Maktec MT401 User manual

1
GB Blower INSTRUCTION MANUAL
UA Повітродувка ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Dmuchawa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO SuflantăMANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Gebläse BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Légfúvó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Dúchadlo NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Vysavač/ ofukovačNÁVOD K OBSLUZE
MT401

2
12
1 013219
1
A
B
2 013220
123
4
3 013221
12
4 006296
5 013222
1
6 013223
7 013224

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Switch trigger
1-2. Lock button
2-1. Air volume adjusting dial
3-1. Nozzle
3-2. Pin
3-3. Blower outlet
3-4. Notch
4-1. Nozzle
4-2. Sash nozzle
6-1. Sash nozzle
SPECIFICATIONS
Model MT401
Capacities Max. air volume 1.2 - 2.9 m3/min.
No load speed (min-1) 8,500 - 16,000
Overall length 427 mm
Net weight 1.5 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE018-1
Intended use
The tool is intended for blowing dust.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A)
Sound power level (LWA) : 101 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : operation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Blower
Model No./ Type: MT401
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

4
24.4.2012
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB073-1
BLOWER SAFETY WARNINGS
1. Always use protective goggles, a cap and
mask when using the blower.
2. Never point the nozzle at anyone in the
vicinity when using the blower.
3. Warning - Electric shock could occur if used
on wet surfaces. Do not expose to rain. Store
indoors.
4. Never block suction inlet and/or blower outlet.
Increased motor revolution may cause
dangerous fan breakage.
5. The blower is not intended for use by young
children or infirm persons without
supervision.
6. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the blower.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Fig.1
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button, and then release the
switch trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Air volume adjusting dial
Fig.2
Air speed and volume can be adjusted without positive
stops by turning the air volume adjusting dial
To obtain high speed and increase volume, turn the air
volume adjusting dial to the A direction shown in the
figure (for the bigger number). Turn the air volume
adjusting dial to the B direction (for the smaller number)
to obtain low speed and to decrease the air volume
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing the nozzle
Fig.3
Align the pin protruding inside the nozzle with the notch
on the tool, push the nozzle to the blower outlet and
then securely turn the nozzle clockwise.
To remove the nozzle, turn counterclockwise and pull it
out.
Installing the sash nozzle
Fig.4
Sash nozzle is convenient for operation in a sash rail,
corner or tight place between cabinets. Secure the sash
nozzle by inserting it into the nozzle from the back of the
nozzle.
Install the nozzle with the attached sash nozzle.
Fig.5

5
Sash nozzle storage
Fig.6
When not in use, the sash nozzle can be conveniently
stored at the bottom of the tool as shown in the figure..
OPERATION
Blowing
Fig.7
Point the tool to the object to be blown off and turn on
the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.

6
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Кнопка вимикача
1-2. Фіксатор
2-1. Колесо регулювання обсягу
повітря
3-1. Штуцер
3-2. Штифт
3-3. Вихід повітродувки
3-4. Прорізь
4-1. Штуцер
4-2. Тонка насадка
6-1. Тонка насадка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель MT401
Діаметр свердління Макс. об'єм повітря 1,2 - 2,9 м3/хв.
Швидкість без навантаження (хв.-1) 8500 - 16000
Загальна довжина 427 мм
Чиста вага 1,5 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE018-1
Призначення
Інструмент призначено для здування пилу.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену втабличці із
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, аотже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 90 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 101 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: робота без навантаження
Вібрація (ah) : 2,5 м/с2або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-16
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Повітродувка
№моделі/ тип: MT401
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація ведеться:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія

7
24.4.2012
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій
може призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB073-1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З
ПОВІТРОДУВКОЮ
1. Під час користування повітродувкою
завжди використовуйте захисні окуляри,
кепку та маску
2. Під час користування повітродувкою
ніколи не спрямовуйте сопло на будь-кого,
хто знаходиться поблизу.
3. Попередження - При використанні на
мокрих поверхнях може статися ураження
електричним струмом. Не залишайте
інструмент під дощем. Інструмент слід
зберігати вприміщенні.
4. Ніколи не закривайте вхідний отвір
усмоктування та/або вихідний отвір
повітродувки. Збільшення швидкості
обертання двигуна може спричинити до
небезпечної поломки вентилятору.
5. Забороняється користуватися
повітродувкою маленьким дітям та
інвалідам без нагляду.
6. Слід завжди стежити, щоб маленькі діти не
грали зповітродувкою.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Fig.1
Для того щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на кнопку вимикача. Щоб зупинити роботу
інструмента, кнопку вимикача слід відпустити.
Для постійної роботи слід натиснути на кнопку
вимикача, пересунути кнопку блокування, апотім
відпустити кнопку вимикача.
Для того щоб зупинити інструмент із заблокованого
положення, слід повністю натиснути на кнопку
вимикача, апотім відпустити її.
Колесо регулювання обсягу повітря
Fig.2
Швидкість іобсяг повітря можна регулювати,
повертаючи колесо регулювання обсягу повітря без
жорстких упорів.
Для того щоб збільшити швидкість іобсяг повітря,
колесо регулювання обсягу повітря слід повернути у
напрямку A, як показано на малюнку (на більше
значення). Для того щоб зменшити швидкість та
обсяг повітря, колесо регулювання обсягу повітря
слід повернути унапрямку B (на менше значення).
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.

8
Установлення або знімання насадки
Fig.3
Узгодьте стрижень, розташований усередині насадки,
із отвором на інструменті, насуньте насадку на
випускний отвір повітродувки, апотім закріпіть
насадку, повернувши її за годинниковою стрілкою.
Щоб зняти насадку, поверніть її проти годинникової
стрілки івитягніть.
Установлення тонкої насадки
Fig.4
Тонку насадку зручно використовувати укутах або у
щільних місцях меблів та на віконних рамах. Надійно
закріпіть тонку насадку, уставивши її внасадку зі
зворотного боку.
Установіть насадку із закріпленою тонкою насадкою.
Fig.5
Зберігання тонкої насадки
Fig.6
Коли тонка насадка не використовується, її зручно
зберігати знизу інструмента, як показано на малюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Дуття
Fig.7
Спрямуйте інструмент на об’єкт, який необхідно
здути, та увімкніть інструмент.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних
щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".

9
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Spust przełącznika
1-2. Przycisk blokujący
2-1. Pokrętło regulacji objętości
powietrza
3-1. Dysza
3-2. Sworzeń
3-3. Wylot dmuchawy
3-4. Nacięcie
4-1. Dysza
4-2. Wąska dysza
6-1. Wąska dysza
SPECYFIAKCJE
Model MT401
Wydajność Maks. objętość powietrza 1,2 - 2,9 m3/min
Prędkość bez obciążenia (min-1) 8 500 - 16 000
Długość całkowita 427 mm
Ciężar netto 1,5 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE018-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do wydmuchiwania pyłu.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączaćtylko do źródełzasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilaćwyłącznie
jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono
podwójnie izolowane, dlatego teżmożna je zasilaćz
gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 90 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 101 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: praca bez obciążenia
Emisja drgań(ah): 2,5 m/s2lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-16
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Dmuchawa
Model nr/ Typ: MT401
jest produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia

10
24.4.2012
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego wykorzystania.
GEB073-1
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
DMUCHAWY
1. Gdy używasz dmuchawy, zawsze nośgogle
ochronne, hełm i maskę.
2.
Podczas używania dmuchawy nigdy nie kieruj
dyszy na żadnąosobęznajdującąsięw pobliżu.
3. Ostrzeżenie - W przypadku używania
narzędzia na mokrej powierzchni może dojść
do porażenia prądem. Elektronarzędzie należy
chronićprzed deszczem. Przechowywaćw
pomieszczeniu.
4. Nigdy nie blokuj wlotu zasysania i/lub wylotu
dmuchawy. Nadmierna prędkość obrotów
silnika może spowodowaćniebezpieczne
uszkodzenie wentylatora.
5. Dmuchawa nie jest przeznaczona do używania
bez nadzoru przez małe dzieci ani osoby
niepełnosprawne.
6. Należy zwracaćuwagę, aby małe dzieci nie
bawiły siętym urządzeniem.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię,
czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
Rys.1
Aby uruchomićelektronarzędzie, należy pociągnąć za
spust włącznika. W celu wyłączenia elektronarzędzia
należy zwolnićspust włącznika.
Aby włączyćtryb pracy ciągłej, należy pociągnąć spust
włącznika, wcisnąć przycisk blokady, a następnie
zwolnićspust włącznika.
Aby zatrzymaćelektronarzędzie z włączonąblokadą,
należy pociągnąć do oporu spust włącznika, a
następnie zwolnićgo.
Pokrętło regulacji objętości powietrza
Rys.2
Prędkość przepływu oraz objętość powietrza można
wyregulowaćbez konieczności wyłączania poprzez
obrócenie pokrętła regulacji objętości powietrza.
Aby uzyskaćdużą prędkość przepływu i objętość
powietrza, należy obrócićpokrętło regulacji objętości
powietrza w kierunku A, jak pokazano na rysunku (aby
ustawićw położeniu o wyższym numerze). Obrócić
pokrętło regulacji objętości powietrza w kierunku B (w
celu ustawienia w położeniu o niższym numerze), aby
ustawićmniejsząobjętości powietrza.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montażlub demontażdyszy
Rys.3
Wyosiowaćkołek wystający z wnętrza dyszy z
nacięciem w elektronarzędziu i wcisnąć dyszęw wylot
dmuchawy, a następnie zamocowaćdyszę, dokręcając
jąw prawo.
Aby zdjąć dyszę, należy przekręcićjąw lewo i wyjąć.

11
Montażwąskiej dyszy
Rys.4
Wąska dysza przeznaczona jest do przedmuchiwania
wąskich szyn, narożników lub wąskich szczelin
pomiędzy szafkami. Zamocowaćwąskądyszępoprzez
wsunięcie jej do wnętrza dyszy od jej tylnej strony.
Zamontowaćdyszęwraz z zamocowanąwąskądyszą.
Rys.5
Przechowywanie wąskiej dyszy
Rys.6
W przypadku niekorzystania z wąskiej dyszy, istnieje
możliwość jej przechowywania na spodzie
elektronarzędzia, jak pokazano na rysunku.
DZIAŁANIE
Wydmuchiwanie
Rys.7
Skierowaćelektronarzędzie na dany obiekt do
przedmuchania i włączyćdmuchawę.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana
szczotek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i
regulacyjne powinny byćwykonywane przez
Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie
przy użyciu części zamiennych Makita.

12
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Trăgaciul întrerupătorului
1-2. Buton de blocare
2-1. Selector de reglare a volumului de
aer
3-1. Duză
3-2. Ştift
3-3. Orificiu de ieşire al suflantei
3-4. Crestătură
4-1. Duză
4-2. Duzăîngustă
6-1. Duzăîngustă
SPECIFICAŢII
Model MT401
Capacităţi Debit maxim de aer 1,2 - 2,9 m3/min
Turaţia în gol (min-1) 8.500 - 16.000
Lungime totală427 mm
Greutate netă1,5 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificatăconfom procedurii EPTA-01/2003
ENE018-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăsuflării prafului.
ENF002-2
Sursăde alimentare
Unealta trebuie conectatădoar la o sursăde alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicatăpe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată
doar de la o sursăde curent alternativ cu o singurăfază.
Acestea au o izolaţie dublăşi, drept urmare, pot fi
utilizate de la prize fărăîmpământare.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică(LpA): 90 dB(A)
Nivel putere sonoră(LWA): 101 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745:
Mod de funcţionare: operare fărăsarcină
Nivel de vibraţii (ah): 2,5 m/s2sau mai puţin
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminarăa expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
• Asiguraţi-văcăidentificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate
pe o estimare a expunerii în condiţii reale de
utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului
de operare, precum timpii în care unealta a fost
oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângătimpul de
declanşare).
ENH101-16
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm căurmătorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Suflantă
Modelul nr. / Tipul: MT401
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţia tehnicăeste păstratăde:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Marea Britanie

