¿UH
19. Do not touch the plug of the AC adaptor and
cigarette lighter adaptor immediately after
operation. They may be extremely hot and could
burn your skin.
20. Do not disassemble the appliance.
21. Do not charge the car battery while using the
appliance. Unacceptable voltage may be applied
WRWKHSURGXFWUHVXOWLQJLQIDLOXUHRU¿UH
22. 'RQRWXVHÀDPPDEOHVSUD\HUQHDUWKH
appliance. 2WKHUZLVHLWPD\FDXVH¿UH
23. During operation, do not touch the contents,
especially those made of metal, inside the
appliance with wet hands. Doing so may cause
frostbite.
24. Do not handle the plug with wet or greasy
hand. Doing so may cause electric shock.
25. Do not put such as medicines or academic
materials in the appliance. This appliance
cannot storage the materials that require strict
temperature control.
26. Do not use this product as a stepstool or chair.
,WPD\FDXVHIDOOVDQGLQMXULHV
27.
Do not allow small children and pets to play
with this appliance. Keep the appliance out
of reach of children when storing. Otherwise
serious incident such as an entrapment may occur.
28. 'RQRWRYHU¿OOIRRGDQGGULQNLQWKHDSSOLDQFH
Cooling performance may be reduced, causing
food and drink to rot.
29. Be careful not to run out of battery power while
keeping food and drink cool or warm. Do not
store opened foods for a long time. Food and
drink may rot.
30. Do not use a knife or a screwdriver to remove
ice or frost from the appliance. Doing so may
damage the inside of the appliance and cause a
malfunction, or the enclosed gas or oil may squirt.
31. Do not use the DC output (DC) of the engine
generator as the power supply. Doing so may
cause a failure.

ENGLISH7
32. Do not put water etc. directly in the appliance.
Water may get inside the appliance and cause
a malfunction. If water has accumulated in the
FKDPEHUZLSHLWRႇZLWKDVRIWFORWK
33. %HFDUHIXOQRWWRSLQFK\RXU¿QJHUZKHQ
closing and opening the upper cover.
34. Do not put things that are easily perishable
in the chamber when the appliance in heating
mode. The food or drink may rot.
35. When operating heating mode, do not touch
the inside of the appliance with your hand for a
long time. Risk of low-temperature burns.
36. When putting food or drink in the appliance,
keep the inside of the chamber clean. Risk of
food poisoning etc.
37. Do not use this appliance in the refrigerator
vehicle or refrigerator chamber. Dew
condensation easily occurs in the refrigerator
vehicle and refrigerator chamber, causing water
droplets to fall on the appliance and result in
malfunctions.
38. Do not put creatures such as pets in the
appliance. This appliance cannot save creatures.
39. Do not put a cold agent in a broken bag. If the
cold agent leak in the appliance, the metal part of
the appliance may be corroded. If the cold agent
OHDNVZLSHLWRႇZLWKDGDPSVRIWFORWKDQGWKHQ
wipe dry with a soft cloth.
40. When putting food and drink in the appliance,
put a cold or hot thing in advance. This
appliance cannot cool or heat in a short time.
41. When using the appliance in a car, be sure to
install the appliance in a stable place such as
the luggage space or the feet of the rear seats,
DQG¿[LW'RQRWSODFHWKHDSSOLDQFHRQWKH
seat in an unstable state. If the car suddenly
starts or stops during driving, the appliance may
IDOORYHUDQGPRYHFDXVLQJLQMXU\
42. +ROGWKHDSSOLDQFH¿UPO\ZKHQFDUU\LQJ
Otherwise the appliance may fall and cause a
malfunction, or falling on your feet may cause
LQMXU\
43. When using in dusty environment, clean the
VSRQJH¿OWHUPRUHRIWHQ Dusty environment
FDXVHVVSRQJH¿OWHUFORJJLQJHDVLO\DQG¿UH
Safety warnings for
battery-operated
appliance
Battery-operated appliance use and
care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
VZLWFKLVLQWKHRႇSRVLWLRQEHIRUHFRQQHFWLQJ
to battery pack, picking up or carrying the
appliance.&DUU\LQJWKHDSSOLDQFHZLWK\RXU¿QJHU
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the
appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing appliance.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the appliance accidentally.
3. 5HFKDUJHRQO\ZLWKWKHFKDUJHUVSHFL¿HGE\
the manufacturer. A charger that is suitable for
RQHW\SHRIEDWWHU\SDFNPD\FUHDWHDULVNRI¿UH
when used with another battery pack.
4. 8VHDSSOLDQFHVRQO\ZLWKVSHFL¿FDOO\
designated battery packs. Use of any other
EDWWHU\SDFNVPD\FUHDWHDULVNRILQMXU\DQG¿UH
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
WHUPLQDOVWRJHWKHUPD\FDXVHEXUQVRUD¿UH
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
FRQWDFWDFFLGHQWDOO\RFFXUVÀXVKZLWKZDWHU,I
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help./LTXLGHMHFWHGIURPWKHEDWWHU\PD\FDXVH
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that
LVGDPDJHGRUPRGL¿HG'DPDJHGRUPRGL¿HG
batteries may exhibit unpredictable behaviour
UHVXOWLQJLQ¿UHH[SORVLRQRUULVNRILQMXU\
8. Do not expose a battery pack or appliance
WR¿UHRUH[FHVVLYHWHPSHUDWXUH Exposure
WR¿UHRUWHPSHUDWXUHDERYH&PD\FDXVH
explosion.
9. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or appliance
RXWVLGHWKHWHPSHUDWXUHUDQJHVSHFL¿HGLQ
the instructions. Charging improperly or at
WHPSHUDWXUHVRXWVLGHWKHVSHFL¿HGUDQJHPD\
GDPDJHWKHEDWWHU\DQGLQFUHDVHWKHULVNRI¿UH
10. +DYHVHUYLFLQJSHUIRUPHGE\DTXDOL¿HGUHSDLU
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the
appliance or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and care.

ENGLISH8
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. ,WPD\UHVXOWLQD¿UHH[FHVVLYHKHDW
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical attention
right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ÀRZRYHUKHDWLQJSRVVLEOHEXUQVDQGHYHQD
breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
RXW7KHEDWWHU\FDUWULGJHFDQH[SORGHLQD¿UH
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
¿UHH[FHVVLYHKHDWRUH[SORVLRQ
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are
subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on
packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is
required. Please also observe possibly more
detailed national regulations.
7DSHRUPDVNRႇRSHQFRQWDFWVDQGSDFNXSWKH
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
VSHFL¿HGE\0DNLWD Installing the batteries
WRQRQFRPSOLDQWSURGXFWVPD\UHVXOWLQD¿UH
excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.
14. During and after use, the battery cartridge
may take on heat which can cause burns or
low temperature burns. Pay attention to the
handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the appliance
immediately after use as it may get hot enough
to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
17. Unless the appliance supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not
use the battery cartridge near high-voltage
electrical power lines. It may result in a
malfunction or breakdown of the appliance or
battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
FDXVLQJ¿UHVSHUVRQDOLQMXU\DQGGDPDJH,WZLOODOVR
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the appliance or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

ENGLISH9
PARTS DESCRIPTION
ŹFig.1
1USB power supply port 2LED lamp
3Control panel 4Tray
5Opener 6Handle
7Drain 8Carrying Handle
9Upper cover 10 Battery cover hook
11 Battery cover 12 Upper cover hook
13 Filter cover 14 Air vent
15 Wheel 16 "DC IN" socket cover
17 "DC IN" socket 18 Power button
19
Cool/heat switch button
20 Temperature display
21 Battery indicator 22
Temperature setting button
23 Lamp of "DC IN" 24 Unit of temperature
25 Lamp of heating mode 26 Lamp of cooling mode
OPERATION
CAUTION: Do not put things that are easily
perishable in the chamber when the appliance in
heating mode. The food or drink may rot.
