Agri-Fab 45-03311 User manual

FORM NO. 42601 rev. (6/4/14)
45-03201
45-03311
PRINTED IN U.S.A.
ENGLISH..........................................................2
DEUTSCH ........................................................3
FRANÇAIS.......................................................4
ITALIANO.........................................................5
NEDERLANDS.................................................6
ESPAÑOL ........................................................7
PORTUGUÊS...................................................8
ΕΛΛΗΝΙΚΑ.......................................................9
DANSK...........................................................10
NORSK........................................................... 11
SVENSKA ......................................................12
SUOMI............................................................13
POLSKI ..........................................................14
ČEŠTINA........................................................15
MAGYAR........................................................16
РУССКИЙ ......................................................17
SLOVENSKO.................................................18
........................................................................19
AerosmithRocks

2
Safety
Read and understand the vehicle manual
and these instructions before using this
sweeper. Always instruct other users
before they operate the sweeper.
Symbols
Do not tighten yet
Tighten now
Oil
Grease
Assembly
Assemble the sweeper as shown in
the illustrations at the end of these
instructions. Pay attention to the following
reference numbers within the instructions:
1 – Overlap Brushes
2 – Brush Retainer Marked Red
3 – Brush Retainer Marked Black
4 – Inner Bag Loops
5 – Holes Facing Down
6 – Holes Facing Up
Operation
!
Risk of Injury
• Never attach the rope to your body. The
rope may wrap around the brushes or
other rotating parts and injure you. Only
attach the rope to the tow vehicle. Do
not touch the rope while the vehicle is
in motion.
−Never allow children to handle the
sweeper
−Never allow anyone to ride on the
sweeper.
−Always wear footwear when working
with the sweeper.
−Never operate the sweeper if foreign
matter is stuck in the blades. Turn
off the vehicle engine, remove the
foreign matter and check for damage.
If the sweeper is damaged, repair
before continuing to operate.
!
Risk of Overturning
• Check the loading capacity of the
towing vehicle and only sweep
appropriate amounts of grass and
leaves into the grass bag.
• On starting off, make sure that the
sweeper retains its balance and does
not overturn.
• Do not work on slopes greater than 10°.
• Do not exceed 3 mph (5 km/h).
• Drive slowly and carefully, especially
when turning and on uneven ground.
Note: The driving and braking
characteristics depend on the towed load.
!
Risk of Fire
• Always keep the sweeper away from
re.Excessiveheatcandamagethe
brushes and grass bag and could
cause the bag to burn.
• Always empty the grass bag before
storing the sweeper; spontaneous
combustion may occur.
Attaching the Sweeper to Tow
Vehicle (See Figure 26)
• Park the tow vehicle and sweeper on
atlevelground.
• Set the sweeper height adjustment
handle to middle of its adjustment
range.
• Attach the sweeper so that the grass
bag is as parallel to the ground as
possible and that the underside clears
the ground between 5 in. and
7 in. (12.7 cm and 17.8 cm).
Setting the Brush Height
• Loosen the adjustment bolt.
• Push down on the height adjustment
lever to raise the brushes.
• Set brushes to penetrate the grass to a
depth of 1/2 in. (13 mm).
• Tighten the adjustment bolt.
Emptying the Grass Bag
• Stop the towing vehicle and turn off the
engine.
• Tip the grass bag from the towing
vehicle by pulling the rope.
Maintenance
Lubricate the wheel bearings once during
the season. Remove hub cap and apply a
few drops of light oil.
Lubricate the brush axle at the beginning
and end of the season (See Figure 27).
Clean and grease drive gears every two
years (See Figure 28). Remove hub
cap(1),locknut(2),atwasher(3)and
wheel.
Service
Replace the Brushes
(See Figure 29)
• Remove grass bag. Only loosen bolt
and nut on the single brush retainers
(1). Do not loosen double brush retainer
(2).
• Note which side of brush the bristles
overlap (3). Slide brush out.
• Install new brush with bristles overlap
(3) as before.
Wheel Gear and Pawl
(See Figure 30)
Do not remove both wheels at the same
time; parts are not interchangeable.
• Remove retaining ring and washer from
ratchet gear (1) shaft.
• Remove drive pin (2) and ratchet gear.
Clean shaft and gear.
• Install ratchet gear and drive pin. Pin
must move freely in shaft.
• Lightlygreaseshaftandllratchetgear
with grease.
• Lightly grease brush axle and gear
teeth on wheel. Install the wheel.
Note: Brushes should only move during
forward rotation. If brushes rotate in both
directions, drive pin is jamming the ratchet
gear. Disassemble and make sure drive
pin moves freely.
ENGLISH

3
Sicherheit
Bitte lesen Sie sich, bevor Sie diese
Kehrmaschine verwenden, diese
Bedienungsanleitung und die des
Fahrzeugs durch. Andere Benutzer
müssen erst unterwiesen werden, bevor
Sie die Kehrmaschine betreiben dürfen.
Symbole
Noch nicht anziehen.
Jetzt anziehen.
Öl
Schmierfett
Zusammenbau
Bauen Sie die Kehrmaschine, wie in den
Illustrationen am Ende dieser Anleitung
dargestellt, zusammen. Achten Sie dabei
auf die folgenden Referenznummern
innerhalb der Anleitung:
1 – Überlappende Bürsten
2 – Bürstenhalterung, rot markiert
3 – Bürstenhalterung, schwarz markiert
4 – Innere Grasfangkorbschlaufen
5 – Öffnungen zeigen nach unten
6 – Öffnungen zeigen nach oben
Betrieb
!
Verletzungsrisiko
• Befestigen Sie das Seil niemals an
Ihrem Körper. Das Seil kann sich um
die Bürsten oder andere rotierende
Teile wickeln und Sie verletzen.
Das Seil darf nur am Zugfahrzeug
angebracht werden. Das Seil darf nicht
berührt werden, während sich das
FahrzeuginBewegungbendet.
−Die Bedienung der Kehrmaschine
durch Kinder ist verboten
−Jemand auf der Streumaschine reiten
zu lassen ist generell verboten.
−Bei Arbeiten mit der Kehrmaschine
muss immer Fußbekleidung getragen
werden.
−Das Gerät darf niemals betrieben
werden wenn Fremdkörper in den
Bürsten stecken. Stellen Sie den
Motor des Fahrzeugs ab, entfernen
Sie die Fremdkörper und prüfen
Sie auf Schäden. Sofern die
Kehrmaschine beschädigt wurde,
muss Sie vor einer Fortsetzung des
Betriebs repariert werden.
!
Überrollrisiko
• Prüfen Sie die Ladekapazität des
Zugfahrzeugs und kehren Sie
nicht mehr Gras und Blätter in den
Grasfangkorb als entsprechend
zulässig.
• Stellen Sie zu Anfang des Kehrens
sicher, dass die Kehrmaschine ihre
Balance hält und nicht überschlägt.
• Arbeiten Sie keinesfalls an Gefällen mit
mehr als 10° Neigung.
• Sie dürfen max. 5 km/h schnell fahren.
• Fahren Sie langsam und vorsichtig,
insbesondere, wenn Sie wenden und
sichaufunebenemGrundbenden.
Hinweis: Das Fahr- und Bremsverhalten
hängt von der gezogenen Last ab.
!
Brandrisiko
• Die Kehrmaschine muss immer
von Feuer ferngehalten werden.
Übermäßige Hitze kann zu Schäden
an den Bürsten und am Grasfangkorb
führen und könnte zu einem
EntammendesGrasfangkorbsführen.
• Der Grasfangkorb muss vor der
Lagerung der Kehrmaschine immer
erst geleert werden, da es sonst zur
spontanen Verbrennung kommen kann.
Anhängen der Kehrmaschine an
das Zugfahrzeug
(siehe Abb. 26)
• Parken Sie das Zugfahrzeug und die
Kehrmaschine auf ebenem Grund.
• Bringen Sie den Kehrmaschinen
Höheneinstellung Handgriff in die Mitte
seines Justagebereichs.
• Hängen Sie die Kehrmaschine so an,
dass der Grasfangkorb so parallel wie
möglich zum Boden ist und dass seine
Unterseite eine Bodenfreiheit von 13
bis 18 cm hat.
Einstellen der Bürstenhöhe
• Lösen Sie die Justageschraube.
• Drücken Sie den Höhenjustagehebel
herunter, um die Bürsten anzuheben.