13
24.4.2012
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de
siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea
acestor avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat
electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB073-1
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
SUFLANTĂ
1. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, o
şapcăşi o mascăatunci când folosiţi suflanta.
2. Nu îndreptaţi niciodatăduza către persoanele
din jur atunci când folosiţi suflanta.
3. Avertisment - Existăpericol de electrocutare
în cazul utilizării pe suprafeţe umede. Nu
expuneţi la ploaie. Depozitaţi în spaţii
interioare.
4. Nu blocaţi niciodatăorificiul de aspiraţie
şi/sau orificiul de ieşire al suflantei. Turaţia
crescutăa motorului poate provoca ruperea
periculoasăa ventilatorului.
5. Suflanta nu este destinatăutilizării de către
copii sau persoane infirme nesupravegheate.
6. Copii trebuie supravegheaţi pentru a exclude
posibilitatea de a se juca cu suflanta.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂsau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi debranşat-
o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica
starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţioneazăcorect şi
dacărevine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când
este eliberat.
Fig.1
Pentru a porni unealta, trebuie doar sătrageţi trăgaciul
întrerupătorului. Eliberaţi trăgaciul întrerupătorului
pentru a opri unealta.
Pentru funcţionare continuă, trageţi trăgaciul
întrerupătorului, apoi apăsaţi butonul de blocare şi
eliberaţi trăgaciul întrerupătorului.
Pentru a opri unealta din poziţia blocată, trageţi complet
trăgaciul întrerupătorului şi apoi eliberaţi-l.
Selector de reglare a volumului de aer
Fig.2
Volumul şi viteza aerului pot fi reglate fărăopriri pozitive
prin rotirea selectorului de reglare a volumului de aer.
Pentru a obţine o vitezăridicatăşi pentru a mări volumul,
rotiţi selectorul de reglare a volumului de aer spre
direcţia A indicatăîn figură(pentru numărul mai mare).
Rotiţi selectorul de reglare a volumului de aer în direcţia
B (pentru numărul mai mic) pentru a obţine o viteză
redusăşi pentru a reduce volumul de aer.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Montarea sau demontarea duzei
Fig.3
Aliniaţi ştiftul care pătrunde în interiorul duzei cu fanta
de pe unealtă, apăsaţi duza pe gura de evacuare a
suflantei şi apoi rotiţi duza în sensul acelor de ceasornic
pentru fixare.
Pentru a demonta duza, rotiţi în sens invers acelor de
ceasornic şi trageţi în afară.
Montarea duzei înguste
Fig.4
Duza îngustăeste convenabilăla operarea în cazul
ferestrelor glisante, în colţuri sau în spaţiul strâmt dintre
dulapuri. Fixaţi duza îngustăprin introducerea acesteia
în duză, prin partea posterioarăa duzei.

14
Montaţi duza cu duza îngustăataşată.
Fig.5
Depozitarea duzei înguste
Fig.6
Când nu este utilizată, duza îngustăpoate fi depozitată
convenabil la baza uneltei, în modul indicat în figură.
FUNCŢIONARE
Suflarea
Fig.7
Orientaţi unealta spre obiectul care va fi suflat şi porniţi
unealta.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi debranşat-
o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni de
verificare sau întreţinere.
• Nu utilizaţi niciodatăgazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie săfie efectuate numai la Centrele de service
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.

15
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Schalter
1-2. Blockierungstaste
2-1. Einstellrad für Luftvolumen
3-1. Stutzen
3-2. Stift
3-3. Gebläseausgang
3-4. Kerbe
4-1. Stutzen
4-2. Schlitzdüse
6-1. Schlitzdüse
TECHNISCHE DATEN
Modell MT401
Leistungen Max. Luftmenge 1,2 - 2,9 m3/min
Leerlaufdrehzahl (min-1) 8.500 - 16.000
Gesamtlänge 427 mm
Netto-Gewicht 1,5 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE018-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Ausblasen von Staub
entwickelt.
ENF002-2
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an Einphasen-
Wechselstrom mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
ENG905-1
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA) : 90 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA) : 101 dB(A)
Abweichung (K) : 3 dB(A)
Tragen Sie Gehörschutz.
ENG900-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: Betrieb ohne Last
Schwingungsbelastung (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
• Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung während der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für
den Bediener getroffen werden, die auf den unter
den tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu
erwartenden Belastungen beruhen (beziehen Sie
alle Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also
zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in
denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne
Last läuft).
ENH101-16
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Gebläse
Modelnr./ -typ: MT401
in Serie gefertigt werden und
Den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745