NOTE: When operating the appliance in high humid
environment, dew condensation may occur on the
appliance. This is not malfunction of the appliance.
8VHDGU\FORWKWRZLSHWKHGHZFRQGHQVDWLRQRႇWKH
appliance.
1. Connecting the power supply
A) Battery
CAUTION: $OZD\VVZLWFKRႇWKHWRROEHIRUH
installing or removing the battery cartridge.
CAUTION: Hold the appliance and the battery
FDUWULGJH¿UPO\ZKHQLQVWDOOLQJRUUHPRYLQJ
battery cartridge. Failure to hold the appliance and
WKHEDWWHU\FDUWULGJH¿UPO\PD\FDXVHWKHPWRVOLSRႇ
your hands and result in damage to the appliance and
EDWWHU\FDUWULGJHDQGDSHUVRQDOLQMXU\
CAUTION: %HFDUHIXOQRWWRSLQFK\RXU¿QJHU
when opening or closing the battery cover.
CAUTION: Be careful not to pinch your
¿QJHUVEHWZHHQWKHEDWWHU\FDUWULGJHDQGWKH
terminals. It may cause slash injury.
To install the battery cartridge, open the battery cover.
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click.
Then close the battery cover.
To remove the battery cartridge, slide it from the appli-
ance while sliding the button on the front of the cartridge.
ŹFig.2
1. Red indicator
2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the appliance, causing
LQMXU\WR\RXRUVRPHRQHDURXQG\RX
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: Up to two battery cartridges can be installed,
although the appliance uses one battery cartridge for
operation.
B) AC adaptor (Only use for
recreational vehicle)
Optional accessory
When using the appliance with AC power, use the AC
adaptor supplied with the appliance. Insert the plug to
"DC IN" inlet of the appliance and then insert the other
end to an outlet.
When the appliance is operating with power from AC
adaptor, the lamp of "DC IN" lights up.
C) Cigarette lighter adaptor
When using the appliance with the cigarette lighter socket,
use the cigarette lighter adaptor supplied with the appli-
ance. Insert the plug to "DC IN" inlet of the appliance and
then insert the other end to the cigarette lighter socket.
When the appliance is operating with power from cigarette
lighter adaptor, the lamp of "DC IN" lights up.
CAUTION: Insert the plug completely into the
"DC IN" inlet. Failure to do so may deform the plug
RUFDXVHD¿UH
CAUTION: Always close the "DC IN" socket
FRYHU¿UPO\ZKHQWKHSRZHUFRUGLVQRWSOXJJHG
Otherwise foreign matter may enter the appliance and
cause a malfunction.
NOTE: When the appliance shifts power supply, the
compressor will stop for about 3 minutes to protect the
compressor.
NOTE: $IWHUWXUQLQJRႇWKHDSSOLDQFHLWWDNHVDERXW
minutes to restart the compressor because of the pro-
tection of the compressor.
NOTE: If the appliance stops by any means other than
pressing the power button, the appliance turns on
automatically when the power supply of the AC adaptor
or the cigarette lighter adaptor is regained.
2. Turning on the appliance
Press the power button to turn on the appliance. Press
WKHSRZHUEXWWRQDJDLQWRWXUQRႇWKHDSSOLDQFH
6ZLWFKLQJFRROLQJKHDWLQJPRGH
Press the cool / heat switch button to switch the
operating mode.
• When the appliance operates in cooling mode, the
lamp of cooling mode lights up.
• When the appliance operates in heating mode, the
lamp of heating mode lights up.
7KHWHPSHUDWXUHGLVSOD\ÀDVKHVWKHFRQWUROWHPSHUDWXUH

ENGLISH10
4. Selecting the control temperature
Press the temperature setting button to select
the control temperature. Refer the chapter
"SPECIFICATIONS" for the selectable control
temperature.
The appliance starts cooling / heating 5 seconds after
without any operation, then the control temperature stop
ÀDVKLQJDQGWKHWHPSHUDWXUHGLVSOD\VKRZVWKHFXUUHQW
temperature.
The appliance stops cooling / heating when the current
temperature reaches the control temperature.
7LSVIRUHႈFLHQWFRROLQJKHDWLQJ
• Opening the upper cover for long periods can
FDXVHVLJQL¿FDQWLQFUHDVHGHFUHDVHRIWKH
temperature in the chamber.
• Regularly clean surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
6WRUHUDZPHDWDQG¿VKLQVXLWDEOHFRQWDLQHUVLQ
the chamber, so that it is not in contact with or drip
onto other food.
• If the chamber is left empty for long periods:
6ZLWFKRႇWKHDSSOLDQFH
- Defrost the chamber.
- Clean and dry the chamber.
- Leave the upper cover open to prevent mould
developing within the chamber.
FUNCTION
Indicating the remaining battery
capacity
The battery indicator shows the remaining battery
capacity. The remaining battery capacity is shown as
the following table.
Battery indicator status Remaining
capacity
Lighted 2ႇ
50 % to 100 %
20 % to 50 %
0 % to 20 %
(Blinking)
Charge the
battery.
(Only for battery cartridges with the
indicator)
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for a few seconds.
ŹFig.3
1.
Indicator lamps
2.
Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted 2ႇ Blinking
75 % to 100 %
50 % to 75 %
25 % to 50 %
0 % to 25 %
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
DPELHQWWHPSHUDWXUHWKHLQGLFDWLRQPD\GLႇHUVOLJKWO\
from the actual capacity.
NOTE:7KH¿UVWIDUOHIWLQGLFDWRUODPSZLOOEOLQNZKHQ
the battery protection system works.
$SSOLDQFHEDWWHU\SURWHFWLRQ
system
The appliance is equipped with the protection
V\VWHP7KLVV\VWHPDXWRPDWLFDOO\FXWVRႇSRZHUWR
extend appliance and battery life. The appliance will
automatically stop during operation if the appliance or
battery is placed under one of the following conditions.
•
Battery overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the
appliance stops automatically. The battery
indicator prompts that the battery should be
charged. Remove the batteries from the appliance
and charge the batteries.
• Overcurrent protection
When the appliance / battery is operated in a
manner that causes it to draw an abnormally high
current, the appliance automatically stops. In this
situation, stop the application that caused the
appliance to become overloaded. Then turn the
appliance on to restart.
• Low-voltage protection
When the car input voltage is lower than the
UDWHGYROWDJHWKLVSURWHFWLRQV\VWHPWXUQVRႇWKH
appliance and the temperature display shows "F3"
with beep sound.

ENGLISH11
• Over-voltage protection
When the input voltage is higher than the rated
YROWDJHWKLVSURWHFWLRQV\VWHPWXUQVRႇWKH
appliance and the temperature display shows "F4"
with beep sound.
• Tilt protection function
The tilt protection function is valid when operating
the appliance in cooling mode. When the
appliance get equal to or greater than 30° from
OHYHODQJOHDVVKRZQ$%&RU'LQWKH¿JXUH
the appliance stops cooling and the temperature
display shows “F1” for a while. After the appliance
back in level position, it takes about 3 minutes to
restart.