• Stellen Sie die Bürsten so ein, dass sie
13 mm tief in das Gras eindringen.
• Ziehen Sie die Justageschraube an.
Entleeren des Grasfangkorbs
• Halten Sie das Zugfahrzeug an und
stellen Sie den Motor ab.
• Kippen Sie den Boden des
Grasfangkorbs vom Zugfahrzeug aus
nach oben, indem Sie am Seil ziehen.
Wartung
Schmieren Sie die Radlager einmal
während der Saison. Entfernen Sie die
Radkappe und geben Sie einige Tropfen
eines leichten Öls auf.
Schmieren Sie die Bürstenachse sowohl
am Anfang als auch am Ende der Saison
(siehe Abb. 27).
Die Antriebszahnräder müssen alle zwei
Jahre gereinigt und geschmiert werden
(siehe Abb. 28). Entfernen Sie die
Radkappe (1), die Kontermutter (2), die
Unterlegscheibe (3) und das Rad.
Wartung
Austausch der Bürsten
(siehe Abb. 29)
• Nehmen Sie den Grasfangkorb
ab. Lösen Sie an den
Einzelbürstenhalterungen (1)
die Schraube und die Mutter
nur etwas. Lösen Sie NICHT die
Doppelbürstenhalterung (2).
• Merken Sie sich, auf welcher Seite
der Bürste die Borsten überlappen (3).
Ziehen Sie die Bürste heraus.
• Installieren Sie die neue Bürste mit
Borstenüberlappung (3) wie zuvor.
Radinneres mit Zahnrad und
Sperrklinke
(siehe Abb. 30)
Entfernen Sie nicht beide Räder
gleichzeitig; die Teile sind nicht
untereinander austauschbar.
• Nehmen Sie den Sprengring und die
Unterlegscheibe von der Welle des
Ratschengetriebes (1) ab.
• Entfernen Sie den Antriebsstift (2) und
das Ratschengetriebe. Reinigen Sie
den Schaft und das Getriebe.
• Installieren Sie das Ratschengetriebe
und den Antriebsstift. Der Stift muss
sich frei in der Welle bewegen können.
• Fetten Sie die Welle leicht ein und
füllen Sie das Ratschengetriebe mit
Schmierfett.
• Fetten Sie die Bürstenachse und die
Getriebezähne am Rad leicht ein.
Installieren Sie das Rad.
Hinweis: Die Bürsten sollten sich nur
während der Vorwärtsdrehung bewegen.
Falls sich die Bürsten in beide Richtungen
drehen, ist der Antriebsstift des
Ratschengetriebes blockiert. Demontieren
Sie es und sorgen Sie dafür, dass sich
der Antriebsstift frei bewegen kann.
DEUTSCH

4
Sécurité
Bien lire et comprendre le manuel
d’utilisation du véhicule, ainsi que ces
instructions, avant toute utilisation de ce
balai ramasseur. Toujours instruire les
autres utilisateurs avant qu’ils n’utilisent
ce balai ramasseur.
Symboles
Ne pas serrer à ce stade
Serrer maintenant
Huile
Graisse
Montage
Monter le balai ramasseur comme
indiqué par les illustrations ci-après. Faire
attention aux repères ci-dessous dans les
instructions :
1 – Brosses en chevauchement
2–Pattedexationrepéréeenrouge
3–Pattedexationrepéréeennoir
4 – Boucles pour le sac intérieur
5 – Trous vers le bas
6 – Trous vers le haut
Fonctionnement
!
Risques de blessure
• Nejamaisxerlacordeàvotre
corps. La corde risque de s’enrouler
autour des brosses ou d’autres
pièces tournantes et de vous blesser.
N’attacher la corde qu’au véhicule
tracteur. Ne pas toucher à la corde
pendant que le véhicule est en
mouvement.
−Ne jamais permettre à des enfants de
toucher au balai ramasseur
−Ne jamais laisser qui que ce soit
se tenir sur un balai ramasseur en
mouvement.
−Toujours porter des souliers en
travaillant avec le balai ramasseur.
−Ne jamais faire fonctionner le balai
ramasseur si des objets étrangers
sont pris dans les brosses. Arrêter
le moteur du véhicule, éliminer les
objetsétrangersetvérierl’absence
de dégâts. Si le balai ramasseur est
endommagé, le réparer avant de le
remettre en fonctionnement.
!
Risques de retournement
• Vérierlacapacitédechargedu
véhicule tracteur, et ne ramasser que
des quantités appropriées de gazon et
de feuilles dans le sac de recueil.
• Au démarrage, s’assurer que le balai
ramasseur reste en équilibre et ne se
retourne pas.
• Ne pas travailler sur des pentes
supérieures à 10°
• Ne pas dépasser 5 km/h (3 m/h).
• Rouler lentement et avec précaution,
en particulier pour tourner et sur les
sols accidentés.
Nota : Les caractéristiques motrices et
de freinage sont fonction de la charge
remorquée.
!
Risques d’incendie
• Toujours garder le balai ramasseur
à l’écart des feux. Une chaleur
excessives risque d’endommager les
brosses et le sac de recueil, voire de
faire prendre feu à ce dernier.
• Toujours vider le sac de recueil avant
de ranger le balai ramasseur, une
combustion spontanée pouvant se
produire.
Attelage du balai ramasseur au
véhicule tracteur (Voir la gure 26)
• Garer le véhicule tracteur et le balai
ramasseur sur un terrain plat et
horizontal.
• Régler la hauteur du balai ramasseur
à sa position médiane à l’aide de la
poignée de réglage.
• Atteler le balai ramasseur de sorte que
le sac de recueil soit aussi parallèle au
sol que possible, et que la garde au sol
soit comprise entre 13 et 18 cm.
Réglage de la hauteur des brosses
• Desserrer le boulon de réglage.
• Appuyer sur le levier de réglage de
hauteur pour monter les brosses.
• Régler de manière que les brosses
s’enfoncent de 15 mm dans le gazon.
• Serrer le boulon de réglage.
Vidage du sac de recueil
• Arrêter le véhicule tracteur et arrêter le
moteur.
• Faire basculer le sac de recueil à partir
du véhicule tracteur, en tirant sur la
corde.
Entretien
Huiler les roulements de roues une fois
par saison. Déposer le capuchon sur le
moyeu et appliquer quelques gouttes
d’huile légère.
Graisser l’axe des brosses en début et en
ndesaison(voirlagure27).
Nettoyer et graisser les pignons
d’entraînement tous les deux ans (voir
lagure28). Déposer le capuchon du
moyeu (1), le contre-écrou (2), la rondelle
plate (3) et la roue.
Réparations
Remplacement des brosses
(Voir la gure 29)
• Retirer le sac de recueil. Desserrer
seulement le boulon des pattes de
xationsimples(1).Nepasdesserrerla
pattedexationdouble(2).
• Noter le côté de la brosse sur lequel les
soies se chevauchent (3). Extraire la
brosse.
• Monter une brosse neuve en veillant à
ce que le chevauchement des soies (3)
soit identique à celui noté auparavant.
Pignon de roue et linguet
(Voir la gure 30)
Ne pas déposer les deux roues en même
temps ; en effet, les pièces ne sont pas
interchangeables.
• Déposer le circlip et la rondelle de l’axe
du pignon (1).
• Déposer la goupille (2) et le pignon.
Nettoyer l’axe et le pignon.
• Reposer le pignon et sa goupille. La
goupille doit obligatoirement coulisser
librement dans l’axe.
• Graisser légèrement l’axe et remplir le
pignon de graisse.
• Graisser légèrement l’axe des brosses
et les dents du pignon de la roue.
Reposer la roue.
Nota: Les brosses ne doivent bouger
que pendant une rotation vers l’avant. Si
les brosses tournent dans les deux sens,
la goupille d’entraînement est bloquée
dans le pignon du cliquet. Démonter et
s’assurer que la goupille d’entraînement
se déplace librement.
FRANÇAIS

5
Sicurezza
Prima di usare il raccoglierba, leggere ed
assimilare il manuale del veicolo e queste
istruzioni. Impartire le opportune istruzioni
aglialtriutenti,primadiafdareloro
l’azionamento del raccoglierba.