16
Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
24.4.2012
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
GEB073-1
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
GEBLÄSE
1. Tragen Sie immer Schutzbrille, Mütze und
Maske, wenn Sie das Gebläse verwenden.
2. Richten Sie die Düse niemals auf eine Person
in Ihrer Nähe, wenn Sie das Gebläse
verwenden.
3. Warnung - Bei Verwendung auf nassen
Oberflächen kann es zu Stromschlägen
kommen. Setzen Sie das Werkzeug nicht dem
Regen aus. Lagern Sie das Werkzeug nicht im
Freien.
4. Blockieren Sie niemals die Ansaugöffnung
und/oder den Gebläseausgang. Eine erhöhte
Motordrehzahl kann zu einem gefährlichen
Brechen des Ventilators führen.
5. Kleinkinder oder gebrechlichen Personen
dürfen das Gebläse nicht ohne Aufsicht
bedienen.
6. Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gebläse spielen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder
(aus fortwährendem Gebrauch gewonnener)
Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Einschalten
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers
des Werkzeugs in die Steckdose darauf, dass sich
der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und
beim Loslassen in die Position "OFF" (AUS)
zurückkehrt.
Abb.1
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des
Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Zum Einschalten des Dauerbetriebs betätigen Sie den
Ein/Aus-Schalter, drücken Sie dann die Arretiertaste
hinein und lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los.
Zum Ausschalten des Werkzeugs bei arretiertem
Ein/Aus-Schalter drücken Sie den Ein/Aus-Schalter voll
hinein, und lassen Sie den Schalter dann los.
Einstellrad für Luftvolumen
Abb.2
Luftgeschwindigkeit und Luftvolumen können ohne
Ausschalten des Werkzeugs mit dem Einstellrad für das
Luftvolumen angepasst werden.
Für eine höhere Geschwindigkeit und ein höheres
Volumen das Einstellrad für das Luftvolumen in
Richtung A drehen (für eine höhere Ziffer, siehe
Abbildung). Drehen Sie das Einstellrad für das
Luftvolumen in Richtung B (für eine kleinere Ziffer), um
die Geschwindigkeit und das Volumen zu verringern.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.

17
Montieren und Demontieren der Düse
Abb.3
Richten Sie den in der Düse hervorstehenden Stift an
der Kerbe am Werkzeug aus, drücken Sie die Düse auf
den Gebläseausgang und sichern Sie anschließend die
Düse, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
Drehen Sie zum Entfernen die Düse entgegen dem
Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie heraus.
Montieren der Schlitzdüse
Abb.4
Die Schlitzdüse ist praktisch für die Verwendung bei
Laufschienen, Ecken oder engen Stellen zwischen
Schranken. Sichern Sie die Schlitzdüse, indem Sie sie
von hinten in die Düse einsetzen.
Die Düse mit der angefügten Schlitzdüse montieren.
Abb.5
Aufbewahrung der Schlitzdüse
Abb.6
Bei Nichtverwendung können Sie die Schlitzdüse an der
Unterseite des Werkzeugs aufbewahren (siehe
Abbildung).
ARBEIT
Gebläse
Abb.7
Richten Sie das Werkzeug auf das wegzublasene
Objekt und schalten Sie das Werkzeug ein.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen.
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen
sowie alle Wartungen und Einstellungen von den
autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter
Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt
werden.

18
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
1-1. Kapcsoló kioldógomb
1-2. Zárgomb
2-1. Légmennyiség-szabályozó
kapcsoló
3-1. Fúvóka
3-2. Pecek
3-3. Légfúvó kiömlőnyílása
3-4. Bevágás
4-1. Fúvóka
4-2. Résfúvócső
6-1. Résfúvócső
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell MT401
Teljesítmény Max. légtérfogat 1,2 - 2,9 m3/min
Üresjárati fordulatszám (min-1) 8500 - 16 000
Teljes hossz 427 mm
Tiszta tömeg 1,5 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
ENE018-1
Rendeltetésszerűhasználat
A szerszám a por elfújására szolgál.
ENF002-2
Tápfeszültség
A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú
hálózatra szabad kötni, amelynek feszültsége
megegyezik az adattábláján szereplőfeszültséggel. A
szerszám kettős szigetelésű, ezért földelővezeték
nélküli aljzatról is működtethető.
ENG905-1
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
meghatározva:
angnyomásszint (LpA) : 90 dB(A)
Hangteljesítményszint (LWA) : 101 dB(A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
Viseljen fülvédőt.
ENG900-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyűvektorösszeg)
EN60745 szerint meghatározva:
Működési mód: terhelés nélküli üzem
Vibráció kibocsátás (ah) : 2,5 m/s2vagy kevesebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
• A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhetőa rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
• A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
• Határozza meg a kezelővédelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén alapulnak (figyelembe véve a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
ENH101-16
Csak európai országokra vonatkozóan
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következőMakita
gép(ek):
Gép megnevezése:
Légfúvó
Típus sz./ Típus: MT401
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következőEurópai direktíváknak:
2006/42/EC
És gyártása a következőszabványoknak valamint
szabványosított dokumentumoknak megfelelően
történik:
EN60745
A műszaki dokumentációt őrzi:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia

19
24.4.2012
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást a későbbi tájékozódás
érdekében.
GEB073-1
A LÉGFÚVÓ BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
1. A légfúvó használatakor mindig viseljen
védőszemüveget, sapkát és porvédőmaszkot.
2.
Soha ne irányítsa a működésben lévőlégfúvó
fúvókáját a közelben tartózkodó személyek felé.
3. Figyelem - A készüléket nedves felületen
használva fennáll az áramütés veszélye. Védje
a berendezést az esőtől. Tárolja zárt térben.
4. Soha ne zárja le a légfúvó szívónyílását
és/vagy kiömlőnyílását. A motor
megnövekedett fordulatszáma a ventilátor
veszélyes töréséhez vezethet.
5. A légfúvót gyermekek és betegek nem
használhatják felügyelet nélkül.
6. Figyeljen oda a gyerekek esetében, nehogy
játsszanak a légfúvóval.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS:
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék
(többszöri használatból adódó) mind alaposabb
ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó
biztonsági előírások szigorú betartását. A
HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati
útmutatóban szereplőbiztonsági előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT:
• A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja
megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt
(OFF) állapotba elengedése után.
Fig.1
A szerszám elindításához egyszerűen húzza meg a
kapcsoló kioldógombját. Engedje fel a kapcsoló
kioldógombját a leállításhoz.
A folyamatos működtetéshez húzza meg a kapcsoló
kioldógombját, majd nyomja be a reteszelőgombot,
aztán engedje fel a kapcsoló kioldógombját.
A szerszám kikapcsolásához reteszelt állásból teljesen
húzza be a kapcsoló kioldógombját, majd engedje fel.
Légmennyiség-szabályozó kapcsoló
Fig.2
A levegősebessége és mennyisége a légmennyiség-
szabályozó kapcsolóval fokozatokban állítható.
Nagy sebesség eléréséhez és a légmennyiség
növeléséhez állítsa a légmennyiség-szabályozó
kapcsolót a képen látható A állásba (a nagyobb érték
miatt). Állítsa a légmennyiség-szabályozó kapcsolót a
B állásba (a kisebb érték miatt), hogy kisebb
sebességet érjen el, és csökkentse a levegő
mennyiségét.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A fúvócsőfelszerelése vagy eltávolítása
Fig.3
Helyezze a fúvócsőbelsőrészéből kiálló pecket az
eszközön található bevágásba, nyomja a fúvócsövet a
légfúvó csatlakozójába, majd erősen fordítsa el az óra
járásának megfelelőirányba.
A fúvócsövet leszereléskor forgassa el az óramutató
járásával ellentétesen, majd húzza ki a porszívóból.
A résfúvócsőfelszerelése
Fig.4
A résfúvócsőalkalmas keretek, sarkok vagy szekrények
közötti szűk részek tisztítására. A fúvócsőhátulja felől
erősítse fel a résfúvócsövet a fúvócsőre.

20
Szerelje fel a fúvócsövet a hozzá erősített résfúvócsővel.
Fig.5
A résfúvócsőtárolása
Fig.6
Használaton kívül a résfúvócsövet kényelmesen
tárolhatja a képen látható módon, az eszköz alján.
ÜZEMELTETÉS
Légfúvás
Fig.7
Fordítsa az eszközt az elfújni kívánt tárgy felé, majd
kapcsolja be.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
• Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek
elszineződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a
javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét,
bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a
Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell
végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek
használatával.
Other manuals for MT401
2
Table of contents
Languages:
Other Maktec Blower manuals