ŹFig.4
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that
could damage the appliance and allows the appliance to
stop automatically. Take all the following steps to clear
the causes, when the appliance has been brought to a
temporary halt or stop in operation.
7XUQWKHDSSOLDQFHRႇDQGWKHQWXUQLWRQDJDLQWR
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the appliance and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
USB charging
There is the USB port in the battery compartment. The
USB port continuously outputs 5V voltage in operation
state.
NOTICE: Connect only devices which are
compatible with the USB power supply port.
Otherwise it may cause malfunction to the appliance.
NOTICE: Do not connect the USB power supply
port of this appliance to the USB terminal of your
computer. It may cause malfunction.
NOTICE: Before connecting USB device to
the appliance, always backup your data of USB
device. Otherwise your data may be lost by any
possibility.
NOTICE: When not using devices or after
charging, remove the USB cable.
NOTE: The appliance may not supply power to some
USB devices.
Memory function
After setting the control temperature, if the user does
not operate within 5 seconds, the current setting will be
memorized. Next time, the appliance starts in the same
setting.
Switching the unit of temperature
You can switch the unit of temperature °C (degree
Celsius) or °F (degree Fahrenheit) by following
procedure.
1. Turn on the appliance.
2. Press the cool / heat switch button until the unit
&RU)VWDUWVÀDVKLQJ
3. Press the temperature plus button or the
temperature reduction button to select unit.
4. Press the cool / heat switch button, or leave the
appliance 5 seconds without any operation. The
unit selection is completed.
Error code
)RUWKHVSHFL¿FHUURUVWKHWHPSHUDWXUHGLVSOD\VKRZV
following code.
Error code Matter
F1 Tilt protection is active. Refer the section for
the tilt protection function.
F2 Running out of battery.
F3 Input voltage is low. Refer the paragraph for
the low-voltage protection.
F4 Input voltage is high. Refer the paragraph for
the over-voltage protection.
Error codes
other than
the above
7XUQRႇDQGUHVWDUWWKHDSSOLDQFH,IWKHHUURU
still does not improve, take the appliance to
Makita Authorized or Factory Service Centers.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
LVVZLWFKHGRႇXQSOXJJHGDQGWKHEDWWHU\
cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
CAUTION: Do not spray or pour water on
the appliance when cleaning. Do not wash with a
hose; avoid getting water inside of the appliance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
UHSDLUVDQ\RWKHUPDLQWHQDQFHRUDGMXVWPHQWVKRXOG
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
• Clean the oil stain in the chamber regularly.
• Clean around the interior of the chamber to
prevent odor.
&OHDQWKHGXVWRQWKHVSRQJH¿OWHUUHJXODUO\WR
LPSURYHWKHUHIULJHUDWLRQHႈFLHQF\
• The sealing strip of the upper cover is easy to get
dirty, clean it in time.

12 ENGLISH
Defrosting
7RGHIURVWWXUQRႇWKHSRZHUDQGZDLWXQWLOWKHIURVWKDV
PHOWHG7KHQZLSHRႇWKHZDWHU
&OHDQLQJWKHVSRQJH¿OWHU
CAUTION: $IWHUFOHDQLQJWKHVSRQJH¿OWHU
be sure to install it on the appliance. Operating
WKHDSSOLDQFHZLWKRXWWKHVSRQJH¿OWHUPD\FDXVH
malfunction.
6OLGHWKH¿OWHUFRYHULQWKHGLUHFWLRQRIWKHDUURZ
VKRZQLQWKH¿JXUHDQGWKHQWDNHWKH¿OWHUFRYHU
Rႇ
7DNHRႇWKHVSRQJH¿OWHUFOHDQWKHVSRQJH¿OWHU
ŹFig.5
,QVWDOOWKHVSRQJH¿OWHUDQGWKH¿OWHUFRYHUEDFN
ŹFig.6
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
VSHFL¿HGLQWKLVPDQXDO The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
LQMXU\WRSHUVRQV2QO\XVHDFFHVVRU\RUDWWDFKPHQW
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• AC adaptor
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
GLႇHUIURPFRXQWU\WRFRXQWU\

13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Le présent appareil peut être utilisé par les enfants âgés à partir
de 8 ans et plus et les gens ayant le physique réduit, les capacités
sensorielles ou mentales ou le manque d'expérience et de
connaissance s'ils ont été supervisés ou ils ont reçu l'instruction
concernant l'utilisation de l'appareil en sécurité et en comprenant
OHVGDQJHUVFRQFHUQpV/HVHQIDQWVQHGRLYHQWSDVMRXHUDYHF
l'appareil. Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas
être réalisées par des enfants sans surveillance.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CW002G
Capacité 50 L
Entrée Cartouche de batterie C.C. 18 V / C.C. 36 V
Adaptateur CA
(Accessoire optionnel)
En référence à l'indication sur l'adaptateur CA.
(La tension d'entrée change dépendant du pays.)
Adaptateur d'allume-cigare C.C. 12 V / C.C. 24 V
Classe de protection antichoc III
Type de climat SN / N / ST / T
Matériau isolé / Matériau moussant Mousse de polyuréthane / Cyclopentane (C5H10)
Réfrigérant R-1234yf (37 g)
Puissance d'opération SXLVVDQFHGHUHIURLGLVVHPHQWGH:SXLVVDQFHGHFKDXႇDJHGH:
Dimensions
(L × l × H)
Dimensions externes 867 mm × 465 mm × 476 mm
(Avec les manettes et la poignée de transport en position abaissée)
À l'intérieur de la chambre 500 mm × 320 mm × 320 mm
Poids net 29,0 kg (avec BL4080F ×2) / 25,2 kg (sans batterie)
Degré de protection IPX4 (uniquement lorsqu'il est alimenté par le bloc-batterie)
Température
de contrôle
sélectionnable
Mode de refroidissement -18 °C, -15 °C, -10 °C, -5 °C, 0 °C, 5 °C, 10 °C
( 0 °F, 5 °F, 15 °F, 25 °F, 30 °F, 40 °F, 50 °F)
0RGHGHFKDXႇDJH 30 °C, 35 °C, 40 °C, 45 °C, 50 °C, 55 °C , 60 °C
(85 °F, 95 °F, 105 °F, 115 °F, 120 °F, 130 °F, 140 °F)
Port d'alimentation électrique USB Type A / Tension de sortie C.C. 5 V / Courant de sortie D.C. 2,4 A
(QUDLVRQGHQRWUHSURJUDPPHFRQWLQXGHUHFKHUFKHHWGpYHORSSHPHQWOHVVSpFL¿FDWLRQVGHVSUpVHQWHVVRQW
VXMHWWHVjGHVPRGL¿FDWLRQVVDQVSUpDYLV
/HVVSpFL¿FDWLRQVSHXYHQWYDULHUG¶XQSD\VjO¶DXWUH
Cartouche de batterie et chargeur compatibles
Modèle C.C. 18 V Cartouche de batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
Modèle C.C. 36 V Cartouche de batterie BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
•Certaines des cartouches de batterie énumérées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles en fonction de
votre région de résidence.
AVERTISSEMENT :
N'utilisez que les cartouches de batterie ainsi que les chargeurs énumérés ci-dessus.