Legenda
Non serrare ancora
Serrare
Oliare
Ingrassare
Montaggio
Assemblare il raccoglierba nel modo
indicato dalle illustrazioni riportate
allanediquesteistruzioni.Prestare
attenzione ai seguenti numeri di
riferimento qui riportati:
1 – Sovrapposizione delle spazzole
2 – Fermo per spazzola rosso
3 – Fermo per spazzola nero
4 – Anelli del sacco interno
5 – Fori verso il basso
6 – Fori verso l’alto
Funzionamento
!
Rischio di lesioni
• Non legarsi mai la corda addosso.
La corda può avvolgersi attorno alle
spazzole o ad altre parti ruotanti
e causare lesioni. Legare la corda
solamente al veicolo trainante. Non
toccare la corda mentre il veicolo è in
moto.
• Non permettere mai ai bambini di usare
il raccoglierba.
• Vietare a chiunque di farsi un giro sul
raccoglierba.
• Lavorare con il raccoglierba indossando
calzature appropriate.
• Non azionare mai il raccoglierba se
ci sono corpi estranei incastrati nelle
spazzole. Spegnere il motore del
veicolo, rimuovere i corpi estranei ed
escludere la presenza di danni. Se il
raccoglierba è danneggiato, ripararlo
prima di continuare ad azionarlo.
!
Rischio di ribaltamento
• Controllare la portata del veicolo
trainante e raccogliere nella sacca una
quantità appropriata di erba e di foglie.
• All’inizio del lavoro, accertarsi che il
raccoglierba sia ben equilibrato e non
si ribalti.
• Non lavorare su pendenze superiori ai
10 gradi.
• Non superare i 5 km/h.
• Guidare lentamente e con cura,
specie durante le sterzate e su terreni
dissestati.
N.B. Le caratteristiche di guida e di
frenata dipendono dal carico rimorchiato.
!
Rischio di incendio
• Tenere sempre lontano il raccoglierba
dal fuoco. Il calore eccessivo può
danneggiare le spazzole e la sacca e
causare l’incendio della sacca stessa.
• Svuotare sempre la sacca prima
di conservare il raccoglierba, pena
l’insorgere di una combustione
spontanea.
Collegamento del raccoglierba al
veicolo trainante (Zie guur 26)
• Parcheggiare il veicolo trainante ed
il raccoglierba su un terreno piano e
livellato.
• Impostare la leva di regolazione
dell’altezza del raccoglierba a metà
gamma.
• Collegare il raccoglierba in modo da
disporre la sacca quanto più possibile
parallela al terreno, ad una distanza da
terra compresa tra 13 cm e 18 cm.
Impostazione dell’altezza delle
spazzole
• Allentare la vita di regolazione.
• Abbassare la leva di regolazione
dell’altezza per sollevare le spazzole.
• Impostare le spazzole in modo da
penetrare l’erba ad una profondità di
15 mm.
• Serrare la vite di regolazione.
Svuotamento della sacca
• Arrestare il veicolo trainante e
spegnerne il motore.
• Rovesciare la sacca tirandone la corda
da veicolo trainante.
Manutenzione
Lubricareicuscinettidelleruote
una volta per stagione. Rimuovere il
coprimozzo ed applicare poche gocce di
olio leggero.
Lubricarel’assaledellespazzoleall’inizio
edallanedellastagione(vederela
gura27).
Pulire ed ingrassare gli ingranaggi
conduttoriognidueanni(vederelagura
28). Rimuovere il coprimozzo (1), il
controdado (2), la rondella piana (3) e la
ruota.
Servizio
Sostituzione delle spazzole
(vedere la gura 29)
• Rimuovere la sacca. Allentare
solamente la vite ed il dado dei fermi
singoli delle spazzole (1). Non allentare
il fermo doppio (2).
• Annotare su quale lato della spazzola
le setole si sovrappongono (3). Far
scorrere la spazzola verso l’esterno.
• Installare la nuova spazzola,
riproducendo la sovrapposizione
originale delle setole (3).
Ingranaggio e nottolino della ruota
(Zie guur 30)
Non rimuovere entrambe le ruote
allo stesso tempo. I pezzi non sono
intercambiabili.
• Rimuovere l’anello di fermo e la
rondella dall’albero dell’ingranaggio a
nottolino (1).
• Rimuovere il perno di trazione (2) e
l’ingranaggio a nottolino. Pulire l’albero
e l’ingranaggio.
• Installare l’ingranaggio a nottolino ed
il perno di azionamento. Il perno deve
muoversi liberamente nell’albero.
• Ingrassare appena l’albero e riempire
l’ingranaggio a nottolino di grasso.
• Ingrassare appena l’albero delle
spazzole ed i denti della ruota.
Installare la ruota.
N.B. Le spazzole devono muoversi solo
durante la rotazione in avanti. Se le
spazzole girano in entrambe le direzioni,
il perno di trazione sta incastrando
l’ingranaggio a nottolino. Smontare e
vericarecheilpernosipostiliberamente.
ITALIANO

6
Veiligheid
Zorg ervoor dat u de handleiding van
het voertuig en deze instructies leest en
begrijpt alvorens deze veger te gebruiken.
Zorg ervoor dat anderen weten hoe ze de
veger moeten bedienen alvorens u toelaat
dat ze de veger hanteren.
Symbolen
Nog niet vastdraaien
Nu stevig vastdraaien
Olie
Smeervet
Montage
Monteer de veger zoals weergegeven op
de illustraties onderaan deze instructies.
Let op de volgende verwijzingsnummers
in de instructies:
1 – Overlappende borstels
2 – Borstelhouder met rode markering
3 – Borstelhouder met zwarte markering
4 – Binnenbeugels graszak
5 – Gaten naar beneden
6 – Gaten naar boven
Bediening
!
Letselgevaar
• Maak het touw nooit aan uw lichaam
vast. Het touw kan in de borstels
of andere draaiende delen verstrikt
raken waardoor u letsel kunt oplopen.
Bevestig het touw uitsluitend aan het
trekvoertuig. Raak het touw niet aan als
het voertuig in beweging is.
−U mag nooit kinderen de veger laten
bedienen.
−U mag niet toelaten dat iemand op de
veger meerijdt.
−U moet altijd schoenen dragen als u
met de veger aan het werk bent.
−U mag de veger nooit gebruiken als
er voorwerpen in de borstels klem
zitten. Zet de motor uit, verwijder
de voorwerpen en controleer of er
iets is beschadigd. Als de veger is
beschadigd, moet deze eerst worden
gerepareerd voordat u hem weer
gebruikt.
!
Omkiepgevaar
• Kijk de laadcapaciteit na van het
trekvoertuig en veeg niet meer gras
en bladeren in de graszak dan deze
capaciteit toelaat.
• Zorg er bij het opstarten voor dat de
veger in evenwicht blijft en niet omkiept.
• Werk niet op steilere hellingen dan 10°.
• Rijd niet harder dan 5 km/u.
• Rijd langzaam en voorzichtig, vooral als
u een draai maakt op oneffen grond.
NB: De rij- en remkenmerken zijn
afhankelijk van de lading die u trekt.
!
Brandgevaar
• Houd de veger altijd uit de buurt van
vuur. Te grote hitte kan de borstels en
de graszak beschadigen waardoor de
graszak vlam kan vatten.
• U moet altijd de graszak legen voordat
u de veger stalt; zelfontbranding kan
vóórkomen.
De veger aan het trekvoertuig
bevestigen (Zie guur 26)
• Parkeer het trekvoertuig en de veger op
vlakke grond.
• Stel de hoogte van de verstelhendel
van de veger in op het midden van de
verstelruimte.
• Bevestig de veger zodanig dat de
graszak zo parallel mogelijk met de
grond is waarbij de onderkant 13 à 18
cm boven de grond hangt.
De borstelhoogte instellen
• Maak de stelbout los.
• Duw de borstelhendel naar beneden
om de borstels te laten zakken.
• Stel de borstels zo in dat ze circa 13
mm diep het gras in zakken.
• Maak de stelbout weer vast.
De graszak legen
• Stop het trekvoertuig en zet de motor uit.
• Kantel de graszak van het trekvoertuig
door aan het touw te trekken.
Onderhoud
Smeer eenmaal in het seizoen de
wiellagers door. Verwijder de wieldop en
druppel er wat olie in.
Aan het begin en eind van het seizoen vet
udeborstelasin(zieguur27).