L'utilisation de toute autre cartouche de batterie et de tout autre chargeur peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

14 FRANÇAIS
Durée de fonctionnement
NOTE : Les durées de fonctionnement sont approximatives et peuvent varier en fonction du type de batterie, de
O¶pWDWGHFKDUJHHWGHVFRQGLWLRQVG¶XWLOLVDWLRQ
Tension Cartouche de batterie
Temps d'opération pour chaque température de contrôle (heures)
La température ambiante est de
30 °C (85 °F)
La température ambiante est de
0 °C (30 °F)
-18 °C
(0 °F)
-10 °C
(15 °F)
0 °C
(30 °F)
5 °C
(40 °F)
10 °C
(50 °F)
30 °C
(85 °F)
40 °C
(105 °F)
50 °C
(120 °F)
60 °C
(140 °F)
C.C. 18 V
BL1815N ×2 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 2,5 1,5 1,0 1,0
BL1820B ×2 1,5 2,5 4,0 5,0 7,0 3,0 2,0 1,5 1,0
BL1830B ×2 2,0 3,5 5,5 7,0 9,5 4,5 2,5 2,0 1,5
BL1840B ×2 3,0 5,0 8,0 10,5 14,0 6,5 4,0 3,0 2,5
BL1850B ×2 4,0 6,5 10,0 13,5 18,0 8,0 5,0 3,5 3,0
BL1860B ×2 5,0 8,0 12,5 16,0 21,5 10,0 6,0 4,5 4,0
C.C. 36 V
BL4020 ×2 4,0 5,0 6,5 9,5 11,5 6,5 4,5 4,0 2,0
BL4025 ×2 5,0 6,5 8,5 12,0 15,0 8,0 6,0 5,0 3,0
BL4040 ×2 8,0 10,5 13,5 19,5 24,0 13,0 9,5 8,5 4,5
BL4050F ×2 10,0 13,0 17,0 24,5 30,0 16,5 12,0 10,5 6,0
BL4080F ×2 16,5 21,0 28,0 39,5 48,5 26,5 19,5 17,0 9,5
Symboles
Le texte ci-après montre les symboles pouvant être
utilisés pour l'équipement. Assurez-vous de bien
FRPSUHQGUHOHXUVLJQL¿FDWLRQDYDQWGHOHVXWLOLVHU
/LVH]OHPDQXHOG¶LQVWUXFWLRQ
Ni-MH
Li-ion
8QLTXHPHQWSRXUOHVSD\VGHO¶8(
À cause de la présence des composants
dangereux sur l'équipement, l'équipement
électrique et électronique usé, les
accumulateurs et les batteries peuvent
DYRLUXQHLQÀXHQFHQpJDWLYHVXU
l'environnement ainsi que la santé
humaine.
1HSDVMHWHUOHVDSSDUHLOVpOHFWULTXHVHW
électroniques ou les batteries avec les
déchets domestiques!
Selon la Directive Européenne sur
l'équipement électrique et électronique
usé, sur les accumulateurs et les batteries
et sur les accumulateurs et les batteries
usés, ainsi que leur adaptation à la loi
nationale, l'équipement électrique usé, les
batteries et les accumulateurs devraient
être stockés séparément et livrés à un
point de collecte séparé pour les déchets
municipaux, opérant conformément à
la réglementation sur la protection de
l'environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la
poubelle à roues barrée placée sur
l'équipement.
Avertissement: le risque d'incendie.
Ne pas remplir directement l'eau dans la
chambre.
Ne pas immerger l'appareil dans l'eau. Ne
pas mettre l'eau dans l'appareil. Faute de
quoi, l'électrocution ou le dysfonctionne-
ment peut se produire.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
1. Le dispositif est adaptable pour :
- L'opération dans les véhicules.
- Le refroidissement et la surgélation de l'aliment.
- L'utilisation pour le camping uniquement quand
l'appareil est alimenté par le bloc-batterie.
2. Le présent appareil utilise les RÉFRIGÉRANTS
INFLAMMABLES. Lisez et observez ces
instructions de manipulation. Demandez à
notre centre de service visant à l'entretien.
Pendant l'élimination de l'appareil, observez
les règlements locaux relatifs à l'élimination
des RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES.
3. AVERTISSEMENT : Gardez les ouvertures de
la ventilation dans l'enveloppe de l'appareil
dégageant l'obstruction.
4. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser les
dispositifs mécaniques ou les autres moyens
D¿QGDFFpOpUHUOHSURFHVVXVGHGpJLYUDJH
autres que ceux proposés par le fabricant.
5.
AVERTISSEMENT : Ne pas endommager le
circuit de réfrigérant.
6. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser les
appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de stockage de l'aliment de
l'appareil, sauf s'ils sont le type proposé par le
fabricant.
7. Le présent appareil contient l'isolant
LQÀDPPDEOHLOVRXႉHOHVJD]jOLQWpULHXU
Pendant l'élimination de l'appareil, observez
vos règlements locaux relatifs à l'élimination
GHVJD]LQÀDPPDEOHVGHVRXႉDJHGHOLVRODQW
8. Ne pas stocker les substances explosives,
par exemple, les bombes aérosols avec un
SURSXOVHXULQÀDPPDEOHGDQVOHSUpVHQW
appareil.

15 FRANÇAIS
9. Le présent appareil est destiné à être utilisé
dans les applications domestiques et
similaires, par exemple
-
les cuisines du personnel dans les magasins, les
bureaux et les autres environnements de travail;
- les maisons de ferme et par les clients dans les
hôtels, les motels et les autres environnements
du type résidentiel;
- les environnements du type d'hébergement et
GHSHWLWGpMHXQp
- la restauration et les applications similaires
autres celles de vente au détail.
10. Si le CORDON D'ALIMENTATION est
endommagé, il doit être remplacé par le
cordon ou l'assemblage spécial disponible
chez le fabricant ou chez son agent de service.
11. AVERTISSEMENT : Le risque de piégeage des
enfants. Avant de mettre au rebut cet appareil :
* Retirez les portes.
12. L'espace libre de l'installation autour et en
dessus de l'unité ne devra pas être moins de
15 mm.
13. Pendant la localisation de l'appareil, assurez
que le cordon d'alimentation n'est pas taraudé
ou endommagé.
14. Ne pas localiser plusieurs prises de courant
portables ou alimentations électriques
portables au niveau arrière de l'appareil.
15. L'élimination de l'appareil.
Le présent marquage indique que ce
produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets ménagers dans l'ensemble
GHO8($¿QGpYLWHUWRXWOHGRPPDJH
possible à l'environnement ou à la
santé humaine à partir de l'élimination
incontrôlée de déchet, il est recyclé de
façon responsable pour promouvoir
la réutilisation durable des ressources
PDWpULHOOHV/HVJD]GHVRXႉDJHGHOLVRODQW
VRQWLQÀDPPDEOHV3HQGDQWOpOLPLQDWLRQ
de l'appareil, il faut uniquement le faire
dans un centre d'élimination des déchets
DXWRULVpV1HSDVH[SRVHUjODÀDPPH
AVIS IMPORTANTS
1. Lisez soigneusement le manuel d'instruction
avant l'utilisation.
2. 9pUL¿H]VLODSODJHGHWHQVLRQXWLOLVpHHVW
identique par rapport à celle marquée sur
ODSODTXHVLJQDOpWLTXHVLOD¿FKHGXFRUGRQ
d'alimentation conforme à la douille et assurez
que la douille est mise à la terre parfaitement.
3. Ne placez pas l'appareil à l'envers et
ne l'inclinez pas à plus de 15°, même si
l'appareil n'est pas utilisé. Faute de quoi, le
dysfonctionnement peut se produire.