Het aandrijfmechanisme moet om het jaar
wordengereinigdeningevet(zieguur
28). Verwijder de wieldop (1), borgmoer
(2), platte vulring (3) en wiel.
Reparaties
De borstels vervangen
(Zie guur 29)
• Verwijder de graszak. Maak alleen de
bout en moer los op de houders voor
één borstel (1). Laat de houders met
dubbele borstels vastzitten (2).
• Noteer aan welke kant de borstels
overlappen (3). Schuif de borstel eruit.
• Plaats de nieuwe borstel met dezelfde
overlap in de borstelharen (3) als
voorheen.
Wielaandrijving en wielpal
(Zie guur 30)
Verwijder de wielen niet allebei
tegelijkertijd; de onderdelen zijn niet
onderling uitwisselbaar.
• Verwijder de opsluit- en afdichtingsring
van de as van de palinrichting (1).
• Verwijder de aandrijfpin (2) en
de palinrichting. Reinig de as en
aandrijving.
• Zet de palinrichting en aandrijfpen weer
op hun plaats. De pen moet vrij kunnen
bewegen in de as.
• Smeer een beetje vet op de as en vul
de palinrichting met vet.
• Smeer een beetje vet op de borstelas
en tandwielen op het wiel. Zet het wiel
weer op zijn plaats.
NB: De borstels behoren alleen vooruit
te kunnen draaien. Als de borstels beide
kanten op kunnen draaien, betekent
dit dat de aandrijfpen de palinrichting
blokkeert. Haal alles weer uit elkaar en
zorg ervoor dat de aandrijfpen vrij kan
bewegen.
NEDERLANDS

7
Seguridad
Lea atentamente el manual del vehículo
y estas instrucciones antes de utilizar
la barredora. Siempre instruya a otros
usuarios sobre su funcionamiento antes
de que operen su barredora.
Símbolos
Por ahora, no lo ajuste
Ajuste ahora
Aceite
Grasa
Armado
Arme la barredora como se muestra en la
ilustración al pie de estas instrucciones.
Preste atención a los siguientes
númerosdereferenciaqueguranenlas
instrucciones:
1 – Cepillos superpuestos
2 – Retén del cepillo marcado en rojo
3 – Retén del cepillo marcado en negro
4 – Lazos internos de la bolsa
5 – Perforaciones hacia abajo
6 – Perforaciones hacia arriba
Funcionamiento
!
Riesgo de lesiones
• Nunca amarre la cuerda a su cuerpo.
La cuerda puede enroscarse en los
cepillos u otras piezas giratorias y
puede lastimarlo. Sólo amarre la
cuerda al vehículo de remolque. No
toque la cuerda mientras el vehículo
esté en movimiento.
−No permita que un niño maneje la
barredora.
−No permita que nadie monte la
barredora.
−Siempre utilice calzado cuando
trabaje con la barredora.
−Nunca haga funcionar la barredora si
hay material atascado en los cepillos.
Apague el motor del vehículo, quite
lamateriaextrañayveriqueque
no haya daños. Si la barredora está
dañada, repárela antes de continuar
utilizándola.
!
Riesgo de vuelco
• Veriquelacapacidaddecargadel
vehículo de remolque y sólo barra
cantidades adecuadas de césped y
hojas en la bolsa.
• Al comenzar a utilizarla, asegúrese que
la barredora mantenga su equilibrio y
no vuelque.
• No trabaje en pendientes mayores a
10° de inclinación.
• No exceda los 5 km/h.
• Conduzca lenta y cuidadosamente,
en especial, al girar o transitar sobre
terreno desparejo.
Nota: Las características de manejo y
frenado dependen de la carga remolcada.
!
Riesgo de incendio
• Siempre mantenga la barredora lejos
del fuego. El calor excesivo puede
dañar los cepillos y la bolsa y hacer
que se queme.
• Siempre vacíe la bolsa para césped
antes de guardar la barredora, es
posible que se produzca combustión
espontánea.
Cómo conectar la barredora al
vehículo de remolque
(Ver Figura 26)
• Asegúrese que el vehículo de remolque
y la barredora estén en terreno plano.
• Gradúe la manija de ajuste de altura de
la barredora alrededor de la mitad de
su rango de ajuste.
• Conecte la barredora de modo que
la bolsa para césped esté paralela al
piso, tanto como sea posible, y que
entre la parte inferior y el piso quede un
espacio libre de 13 a 18 cm).
Ajuste de la altura del cepillo
• Aojeelpernodeajuste.
• Presione hacia abajo sobre la palanca
de ajuste de altura para levantar los
cepillos.
• Gradúe la altura de los cepillos
para que penetren el césped a una
profundidad de 13 mm.
• Ajuste el perno.
Vaciado de la bolsa para césped
• Detenga el vehículo de remolque y
apague el motor.
• Incline la bolsa para césped jalando
de la cuerda, desde el vehículo de
remolque.
Mantenimiento
Lubrique los cojinetes de las ruedas una
vez por temporada. Quite la tapa del cubo
y aplique unas gotas de aceite liviano.
Lubrique el eje del cepillo al comenzar y
nalizarlatemporada(VerFigura27).
Limpie y engrase los engranajes
propulsores cada dos años (Ver Figura
28). Quite la tapa del cubo (1), la tuerca
de seguridad (2), la arandela plana (3) y
la rueda.
Servicio
Reemplace los cepillos
(Ver Figura 29)
• Quitelabolsaparacésped.Sóloaoje
el perno y la tuerca de los retenes
simplesdelcepillo(1).Noaojeel
retén doble del cepillo (2).
• Tenga en cuenta cuál es el lado del
cepillo en el que se superponen las
cerdas. (3). Deslice el cepillo para
retirarlo.
• Coloque un nuevo cepillo con las
cerdas superpuestas (3) como estaba
anteriormente.
Cojinete y trinquete de la rueda
(Ver Figura 30)
No retire ambas ruedas al mismo tiempo,
las piezas no son intercambiables.
• Retire el aro retén y la arandela del eje
del engranaje de retención (1).
• Quite el pasador (2) y el engranaje de
retención. Limpie el eje y el engranaje.
• Coloque el engranaje de retención y
el pasador. El pasador debe moverse
libremente en el eje.
• Aplique una pequeña cantidad de
grasa en el eje y llene el engranaje de
retención con grasa.
• Aplique una pequeña cantidad de grasa
en el eje del cepillo y en los dientes
del engranaje de la rueda. Coloque la
rueda.
Nota: Los cepillos sólo deben girar hacia
adelante. Si los cepillos giran en ambas
direcciones, el pasador está obstruyendo
el engranaje de retención. Desármelo y
asegúrese que el pasador se mueve con
libertad.
ESPAÑOL

8
Segurança
Leia e compreenda o manual do veículo
e estas instruções antes de usar esta
máquina de varrer relvados. Treine
sempre os outros utilizadores antes de os
deixar trabalhar com a máquina de varrer
relvados.
Símbolos
Não aperte ainda
Aperte agora
Óleo
Massalubricante
Montagem
Monte a máquina de varrer relvados
conforme se mostra nas ilustrações que
estãonomdestasinstruções.Tome
atenção aos seguintes números de
referência usados nestas instruções:
1 – Escovas que se recobrem
2 – Fixador de escova marcado a
vermelho
3 – Fixador de escova marcado a preto
4 – Alças do saco interior
5 – Buracos virados para baixo
6 – Buracos virados para cima
Funcionamento
!
Risco de ferimentos
• Nunca prenda a corda ao seu corpo.
A corda pode prender-se nas escovas
ou noutras peças rotativas e feri-lo.
Prenda a corda apenas no veículo
tractor. Não toque na corda enquanto o
veículo estiver em movimento.
−Nunca permita que crianças
manejem a máquina de varrer
−Não permita que ninguém se monte
na máquina de varrer.
−Tenha sempre calçado posto quando
trabalhar com a máquina de varrer.
−Nunca ponha a funcionar a máquina
de varrer se houver materiais
estranhos agarrados às escovas.
Desligue o motor do veículo, retire
osmateriaisestranhoseverique
se houve danos. Se a máquina
devarrertivercadodanicada,
repare-a antes de continuar a
trabalhar com ela.
!
Risco de capotamento
• Veriqueacapacidadedecarga
do veículo tractor e varra apenas
quantidades apropriadas de erva e de
folhas para dentro do saco para recolha
de erva.