4. Lorsque l'appareil est transporté, il est gardé
avec le couvercle supérieur vers le haut. Ne
pas transporter l'appareil à l'envers. Faute de
quoi, le dysfonctionnement peut se produire.
5. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou
ODXWUHOLTXLGHD¿QGpYLWHUOpOHFWURFXWLRQ1H
pas exposer à la pluie.
6. Pendant le nettoyage ou hors service, retirez la
EDWWHULHHWGpEUDQFKH]OD¿FKHGDOLPHQWDWLRQ
7. Pour les accessoires non proposés par le
fabricant, ils ne doivent pas être utilisés. Faute
de quoi, le dysfonctionnement peut se produire.
8. Ne pas placer l'appareil aux endroits chauds,
par exemple, dans une voiture sous le
VROHLORXSUqVGHVPDWpULDX[FKDXႇDQWVLes
performances de refroidissement peuvent être
diminuées, ou il est possible de provoquer un
incendie en cas de fuite de gaz.
9. Ne pas placer l'appareil près des appareils
de gaz. Les performances de refroidissement
peuvent être diminuées, ou il est possible de
provoquer un incendie en cas de fuite de gaz.
10. Ne pas démarrer souvent le bouton
d'alimentation (au moins 5 minutes pour
FKDTXHIRLVD¿QGpYLWHUGHQGRPPDJHUOH
compresseur.
11. Ne pas insérer la feuille métallique ou les
autres matériaux conducteurs dans l'appareil
D¿QGpYLWHUOLQFHQGLHRXOHFRXUWFLUFXLW
12.
Pour nettoyer le produit, n'utilisez pas de
liquides de lavage chimiques et des outils durs.
13. ,QVpUH]HQWLqUHPHQWOD¿FKHGDQVOHQWUpH©'&
IN ». Le défaut de respect de faire comme ça peut
GpIRUPHUOD¿FKHRXFDXVHUXQLQFHQGLH
14. Ne pas opérer l'appareil pendant la conduite.
Ceci peut causer un accident.
15. Quand la capacité restante de la batterie
automobile devient faible, utilisez l'appareil
avec le moteur en fonctionnement. Après la
¿QGHOXWLOLVDWLRQGHODSSDUHLOGpEUDQFKH]
ODGRXLOOHGDOOXPHFLJDUHD¿QGpYLWHUOH
chargement sur la batterie automobile.
16. N'utilisez pas l'adaptateur CA à l'extérieur.
Faute de quoi, une électrocution peut se produire.
17. Ne pas abuser l'adaptateur CA et l'adaptateur
d'allume-cigare.
18. 1HWWR\H]OD¿FKHGHODGDSWDWHXU&$HWGH
l'adaptateur d'allume-cigare. La saleté, par
H[HPSOHOHDXRXOHVHODGKpUDQWjOD¿FKH
peut causer la rouille et entraîner la mauvaise
conductivité, la déformation ou l'incendie.
19. 1HSDVWRXFKHULPPpGLDWHPHQWOD¿FKHGH
l'adaptateur CA et de l'adaptateur d'allume-
cigare près l'opération. Ils peuvent être très
chauds et brûler votre peau.
20. Ne pas démonter l'appareil.
21. Ne pas charger la batterie de la voiture en
utilisant l'appareil. La tension inacceptable
appliquée au produit entraîne la défaillance ou
l'incendie.
22. 1HSDVXWLOLVHUOHSXOYpULVDWHXULQÀDPPDEOH
près de l'appareil. Faute de quoi, il peut causer
l'incendie.
23. Durant l'opération, ne pas toucher les
contenus avec les mains humides,
particulièrement ceux fabriqués en métal,
à l'intérieur de l'appareil. Ceci peut causer la
gelure.

FRANÇAIS16
24. Ne manipulez pas la prise avec des mains
mouillées ou graisseuses. Ceci peut causer
l'électrocution.
25. Ne pas mettre les médicaments ou de
matériaux académiques dans l'appareil.
Le présent appareil ne peut pas conserver
les matériaux exigeant le contrôle strict de la
température.
26. Ne pas utiliser le présent produit en tant
qu'escabeau ou chaise. Ceci peut causer les
chutes et les blessures.
27. Ne pas laisser les petits enfants ainsi que les
animaux de compagnie jouer avec le présent
appareil. Gardez l'appareil à l'écart des enfants
pendant le stockage. Faute de quoi, un incident
grave, tel qu'un coincement, peut se produire.
28. Ne pas remplir beaucoup d'aliments et de
boissons dans l'appareil. Les performances de
refroidissement peuvent être diminuées, causant
la pourriture de l'aliment et de la boisson.
29. Soyez prudent, ne pas manquer de batterie
D¿QGHJDUGHUODOLPHQWHWODERLVVRQDXQLYHDX
frais ou tiède. Ne pas stocker les aliments
ouverts pour longtemps. L'aliment et la boisson
peuvent pourrir.
30. Ne pas utiliser le couteau ou le tournevis
D¿QGHUHWLUHUODJODFHRXOHJLYUHjSDUWLUGH
l'appareil. Ceci peut endommager l'intérieur de
l'appareil et causer un dysfonctionnement, ou le
JD]RXOKXLOHHQIHUPpSHXYHQWSURMHWHU
31. Ne pas utiliser la sortie CC (CC) du générateur
du moteur en tant qu'alimentation électrique.
Ceci peut causer une défaillance.
32. Ne pas mettre directement l'eau, etc. dans
l'appareil. L'eau peut entrer dans l'intérieur de
l'appareil et causer un dysfonctionnement. Si
l'eau s'est accumulée dans la chambre, elle est
HVVX\pHjODLGHGXQFKLႇRQVRXSOH
33. Soyez prudent, ne pas pincer votre doigt
pendant la fermeture et l'ouverture du
couvercle supérieur.
34. Ne mettez pas d'éléments facilement
périssables dans la chambre lorsque l'appareil
HVWHQPRGHGHFKDXႇDJHL'aliment ou la
boisson peut pourrir.
35. /RUVGHORSpUDWLRQHQPRGHGHFKDXႇDJHQH
pas toucher l'intérieur de l'appareil avec la
main pour longtemps. Le risque des brûlures
sous la basse température.
36. Quand l'aliment ou la boisson est mis dans
l'appareil, gardez l'intérieur propre de la
chambre. Le risque d'empoisonnement de
l'aliment, etc.
37. Ne pas utiliser le présent appareil dans
OHYpKLFXOHIULJRUL¿TXHRXODFKDPEUH
IULJRUL¿TXH La condensation de rosée est
JpQpUpHIDFLOHPHQWGDQVOHYpKLFXOHIULJRUL¿TXH
et la chambre du réfrigérateur, elle peut causer
la chute des gouttelettes d'eau sur l'appareil et
entraîner les dysfonctionnements.
38. Ne pas mettre les animaux, par exemple, les
animaux de compagnie, dans l'appareil. Le
présent appareil ne peut pas sauver les animaux.
39. Ne pas mettre l'agent froid dans un sac rompu.
En cas de fuite d'agent froid dans l'appareil, la
pièce métallique de l'appareil peut être corrodée.