• Ao arrancar, assegure-se de que a
máquina de varrer mantém o seu
equilíbrio e não tem tendência a capotar.
• Não trabalhe em declives com mais de
10°.
• Não exceda 5 km/h.
• Conduza devagar e com cuidado,
especialmente durante as curvas e em
terrenos irregulares.
Nota: As características da condução
e da travagem dependem da carga
rebocada.
!
Risco de fogo
• Mantenha a máquina de varrer sempre
longe do fogo. O calor excessivo pode
danicarasescovaseosacode
recolha de erva, e pode incendiar o
saco.
• Esvazie sempre o saco de recolha de
erva antes de armazenar a máquina
de varrer; pode ocorrer a combustão
espontânea de detritos vegetais.
Prender a máquina de varrer ao
veículo tractor
(Consulte a Figura 26)
• Estacione o veículo tractor e a máquina
de varrer num solo liso e nivelado.
• Regule o manípulo de ajuste da altura
da máquina de varrer para o meio da
gama de regulação.
• Prenda a máquina de varrer de
maneira que o saco de recolha de
ervaquetãoparaleloaosoloquanto
possível, e de modo que a sua parte de
baixoquea13até18cmdosolo.
Regular a altura das escovas
• Desaperte o perno de ajuste.
• Empurre para baixo a alavanca de
ajuste da altura para levantar as
escovas.
• Regule as escovas para que penetrem
na relva até uma profundidade de 13
mm.
• Aperte o perno de ajuste.
Esvaziar o saco de recolher erva
• Pare o veículo tractor e desligue o
motor.
• Desde o veículo tractor, puxe a corda
para inclinar e virar o saco de recolher
erva.
Manutenção
Lubriqueaschumaceirasdasrodas
uma vez durante a estação de trabalho.
Retire a tampa do cubo da roda e aplique
algumasgotasdeóleono.
Lubriqueoeixodasescovasnoinícioe
nomdaestação(ConsulteaFigura27).
Limpeelubriquecommassaas
engrenagens da transmissão de dois em
dois anos (Consulte a Figura 28). Retire
a tampa do cubo da roda (1), a porca de
freio (2), a anilha plana (3) e a roda.
Serviço de manutenção
Substituir as escovas
(Consulte a Figura 29)
• Retire o saco de recolha de erva.
Afrouxe apenas o parafuso e a porca
nossuportesdexaçãodeumaescova
(1).Nãoafrouxeossuportesdexação
de duas escovas (2).
• Tome nota de que lado da escova é
que as cerdas se recobrem (duplicam)
(3). Faça deslizar a escova para fora.
• Instale uma nova escova com as
cerdas a recobrir as da outra (3) como
estavam antes.
Engrenagem da roda e lingueta
(roquete)
(Consulte a Figura 30)
Não retire ambas as rodas ao mesmo
tempo; as peças não são intercambiáveis.
• Retire o anel de retenção e a anilha do
eixo da engrenagem de roquete (1).
• Retire a cavilha de freio (2) e a
engrenagem de roquete. Limpe o veio
e a engrenagem.
• Instale a engrenagem de roquete e a
cavilha de freio. A cavilha tem que se
poder mover livremente no veio.
• Lubriquelevementeoveiocommassa
e encha a engrenagem de roquete com
massa consistente.
• Lubriquelevementecommassa
o eixo das escovas e os dentes da
engrenagem na roda Instale a roda.
Nota: As escovas só devem mover-
se durante a rotação para a frente.
Se as escovas rodarem em ambas
as direcções, a cavilha de freio está a
encravar a engrenagem de roquete.
Desmonte e assegure-se de que a
cavilha se move livremente.
PORTUGUÊS

9
Ασφάλεια
Διαβάστεκαικατανοήστετοεγχειρίδιο
τουοχήματοςκαιαυτέςτιςοδηγίεςπριν
χρησιμοποιήσετεαυτότοσάρωθρο.
Πάνταναεκπαιδεύετεάλλουςχρήστες
πρινναχειριστούντοσάρωθρο.
Σύμβολα
Μησφίγγετεακόμη
Σφίξτετώρα
Λάδι
Γρασάρισμα
Συναρμολόγηση
Συναρμολογήστετοσάρωθρο,όπως
φαίνεταιστιςεικόνεςστοτέλοςαυτών
τωνοδηγιών.Δώστεπροσοχήστους
ακόλουθουςαριθμούςαναφοράςεντός
τωνοδηγιών:
1-ΒούρτσεςΕπικάλυψης
2-Εξάρτημασυγκράτησηςβούρτσαςμε
κόκκινησήμανση
3-Εξάρτημασυγκράτησηςβούρτσαςμε
μαύρησήμανση
4-Εσωτερικοίβρόχοισάκου
5-Τρύπεςστραμμένεςπροςτακάτω
6-Τρύπεςστραμμένηπροςταπάνω
Λειτουργία
!
Κίνδυνος τραυματισμού
• Ποτέμηνπροσδένετετοσχοινίστο
σώμασας.Τοσχοινίμπορείνα
τυλιχτείγύρωαπότιςβούρτσεςή
άλλαπεριστρεφόμεναεξαρτήματακαι
νασαςτραυματίσει.Νασυνδέετετο
σχοινίμόνοστοόχημαρυμούλκησης.
Μηναγγίζετετοσχοινί,ενώτοόχημα
βρίσκεταισεκίνηση.
− Ποτέμηναφήνετεταπαιδιάνα
χειρίζονταιτοσάρωθρο
− Μηνεπιτρέπετεσεκανένανγιανα
κάθεταιστοσάρωθρο.
− Πάνταναφοράτευποδήματακατά
τηνεργασίαμετοσάρωθρο.
− Ποτέμηνχρησιμοποιείτετοσάρωθρο
ανκάποιοξένοαντικείμενοέχει
κολλήσειστιςβούρτσες.Σβήνετετον
κινητήρατουοχήματος,αφαιρέστε
τοξένοαντικείμενοκαιελέγξτεγια
τυχόνζημιές.Αντοσάρωθροέχει
υποστείζημιά,επισκευάστετοπριν
συνεχίσετετηλειτουργία.
!
Κίνδυνος ανατροπής
• Ελέγξτετηχωρητικότηταφόρτωσης
τουοχήματοςρυμούλκησηςκαι
νασαρώνετεμόνοτιςκατάλληλες
ποσότητεςγκαζόνκαιφύλλωνστο
σάκο.
• Ότανξεκινάτε,βεβαιωθείτεότιτο
σάρωθροδιατηρείτηνισορροπίατου
καιδενανατρέπεται.
• Μηνεργάζεστεσεπλαγιέςμεκλίση
άνωτων10°.
• Μηνυπερβαίνετετα5χμ/ω.
• Οδηγείτεαργάκαιπροσεκτικά,ιδίως
ότανστρίβετεκαισεανώμαλοέδαφος.
Σημείωση: Ταχαρακτηριστικάοδήγηση
καιφρεναρίσματοςεξαρτώνταιαπότο
ρυμουλκούμενοφορτίο.
!
Κίνδυνος πυρκαγιάς
• Διατηρείτεπάντατοσάρωθρομακριά
απόφωτιά.Ηυπερβολικήθερμότητα
μπορείναπροκαλέσειζημιάστις
βούρτσεςκαιστοσάκοσυλλογήςκαιθα
μπορούσενακάνειτηντσάντανακαεί.
• Πάντανααδειάζετετοσάκοσυλλογής
πριντηναποθήκευσητουσάρωθρου˙
μπορείναπροκληθείαυτανάφλεξη.
Προσάρτηση του σάρωθρου σε
όχημα ρυμούλκησης
(Βλ. Σχήμα 26)
• Παρκάρετετοόχημαρυμούλκησης
καιτοσάρωθροσεεπίπεδο,ομαλό
έδαφος.
• Ρυθμίστετούψοςτηςλαβής
προσαρμογήςτουσάρωθρουστημέση
τηςδιαδρομήςτης.
• Προσαρτήστετοσάρωθρο,έτσιώστεο
σάκοςσυλλογήςναείναιπαράλληλος
μετοέδαφοςόσοτοδυνατόν
περισσότεροκαιότιτοκάτωμέρος
απέχειαπότοέδαφοςμεταξύ13cmκαι
18 cm.
Ρύθμιση του ύψους βούρτσας
• Χαλαρώστετηβίδαρύθμισης.