En cas de fuite d'agent froid, il est essuyé à l'aide
GXQFKLႇRQVRXSOHPRXLOOpHQVXLWHHVVX\H]DYHF
GXQFKLႇRQVRXSOH
40. Quand l'aliment et la boisson sont mis dans
l'appareil, mettez une chose froide ou chaude
à l'avance. Le présent appareil ne peut pas
UHIURLGLURXFKDXႇHUGDQVXQFRXUWWHPSV
41. Quand l'appareil est utilisé dans une voiture,
assurez d'installer l'appareil dans un endroit
stable, par exemple, l’espace de bagage ou
OHSLHGGHVVLqJHVDUULqUHHQ¿[DQW1HSDV
placer l'appareil sur le siège en état instable. Si
la voiture est démarrée ou arrêtée soudainement
durant la conduite, l'appareil peut tomber et se
déplacer, causant la blessure.
42. Tenez solidement l'appareil pendant le
transport. Faute de quoi, l'appareil peut tomber et
causer un dysfonctionnement, ou tomber sur votre
pied pouvant causer la blessure.
43. Pendant l'utilisation dans l'environnement
SRXVVLpUHX[QHWWR\H]SOXVVRXYHQWOH¿OWUH
éponge. L'environnement poussiéreux cause
IDFLOHPHQWOHEORFDJHGX¿OWUHpSRQJHHWOLQFHQGLH
Avertissements de
sécurité pour l'appareil
opéré à batterie
Utilisation et entretien des appareils
à fonctionnant sur batterie
1. Empêchez tout démarrage involontaire.
Assurez-vous que l’interrupteur est en posi-
tion d’arrêt avant de brancher la batterie, de
prendre l’appareil ou de le transporter. Le
IDLWGHSRUWHUO¶DSSDUHLOHQPHWWDQWOHGRLJWVXU
O¶LQWHUUXSWHXURXG¶DOLPHQWHUO¶DSSDUHLODORUVTXH
O¶LQWHUUXSWHXUHVWHQPDUFKHULVTXHG¶HQWUDvQHUGHV
accidents.
2. Débranchez la batterie de l’appareil avant
G¶HႇHFWXHUGHVUpJODJHVGHFKDQJHUGHV
accessoires ou de ranger l’appareil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
OHULVTXHGHIDLUHGpPDUUHUO¶DSSDUHLOSDU
inadvertance.
3. Rechargez l’appareil uniquement avec le
FKDUJHXUVSpFL¿pSDUOHIDEULFDQW Un chargeur
adapté à un type de bloc-batterie peut créer un
ULVTXHG¶LQFHQGLHORUVTX¶LOHVWXWLOLVpDYHFXQDXWUH
bloc-batterie.
4. N’utilisez les appareils qu’avec des batteries
VSpFLDOHPHQWFRQoXHVjFHWHႇHW/¶XWLOLVDWLRQ
de tout autre bloc-batterie peut créer un risque de
EOHVVXUHHWG¶LQFHQGLH

FRANÇAIS17
5.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, éloignez-la
des autres objets métalliques, tels que les
trombones, les pièces de monnaie, les clés, les
clous, les vis ou autres petits objets métalliques,
qui peuvent établir une connexion d’une borne à
une autre. Un court-circuit des bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
6. Dans des conditions extrêmes, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
grande eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez un médecin./HOLTXLGHpMHFWpGHOD
batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
7. N’utilisez pas une batterie ou un appareil
HQGRPPDJpHRXPRGL¿pH Les batteries
HQGRPPDJpHVRXPRGL¿pHVSHXYHQWSUpVHQWHU
un réaction imprévisible pouvant entraîner un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
8. N’exposez pas une batterie ou un appareil à
un incendie ou à une température excessive.
/¶H[SRVLWLRQDXIHXRXXQHWHPSpUDWXUHVXSpULHXUH
à 130 °C peut provoquer une explosion.
9. Conformez-vous à toutes les instructions
relatives à la charge et ne chargez pas la
batterie ou l’appareil en dehors de la plage de
WHPSpUDWXUHVSpFL¿pHGDQVOHVLQVWUXFWLRQV
Une charge incorrecte ou à des températures en
GHKRUVGHODSODJHVSpFL¿pHSHXWHQGRPPDJHUOD
batterie et augmenter le risque d'incendie.
10. )DLWHVHႇHFWXHUO¶HQWUHWLHQSDUXQUpSDUDWHXU
TXDOL¿pHQQ¶XWLOLVDQWTXHGHVSLqFHVGH
rechange identiques. Cela garantira le maintien
de la sécurité du produit.
11.
1HPRGL¿H]SDVRXQ¶HVVD\H]SDVGHUpSDUHU
l’appareil ou le bloc-batterie, sauf comme indiqué
dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
Consignes de sécurité importantes
pour la cartouche de batterie
1. Avant d’utiliser la cartouche de batterie, lisez
toutes les instructions et les mises en garde
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit qui utilise la batterie.
2. Ne démontez pas et n'altérez pas la cartouche
de batterie. Cela pourrait provoquer un incendie,
une chaleur excessive ou une explosion.
3. Si la durée de fonctionnement est devenue
trop courte, arrêtez immédiatement l’appareil.
&HODSHXWHQWUDvQHUXQULVTXHGHVXUFKDXႇHGH
brûlures et même d’explosion.
4. Si vous recevez des électrolytes dans les
yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Ce type de
EOHVVXUHSHXWHQWUDvQHUXQHSHUWHGHODYXH
5.
Ne court-circuitez pas la cartouche de batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la cartouche de batterie
dans un contenant avec d’autres objets
métalliques tels que des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la cartouche de batterie à
l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut causer un
ÀX[GHFRXUDQWLPSRUWDQWXQHVXUFKDXႇHGHV
brûlures possibles et même une panne.
6. Ne rangez pas et n'utilisez pas l'appareil et la
cartouche de batterie dans des endroits où la
température peut atteindre ou dépasser 50 °C
(122 °F).
7. N’incinérez pas la cartouche de batterie même
si elle est fortement endommagée ou si elle est
complètement usée. La cartouche de batterie
peut exploser en cas d’incendie.
8.
Ne clouez pas, ne coupez pas, n'écrasez pas, ne
jetez pas, ne faites pas tomber la cartouche de
batterie et ne frappez pas la cartouche de batterie
contre un objet dur. Cela pourrait provoquer un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas une batterie endommagée.
10. Les batteries lithium-ion incorporées sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Pour les transports commerciaux, par exemple
par des tiers ou des transitaires, des exigences
SDUWLFXOLqUHVHQPDWLqUHG¶HPEDOODJHHW
G¶pWLTXHWDJHGRLYHQWrWUHUHVSHFWpHV
3RXUODSUpSDUDWLRQGHO¶DUWLFOHjH[SpGLHU
consultez un expert en matières dangereuses.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales éventuellement plus détaillées.
Scellez ou masquez les contacts ouverts et
HPEDOOH]ODEDWWHULHGHPDQLqUHjFHTX¶HOOHQH
SXLVVHSDVERXJHUjO¶LQWpULHXUGHO¶HPEDOODJH
11. Lors de la mise au rebut de la cartouche de
batterie, retirez-la de l'appareil et jetez-la dans
un endroit sûr. Respectez les réglementations
locales relatives à l’élimination des batteries.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
recommandés par Makita./¶LQVWDOODWLRQGHV
batteries sur des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
XQHH[SORVLRQRXXQHIXLWHG¶pOHFWURO\WH
13. Si l'appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période, sa batterie doit être retirée.
14.
Pendant et après l'utilisation, la cartouche de
batterie peut prendre de la chaleur, ce qui peut
provoquer des brûlures ou des brûlures à basse
température. Faites attention à la manipulation
des cartouches de batterie chaudes.