• Πιέστεπροςτακάτωτομοχλό
ρύθμισηςτουύψουςγιαναανυψώσετε
τιςβούρτσες.
• Ρυθμίστετιςβούρτσεςώστενα
διεισδύουντογρασίδισεβάθος13mm.
• Σφίξτετηβίδαρύθμισης.
Άδειασμα του σάκου συλλογής
• Σταματήστετορυμουλκόόχημακαι
σβήστετονκινητήρα.
• Γυρίστετοσάκοσυλλογήςαπότο
ρυμουλκόόχημα,τραβώνταςτοσχοινί.
Συντήρηση
Λιπάνετεταρουλεμάντωντροχών
μίαφοράκατάτηδιάρκειατηςσεζόν.
Αφαιρέστετοκαπάκιτηςπλήμνηςκαι
εφαρμόστεμερικέςσταγόνεςελαφρύλάδι.
Λιπάνετετονάξοναβούρτσαςστηναρχή
καιστοτέλοςτηςσεζόν(Βλ.Σχήμα27).
Καθαρίστεκαιλιπάνετεταγρανάζιαμε
γράσοκάθεδύοχρόνια(Βλ.Σχήμα28).
Αφαιρέστετοκαπάκιπλήμνης(1),κόντρα
παξιμάδι(2),ροδέλα(3)καιτροχό.
Σέρβις
Αντικαταστήστε τις βούρτσες
(Βλ. Σχήμα 29)
• Αφαιρέστετοσάκοσυλλογής.
Χαλαρώστετηβίδακαιπαξιμάδι
στοεξάρτημασυγκράτησηςμονής
βούρτσας(1).Μηνχαλαρώστετο
εξάρτημασυγκράτησηςδιπλής
βούρτσας(2).
• Παρατηρήστεσεποιαπλευράτης
βούρτσαςεπικαλύπτονταιοιτρίχες(3).
Σύρετετηβούρτσαπροςταέξω.
• Εγκαταστήστενέαβούρτσαμετιςτρίχες
ναεπικαλύπτονται(3),όπωςπριν.
Γρανάζι και καστάνια τροχού
(Βλ. Σχήμα 30)
Μηναφαιρείτεκαιτουςδύοτροχούς
ταυτόχρονα˙ταεξαρτήματαδενείναι
εναλλάξιμα.
• Αφαιρέστετοδακτύλιοσυγκράτησης
καιροδέλααπότογρανάζικαστάνιας
(1)τουάξονα.
• Αφαιρέστετηνπερόνη(2)καιτο
γρανάζικαστάνιας.Καθαρίστετον
άξονακαιτογρανάζι.
• Εγκαταστήστετογρανάζικαστάνιας
καιτηνπερόνη.Ηπερόνηπρέπεινα
κινείταιελεύθεραμέσαστονάξονα.
• Λιπάνετεελαφράτονάξονακαιγεμίστε
τηνμεκαστάνιαμεγράσο.
• Λιπάνετεελαφράτονάξοναβούρτσας
καιταδόντιαγραναζιούπάνωστον
τροχό.Εγκαταστήστετοντροχό.
Σημείωση: Οιβούρτσεςπρέπεινα
κινούνταιμόνοπροςτηνεμπρόσθια
κατεύθυνσηότανπεριστρέφονται.Αν
βούρτσεςπεριστρέφονταιπροςτιςδύο
κατευθύνσεις,ηπερόνημπλοκάρειτο
γρανάζικαστάνιας.Αποσυναρμολογήστε
καιβεβαιωθείτεότιηπερόνηκινείται
ελεύθερα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

10
Sikkerhed
Læs og forstå trækkøretøjets
brugermanual og disse anvisninger før
brug af denne opsamler. Giv altid andre
brugere grundige anvisninger, før de
bruger græsopsamleren.
Symboler
Stram endnu ikke til
Stram nu
Olie
Smørefedt
Samling
Saml græsopsamleren som vist i
illustrationerne ved enden af disse
anvisninger. Hold øje med de følgende
henvisningsnumre i anvisningerne:
1 – Overlappende børster
2 – Børstebeslag, mærket med rødt
3 – Børstebeslag, mærket med sort
4 – Indre kasseløkker
5 – Huller vendt nedad
6 – Huller vendt opad
Betjening
!
Risiko for tilskadekomst
• Fastgør aldrig rebet til din krop. Rebet
kan blive viklet omkring børsterne
eller andre roterende dele og medføre
tilskadekomst. Fastgør kun rebet til
trækkøretøjet. Rør ikke ved rebet mens
køretøjet er i bevægelse.
−Lad aldrig børn håndtere opsamleren
−Lad aldrig nogen køre med på
opsamleren.
−Brug altid godt fodtøj, når du arbejder
med opsamleren.
−Brug aldrig opsamleren, hvis der
er fremmedmateriale gået fast i
børsterne. Stands køretøjets motor,
fjern fremmedmaterialet og efterse
for beskadigelse. Hvis opsamleren
er beskadiget, så reparer den før du
fortsætter med arbejdet.
!
Risiko for at vælte
• Se efter trækkøretøjets
belastningskapacitet og fej kun en
passende mængde græs og blade i
opsamlerkassen.
• Når du starter, så se efter, at
opsamleren beholder sin balance og
ikke vælter.
• Brug ikke på skråninger over 10°.
• Kør ikke over 5 km/t.
• Kør langsomt og forsigtigt, især når
du vender eller kører på ujævne
overader.
Bemærk: Køre- og
bremsekarakteristikker afhænger af den
bugserede last.
!
Brandfare
• Hold altid opsamleren borte fra ild. For
megen varme kan beskadige børsterne
og opsamlerkassen, og kan få kassen
til at brænde.
• Tøm altid opsamlerkassen før
opbevaring af opsamleren. Spontan
antændelse kan forekomme.
Tilkobling af opsamleren til
trækkøretøjet (Se gur 26)
• Parker trækkøretøjet og opsamleren på
enad,vandretoverade.
• Sæt opsamlerens
højdejusteringshåndtag til omkring midt
i dets område.
• Tilkobl opsamleren sådan, at
opsamlerkassen er så parallel med
jordoveradensommuligtogat
undersiden går fri af jorden med 13-18
cm.
Indstilling af børstehøjden
• Løsn justeringsbolten.
• Skub nedad på
højdejusteringshåndtaget for at løfte
børsterne.
• Indstil børsterne til at trænge ca. 1 cm
ned i græsset. .
• Løsn justeringsbolten.
Tømning af opsamlerkassen
• Stands trækkøretøjet og sluk for
motoren.
• Tip opsamlerkassen fra trækkøretøjet
ved at trække i rebet.
Vedligeholdelse
Smør hjullejerne en gang hver sæson.
Fjern hjulkapslen og påfør nogle få dråber
let olie.
Smør børsteakslen ved begyndelsen og
slutningenafhversæson(Segur27).
Rengør og smør drivgearene hvert andet
år(Segur28).Fjernhjulkapslen(1),
låsemøtrikken (2), skiven (3) og hjulet.
Service
Udskift børsterne
(Se gur 29)
• Fjern opsamlerkassen. Løsn kun
bolten og møtrikken på de enkelte
børstebeslag (1). Løsn ikke de
dobbelte beslag (2).
• Bemærk på hvilken side af børsterne
børstehårene overlapper (3). Skub
børsterne ud.
• Sæt nye børster i med børstehårenes
overlap (3) vendt på samme måde som
før.
Hjulgear og pal
(Se gur 30)
Tag ikke begge hjul af samtidigt. Delene
er ikke indbyrdes omskiftelige.
• Fjern holderingen og skiven fra
palværkets skaft (1).
• Fjern medbringerstiften (2) og
palværket. Rengør akslen og
tandhjulet.
• Sæt palværket og medbringerstiften på
plads igen. Stiften skal kunne bevæges
frit i akslen.
• Smør akslen let og fyld palværkets
tænder med smørefedt.
• Smør børsteakslen og tandhjulets
tænder på hjulet med smørefedt. Sæt
hjulet på.
Bemærk: Børsterne må kun kunne
bevæges under fremadrotation. Hvis
børsterne kan rotere i begge retninger,
blokerer medbringerstiften for palværket.
Skil hjulet ad igen og forvis dig om, at
medbringerstiften kan bevæge sig frit.