15. Ne touchez pas le terminal de l'appareil
immédiatement après son utilisation, car
LOSHXWGHYHQLUVXႈVDPPHQWFKDXGSRXU
provoquer des brûlures.
16. Ne laissez pas de copeaux, de poussière ou de
terre s'incruster dans les terminaux, les trous
et les rainures de la cartouche de batterie. Cela
peut entraîner un mauvais fonctionnement ou une
panne de l'appareil ou de la cartouche de batterie.
17. N'utilisez pas la cartouche de batterie à
proximité de lignes électriques à haute
tension, à moins que l'appareil ne puisse
être utilisé à proximité de lignes électriques
à haute tension. Cela peut entraîner un
dysfonctionnement ou une panne de l'appareil ou
de la cartouche de batterie.
18. Gardez la batterie hors de portée des enfants.

FRANÇAIS18
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez uniquement des
batteries Makita d'origine./¶XWLOLVDWLRQGHEDWWHULHV
0DNLWDQRQDXWKHQWLTXHVRXGHEDWWHULHVPRGL¿pHV
peut entraîner leur explosion et provoquer des
incendies, des blessures corporelles et des
dommages. Cela annulera également la garantie
Makita sur l'appareil et le chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la durée
de vie maximale de la batterie
1. Chargez la cartouche de batterie avant qu’elle
ne se décharge complètement. Arrêtez tou-
jours l’appareil et chargez la cartouche de
batterie lorsque vous remarquez que sa puis-
sance a diminué.
2. Ne rechargez jamais une cartouche de batterie
complètement chargée. Une surcharge réduit
la durée de vie de la batterie.
3. Chargez la cartouche de batterie à température
ambiante entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104
°F). Laissez une cartouche de batterie chaude
refroidir avant de la charger.
4. Lorsque vous n'utilisez pas la cartouche de
batterie, retirez-la de l'appareil ou du chargeur.
5. Chargez la cartouche de batterie si vous ne
l’utilisez pas pendant une longue période (plus
de six mois).
DESCRIPTION DES
PIÈCES
ŹFig.1
1Port d'alimentation
électrique USB
2Lampe LED
3Panneau de contrôle 4Plateau
5Outil d'ouverture 6Manette
7Évacuation 8Poignée de transport
9Couvercle supérieur 10 Crochet du couvercle
de batterie
11 Couvercle de batterie 12 Crochet du couvercle
supérieur
13 &RXYHUFOHGX¿OWUH 14 2UL¿FHGDpUDWLRQ
15 Roue 16 Couvercle de la prise
« DC IN »
17 Prise « DC IN » 18 Bouton de mise en
marche
19
Bouton de l'interrupteur
de refroidissement /
FKDXႇDJH
20 $ႈFKDJHGHOD
température
21 Indicateur de la
batterie
22
Bouton de réglage de la
température
23 Lampe de « DC IN » 24 Unité de température
25 Lampe de mode de
FKDXႇDJH
26 Lampe de mode de
refroidissement
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Ne mettez pas d'éléments
facilement périssables dans la chambre lorsque
ODSSDUHLOHVWHQPRGHGHFKDXႇDJHL'aliment ou la
boisson peut pourrir.
NOTE : Pendant l'opération de l'appareil dans
l'environnement hautement humide, la condensation
de rosée peut se produire sur l'appareil. Ce bruit ne
VLJQL¿HSDVTXHODSSDUHLOHVWGpIHFWXHX[8WLOLVH]XQ
FKLႇRQVHFD¿QGHVVX\HUODFRQGHQVDWLRQGHURVpH
pour l'éliminer en dehors de l'appareil.
1. Connexion de l'alimentation
électrique
A) Batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l'outil avant
d'installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’appareil et
la cartouche de batterie lorsque vous installez
ou retirez la cartouche de batterie. Si vous ne
SDUYHQH]SDVjWHQLUIHUPHPHQWO¶DSSDUHLOHWOD
cartouche de batterie, ils risquent de glisser de vos
PDLQVHWG¶HQGRPPDJHUO¶DSSDUHLOHWODFDUWRXFKHGH
batterie et de provoquer des blessures corporelles.
ATTENTION : Soyez prudent pour ne pas
vous coincer le doigt durant l'ouverture ou la
fermeture du couvercle de la batterie.
ATTENTION : Soyez prudent, ne pas pincer
vos doigts entre la cartouche de batterie et les
bornes. Cela peut causer la blessure par l'entaille.
$¿QGLQVWDOOHUODEDWWHULHRXYUH]OHFRXYHUFOHGHEDWWH-
rie. Alignez la languette de la cartouche de batterie avec
la rainure du carter et mettez-la en place en la faisant
JOLVVHU,QVpUH]ODMXVTX¶jFHTX¶HOOHV¶HQFOHQFKHG¶XQ
simple clic.
Fermez ensuite le couvercle de batterie.
Pour retirer la cartouche de batterie, faites-la glisser de
O¶DSSDUHLOWRXWHQIDLVDQWJOLVVHUOHERXWRQjO¶DYDQWGHOD
cartouche.
ŹFig.2
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Cartouche de batterie
ATTENTION : Installez toujours la cartouche
de batterie complètement jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Dans le cas
contraire, il risquerait de tomber accidentellement de
O¶DSSDUHLOHWGHFDXVHUGHVEOHVVXUHVjYRXVRXWRXWH
autre personne à proximité.
ATTENTION : N’installez pas la cartouche
de batterie en forçant. Si la cartouche ne glisse
SDVIDFLOHPHQWF¶HVWTX¶HOOHQ¶HVWSDVLQVpUpH
correctement.
NOTE :-XVTX¶jGHX[FDUWRXFKHVGHEDWWHULHSHXYHQW
rWUHLQVWDOOpHVELHQTXHO¶DSSDUHLOXWLOLVHXQHVHXOH
cartouche de batterie pour fonctionner.

FRANÇAIS19
B) Adaptateur CA (Il est utilisé
uniquement pour le véhicule
récréatif)
Accessoire optionnel
Quand l'appareil est utilisé avec l'alimentation CA,
utilisez l'adaptateur CA fourni avec l'appareil. Insérez la
¿FKHGDQVOHQWUpH©'&,1ªGHODSSDUHLOSXLVLQVpUH]
l'autre extrémité dans une prise.
Quand l'appareil fonctionne avec l'adaptateur CA, la
lampe de « DC IN » s'allume.
C) Adaptateur d'allume-cigare
Quand l'appareil est utilisé avec la douille d'allume-ci-
gare, utilisez l'adaptateur d'allume-cigare fourni avec
ODSSDUHLO,QVpUH]OD¿FKHGDQVOHQWUpH©'&,1ªGH
l'appareil, puis insérez l'autre extrémité dans la prise
d'allume-cigare.
Quand l'appareil fonctionne avec l'adaptateur d'allume-
cigare, la lampe de « DC IN » s'allume.
ATTENTION :
,QVpUH]HQWLqUHPHQWOD¿FKH
GDQVOHQWUpH©'&,1ª Le défaut de respect de faire
FRPPHoDSHXWGpIRUPHUOD¿FKHRXFDXVHUXQLQFHQGLH
ATTENTION :
Fermez toujours
KHUPpWLTXHPHQWOHFRXYHUFOHGHODSULVH©'&
IN » lorsque le cordon d'alimentation n'est pas
branché. Faute de quoi, les corps étrangers peuvent
entrer dans l'appareil et causer un dysfonctionnement.