DANSK

11
Sikkerhet
Les og forstå brukerhåndboken for
kjøretøyet og disse instruksjonene før
du bruker oppsamleren. Gi alltid andre
brukere grundig instruksjon før de bruker
oppsamleren.
Symboler
Trekk ikke til ennå
Trekk til nå
Olje
Smørefett
Montering
Monter oppsamleren som vist i
illustrasjonene i slutten av disse
instruksjonene. Vær oppmerksom på
følgende henvisningsnumre i følgende
instruksjoner:
1 – Overlappende børster
2 – Børstefeste merket med rødt
3 – Børstefeste merket med svart
4 – Løkker for indre pose
5 – Hull som vender ned
6 – Hull som vender opp
Drift
!
Fare for personskade
• Fest aldri tauet til kroppen. Tauet
kan slynge seg rundt børstene eller
andre roterende deler og forårsake
personskade. Tauet skal bare festes til
trekkjøretøyet. Berør aldri tauet mens
kjøretøyet er i bevegelse.
−Tillat aldri barn å bruke oppsamleren.
−Tillat aldri noen å sitte på
oppsamleren.
−Bruk alltid fottøy under arbeid med
oppsamleren.
−Bruk aldri oppsamleren hvis
fremmedlegemer sitter fast i
børstene. Slå av motoren til
kjøretøyet, fjern fremmedlegemene
og se etter om det forekommer
skader. Hvis oppsamleren er skadet,
skal den repareres før den brukes
igjen.
!
Fare for velting
• Sjekk lastekapasiteten til trekkjøretøyet,
og fei bare opp passende mengder
gress og løv i gressposen.
• Pass på at oppsamleren opprettholder
balansen og ikke velter når du starter
arbeidet.
• Arbeid ikke i skråninger som er brattere
enn 10°.
• Overskrid ikke 5 km/t.
• Kjør sakte og forsiktig, spesielt når du
snur eller er på ujevnt underlag.
Merk: Kjøre- og bremseegenskapene er
avhengig av lasten som trekkes.
!
Brannfare
• Hold alltid oppsamleren borte fra åpen
ild. Høy varme kan skade børstene og
gressposen, og kan føre til at posen tar
fyr.
• Tøm alltid gressposen før oppsamleren
settes bort for å unngå plutselig
antenning.
Feste oppsamleren til
trekkjøretøyet (se gur 26)
• Parker trekkjøretøyet og oppsamleren
påatmark.
• Sett oppsamlerens
høydejusteringshåndtak midtveis i
justeringsområdet.
• Fest oppsamleren, slik at gressposen
sitter så parallelt med bakken
som mulig og at klaringen mellom
undersiden og bakken er mellom 13 cm
og 18 cm.
Innstille børstehøyden
• Løsne justeringsbolten.
• Trykk ned høydejusteringsspaken for å
heve børstene.
• Innstill børstene, slik at de trenger 13
mm ned i gresset
• Stram til justeringsbolten.
Tømme gressposen
• Stopp trekkjøretøyet og slå av motoren.
• Vipp gressposen fra trekkjøretøyet ved
å trekke i tauet.
Vedlikehold
Smør hjullagrene én gang i sesongen. Ta
av hjulkapselen og ha på noen dråper lett
olje.
Smør børsteakselen i begynnelsen og
sluttenavsesongen(segur27).
Rengjør og smør tannhjulene annethvert
år(segur28).Taavhjulkapselen(1),
låsemutteren(2),denateskiven(3)og
hjulet.
Service
Skifte børstene
(se gur 29)
• Fjern gressposen. Løsne bare boltene
og mutrene på de enkle børstefestene
(1). Det doble børstefestet (2) skal ikke
løsnes.
• Legg merke til hvilken side av børsten
som busten overlapper (3). Skyv
børsten ut.
• Sett på en ny børste, og pass på at
busten overlapper (3), slik den gjorde
tidligere.
Hjulutveksling og sperreanordning
(se gur 30)
Ta ikke av begge hjulene samtidig fordi
delene kan ikke brukes om hverandre.
• Fjern låseringen og -skiven fra
sperreverkakselen (1).
• Fjern drivpinnen (2) og sperreverket.
Rengjør akselen og giret.
• Sett tilbake sperreverket og drivpinnen.
Pinnen skal bevege seg fritt i akselen.
• Smør litt smørefett på akselen, og fyll
sperreverket med smørefett.
• Smør litt smørefett på børsteakselen og
fortanningen på hjulet. Sett på hjulet.
Merk: Børstene skal bare bevege seg
ved rotering forover. Hvis børstene roterer
i begge retninger, er det drivpinnen som
blokkerer sperreverket. Demonter og pass
på at drivpinnen beveger seg fritt.
NORSK

12
Säkerhet
Läs och förstå fordonets bruksanvisning
och dessa anvisningar innan du använder
denna uppsamlare. Instruera alltid andra
användare innan de kör uppsamlaren.
Symboler
Dra inte åt ännu
Dra åt nu
Olja
smörjfett
Montera
Montera uppsamlaren som visas
i illustrationerna i slutet av dessa
anvisningar. Var uppmärksam på följande
referensnummer inom anvisningarna:
1 – Överlappande borstar
2 – Hållare för borste, rödmarkerad
3 – Hållare för borste, svartmarkerad
4 – Öglor i innerpåse
5 – Hål för skruvar vända nedåt
6 – Hål för skruvar vända uppåt
Drift
!
Risk för personskada
• Fäst aldrig repet vid kroppen. Repet
kan lindas runt borstarna eller andra
roterande delar och skada dig. Fäst
endast repet vid dragfordonet. Rör inte
vid repet medan fordonet är i rörelse.
−Låt aldrig barn hantera uppsamlaren
−Låt aldrig någon åka på
uppsamlaren.
−Använd alltid skor när du arbetar med
uppsamlaren.
−Kör aldrig uppsamlaren om
främmande föremål har fastnat
i borstarna. Stäng av fordonets
motor, ta bort främmande föremål
och kontrollera eventuella skador.
Om uppsamlaren är skadad, gör
reparationer innan du fortsätter att
köra.
!
Risk för att välta
• Kontrollera dragfordonets lastkapacitet
och sopa endast lämpliga mängder
gräs och löv i gräspåsen.
• När du startar, kontrollera att
uppsamlaren håller balansen och inte
välter.
• Kör inte i sluttningar med större lutning
än 10°.
• Kör inte fortare än 5 km/t.
• Kör långsamt och försiktigt, speciellt när
du svänger och på ojämn mark.
Obs! Kör- och bromsegenskaperna beror
på den dragna lasten.
!
Risk för brand
• Håll alltid uppsamlaren borta från eld.
För mycket värme kan skada borstarna
och gräspåsen och kan göra att påsen
fattar eld.
• Töm alltid gräspåsen innan du ställer
undan uppsamlaren; självantändning
kan inträffa.
Fästa uppsamlaren vid dragfordon
(Se bild 26)
• Parkera dragfordonet och uppsamlaren
påat,jämnmark.
• Sätt uppsamlarens
höjdjusteringshandtag i mitten av
inställningsområdet.
• Fäst uppsamlaren så att gräspåsen är
så parallell med marken som möjligt
och så att undersidan är mellan 13 cm
och 18 cm från marken.
Ställa in borstens höjd
• Lossa justeringsbulten.
• Höj borstarna genom att trycka
höjdjusteringsspaken nedåt.
• Ställ in borstarna till att tränga ned i
gräset till ett djup av 13 mm.
• Dra åt justeringsbulten.
Tömma gräspåsen
• Stoppa dragfordonet och stäng av
motorn.
• Luta gräspåsen från dragfordonet
genom att dra i repet.
Underhåll
Smörj hjullagren en gång under
säsongen. Ta bort navkapseln och
applicera några droppar lätt olja.
Smörj borstens axel i början och slutet av
säsongen(Segur27).
Rengör och smörj kugghjulen vartannat
år(Segur28).Tabortnavkapsel(1),
låsmutter (2), platt bricka (3) och hjul.
Service
Byt ut borstarna
(Se bild 29)
• Ta bort gräspåsen. Lossa endast bult
och mutter på hållarna för en borste (1).
Lossa inte hållare för dubbla borstar
(2).
• Lägg märke till på vilken sida av
borsten som stråna överlappar (3). Dra
ut borsten.
• Installera ny borste med stråna
överlappande (3) som förut.