NOTE : Quand l'appareil commute l'alimentation
électrique, le compresseur s'arrêtera pour environ 3
PLQXWHVD¿QGHSURWpJHUOHFRPSUHVVHXU
NOTE : Après que l'appareil s'est éteint, Il est néces-
VDLUHGHSUHQGUHHQYLURQPLQXWHVD¿QGHUHGpPDUUHU
OHFRPSUHVVHXUOREMHFWLIFRQFHUQHODSURWHFWLRQGX
compresseur.
NOTE : Si l'appareil s'arrête autrement qu'en appuyant
sur le bouton d'alimentation, il se met automatiquement
en marche lorsque l'alimentation de l'adaptateur CA ou
de l'adaptateur d'allume-cigare est rétablie.
2. Allumez l'appareil
$SSX\H]VXUOHERXWRQGDOLPHQWDWLRQD¿QGDOOXPHU
l'appareil. Appuyez encore une fois sur le bouton d'ali-
PHQWDWLRQD¿QGpWHLQGUHODSSDUHLO
3. Commutation du mode de
UHIURLGLVVHPHQWFKDXႇDJH
Appuyez sur le bouton l'interrupteur de refroidissement /
FKDXႇDJHD¿QGHFRPPXWHUOHPRGHGRSpUDWLRQ
• Quand l'appareil opère en mode de
refroidissement, la lampe de mode de
refroidissement s'allume.
4XDQGODSSDUHLORSqUHHQPRGHGHFKDXႇDJHOD
ODPSHGHPRGHGHFKDXႇDJHVDOOXPH
/DႈFKDJHGHODWHPSpUDWXUHFOLJQRWHODWHPSpUDWXUHGH
contrôle.
4. Sélection de la température de
contrôle
Appuyez sur le bouton de réglage de la température
pour sélectionner la température de contrôle. Pour la
température de contrôle sélectionnable, reportez-vous
au chapitre « SPÉCIFICATIONS ».
/DSSDUHLOGpPDUUHSRXUUHIURLGLUFKDXႇHUHQ
secondes après sans aucune opération, par la suite,
la température de contrôle s'arrête de clignoter et
ODႈFKDJHGHODWHPSpUDWXUHPRQWUHODWHPSpUDWXUH
actuelle.
/DSSDUHLOVDUUrWHOHUHIURLGLVVHPHQWOHFKDXႇDJH
quand la température actuelle parvient à la température
de contrôle.
&RQVHLOVSRXUXQUHIURLGLVVHPHQW
FKDXႇDJHHႈFDFH
• L'ouverture du couvercle supérieur pendant de
longues périodes peut entraîner une
augmentation / diminution importante de la
température dans la chambre.
• Le nettoyage régulier des surfaces peut entrer en
contact avec l'aliment et les systèmes de drainage
accessibles.
• Stockez la viande et le poisson crus à l'intérieur
des récipients adaptable dans la chambre, pour
qu'ils ne soient pas en contact ou ne gouttent pas
sur l'autre aliment.
• Si la chambre est laissée vide pour des longues
périodes :
- Éteignez l'appareil.
- Dégivrez la chambre.
- Nettoyez et séchez la chambre.
- Permettez au couvercle supérieur d'être ouvert
D¿QGpYLWHUOHGpYHORSSHPHQWGHODPRLVLVVXUH
dans la chambre.

FRANÇAIS20
FONCTION
Indication de la capacité restante de
la batterie
L'indicateur de la batterie montre la capacité restante
de la batterie. La capacité restante de la batterie est
montrée dans le tableau ci-après.
État d'indicateur de la batterie Capacité
restante
Allumé Éteint
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
(Clignotant)
Chargez la
batterie.
(Uniquement pour les cartouches de
batterie munies d’indicateur)
$SSX\H]VXUOHERXWRQGHYpUL¿FDWLRQGHODFDUWRXFKH
de batterie pour indiquer la capacité restante de la
batterie. Les voyants lumineux s'allument pendant
quelques secondes.
ŹFig.3
1.
Voyants lumineux
2.
%RXWRQGHYpUL¿FDWLRQ
Voyants lumineux Capacité
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
NOTE :6HORQOHVFRQGLWLRQVG¶XWLOLVDWLRQHWOD
WHPSpUDWXUHDPELDQWHO¶LQGLFDWLRQSHXWGLႇpUHU
légèrement de la capacité réelle.
NOTE :
Le premier voyant (à l'extrême gauche) clignote
lorsque le système de protection de la batterie fonctionne.
6\VWqPHGHSURWHFWLRQGHODSSDUHLO
de la batterie
L'appareil est équipée avec le système de protection.
Le présent système coupe automatiquement
ODOLPHQWDWLRQD¿QGpWHQGUHODGXUpHGHYLHGHODSSDUHLO
et de la batterie. L'appareil s'arrêtera automatiquement
durant l'opération si l'appareil ou la batterie est placée
sous l'une des conditions suivantes.
•
Protection contre la décharge excessive de la
batterie
Lorsque la capacité de la batterie devient basse,
l'appareil s'arrête automatiquement. L'indicateur
de la batterie rappelle que la batterie devrait être
chargée. Retirez les batteries à partir de l'appareil
et chargez les batteries.
• Protection contre la surintensité
Quand l'appareil / la batterie est opéré de façon
qui l'amène à tirer un courant anormalement
élevé, l'appareil s'arrête automatiquement. En
cette situation, arrêtez l'application qui a causé
la surcharge de l'appareil. Puis allumez l'appareil
pour redémarrer.
• Protection contre la basse tension
Quand la tension d'entrée de la voiture est
inférieure à la tension nominale, le présent
système de protection met l'appareil hors tension
HWODႈFKDJHGHODWHPSpUDWXUHLQGLTXH©)ª
avec un bip sonore.
• Protection contre la surtension
Quand la tension d'entrée de la voiture est
supérieure à la tension nominale, le présent
système de protection met l'appareil hors tension
HWODႈFKDJHGHODWHPSpUDWXUHLQGLTXH©)ª
avec un bip sonore.
• Fonction de protection contre l'inclinaison
La fonction de protection contre l'inclinaison est
valide lorsque l'appareil fonctionne en mode de
refroidissement. Lorsque l'angle de l'appareil est
égal ou supérieur à 30° par rapport à l'angle de
QLYHDXFRPPHLQGLTXpHQ$%&RX'VXUOD¿JXUH
ODSSDUHLOLQWHUURPSWOHUHIURLGLVVHPHQWHWODႈFKDJH
de la température indique « F1 » pendant un certain
temps. Une fois l'appareil en position horizontale, il
faut environ 3 minutes pour le redémarrer.
ŹFig.4
Protections contre les autres causes
Le système de protection est aussi conçu pour les
autres causes qui pourraient endommager l'appareil
et permet à l'appareil d'être arrêté automatiquement.
3UHQH]WRXWHVOHVpWDSHVFLDSUqVD¿QGpOLPLQHUOHV
causes quand l'appareil a été suspendu ou arrêté tem-
porairement en opération.
1. Éteignez l'appareil, et puis il est allumé à nouveau
pour le redémarrage.
2. La batterie ou les batteries sont chargées ou elle /
elles sont remplacées à l'aide de la batterie ou des
batteries rechargées.
3. Laissez refroidir l'appareil et la batterie ou les
batteries.
Si aucune amélioration ne peut être découverte en res-
taurant le système de protection, par la suite, contactez
votre Centre de Service Makita local.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Freezer manuals