Kugghjul och spärrhake
(Se bild 30)
Ta inte bort båda hjulen samtidigt; delar är
inte utbytbara.
• Ta bort låsring och bricka från
spärrhjulets (1) axel.
• Ta bort drevstift (2) och spärrhjul.
Rengör axel och kugghjul.
• Installera spärrhjul och drevstift. Stiftet
måste röra sig fritt i axeln.
• Smörj axeln lätt och fyll spärrhjulet med
smörjfett.
• Applicera litet smörjfett på borstens
axel och hjulets kuggar. Installera
hjulet.
Obs! Borstar ska snurra endast när hjulet
rullar framåt. Om borstarna rör sig både
framåt och bakåt har drevstiftet fastnat
i spärrhjulet. Ta isär och kontrollera att
drevstiftet rör sig fritt.
SVENSKA

13
Turvallisuus
Lue ja ymmärrä ajoneuvon käsikirja ja
nämä ohjeet ennen tämän lakaisimen
käyttöä. Neuvo aina muita käyttäjiä,
ennen kuin he käyttävät lakaisinta.
Symbolit
Älä kiristä vielä
Kiristä nyt
Öljy
Rasva
Kokoonpano
Kokoa lakaisin näiden ohjeiden lopussa
olevien kuvien mukaisesti. Kiinnitä
huomiota ohjeissa oleviin seuraaviin
viitenumeroihin:
1 – Limittäin olevat harjat
2 – Punaisella merkitty harjan kiinnitin
3 – Mustalla merkitty harjan kiinnitin
4 – Pussin sisärenkaat
5 – Ylöspäin osoittavat reiät
6 – Alaspäin osoittavat reiät
Käyttö
!
Tapaturmavaara
• Älä koskaan kiinnitä köyttä kehoosi.
Köysi voi kiertyä harjojen tai muiden
pyörivien osien ympärille ja aiheuttaa
tapaturman. Kiinnitä köysi ainoastaan
hinaavaan ajoneuvoon. Älä koske
köyteen ajoneuvon ollessa liikkeessä.
−Älä anna lasten koskaan käsitellä
lakaisinta.
−Älä anna kenenkään matkustaa
lakaisimen päällä.
−Käytä aina jalkineita lakaisimen
kanssa työskennellessäsi.
−Älä koskaan käytä lakaisinta, jos
sen harjoihin on tarttunut jotakin.
Sammuta ajoneuvon moottori, poista
tarttunut materiaali ja tarkasta,
onko vaurioita. Jos lakaisin on
vahingoittunut, korjaa se ennen
käytön jatkamista.
!
Kaatumisvaara
• Tarkasta hinaavan ajoneuvon
kantavuus äläkä lakaise liikaa ruohoa ja
lehtiä ruohonkeräyssäiliöön.
• Varmista aluksi, että lakaisin pysyy
tasapainossa eikä kaadu.
• Älä työskentele rinteillä, jotka ovat
jyrkempiä kuin 10 astetta.
• Älä ylitä nopeutta 5 km/t.
• Aja hitaasti ja varovasti, varsinkin
kääntyessäsi ja epätasaisella alustalla.
Huomaa: Ajo- ja jarrutusominaisuudet
riippuvat hinatusta kuormasta.
!
Palovaara
• Pidä lakaisin aina pois tulen läheltä.
Kova kuumuus voi vahingoittaa harjoja
ja ruohonkeräyssäiliötä ja sytyttää
säiliön palamaan.
• Tyhjennä ruohonkeräyssäiliö ennen
lakaisimen varastointia, sillä se voi
syttyä itsestään.
Lakaisimen kytkeminen vetävään
ajoneuvoon (katso kuvaa 26)
• Pysäköi hinaava ajoneuvo ja lakaisin
tasaiselle maalle.
• Aseta lakaisimen korkeudensäätökahva
sen säätöalueen keskikohdalle.
• Kiinnitä lakaisin siten, että
ruohonkeräyssäiliö on mahdollisimman
samansuuntaisesti maanpinnan kanssa
ja että säiliön pohjan ja maanpinnan
välinen etäisyys on 13–18 cm.
Harjojen korkeuden asettaminen
• Löysää säätöpulttia.
• Nosta harjoja painamalla
korkeudensäätövipua alaspäin.
• Aseta harjat siten, että ne tunkeutuvat
nurmikkoon 13 mm:n syvyydelle.
• Kiristä säätöpultti.
Ruohonkeräyssäiliön
tyhjentäminen
• Pysäytä hinaava ajoneuvo ja sammuta
moottori.
• Kippaa ruohonkeräyssäiliö hinaavasta
ajoneuvosta käsin köydestä vetämällä.
Kunnossapito
Voitele pyörien laakerit kerran kaudessa.
Irrota pölykapseli ja lisää muutama pisara
kevyttä öljyä.
Voitele harjojen akseli kauden alussa ja
lopussa (katso kuvaa 27).
Puhdista ja voitele vetopyörästö kahden
vuoden välein (katso kuvaa 28). Irrota
pölykapseli (1), lukkomutteri (2), litteä
aluslevy (3) ja pyörä.
Huolto
Vaihda harjat
(katso kuvaa 29)
• Irrota ruohonkeräyssäiliö. Löysää
ja irrota ainoastaan yhden harjan
kiinnittimet (1). Älä löysää kahden
harjan kiinnittimiä (2).
• Huomioi, kummalla puolella harjaa
harjakset ovat limittäin (3). Vedä harja
pois.
• Asenna uusi harja niin, että harjakset
tulevat limittäin (3) kuten aiemmin.
Hammaspyörä ja säppi
(katso kuvaa 30)
Älä irrota pyöriä samanaikaisesti. Niiden
osat eivät ole keskenään vaihdettavissa.
• Irrota pidätinrengas ja aluslevy
säppipyörän (1) akselista.
• Irrota vetotappi (2) ja säppipyörä.
Puhdista akseli ja hammaspyörä.
• Asenna säppipyörä ja vetotappi. Tapin
tulee liikkua vapaasti akselissa.
• Voitele akseli kevyesti ja täytä
säppipyörä rasvalla.
• Voitele harjojen akseli ja pyörän
hammastus kevyesti. Asenna pyörä.
Huomaa: Harjojen tulee liikkua pyörien
pyöriessä ainoastaan eteenpäin. Jos
harjat pyörivät kumpaankin suuntaan,
vetotappi on juututtanut säppipyörän
kiinni. Pura ja varmista, että vetotappi
liikkuu vapaasti.
SUOMI

14
Bezpieczeństwo
Należyprzeczytaćtęinstrukcjęobsługi
orazinstrukcjęobsługipojazduprzed
użyciemzamiatarki.Zawszenależy
udzielićodpowiednichwskazówekinnym
użytkownikomzanimzacznąużywać
zamiatarki.
Symbole
Niedokręcaćnatymetapie.
Dokręcićteraz.
Olej
Smar
Składanie
Zmontowaćzamiatarkęzgodniez
rysunkamizamieszczonyminakońcu
tejinstrukcji.Należyzwrócićszczególną
uwagęnaponiższenumeryukazanena
rysunkach w tej instrukcji:
1–Szczotkizachodzącenasiebie
2 – Ustalacz szczotek, oznaczony na
czerwono
3 – Ustalacz szczotek, oznaczony na
czarno
4–Wewnętrzneelementyramyworka
5–Otworyskierowanewdół
6–Otworyskierowanewgórę
Eksploatacja
!
Niebezpieczeństwo obrażeń
• Niewolnowżadnychokolicznościach
mocowaćlinkidociała.Linkamoże
owinąćsięwokół1szczoteklub
innychobracającychsięelementów
ispowodowaćobrażenia.Linkę
mocowaćtylkodopojazduholującego.
Niedotykaćlinki,kiedypojazdjestw
ruchu.
− Niezezwolić,abywjakichkolwiek
okolicznościachdzieciobsługiwałytę
zamiatarkę.
− -Niewolnodopuścićdotego,aby
ktokolwiekjechałnazamiatarce.
− Podczaspracyzzamiatarkąnosić
solidne obuwie robocze.
− Nieuruchamiaćzamiatarki,jeśliw
szczotkachzaklinowanesąjakieś
przedmioty.Wyłączyćsilnikpojazdu,
wyjąćzaklinowanyprzedmiot
isprawdzić,czyniedoszłodo
uszkodzeń.Jeżelizamiatarka
jestuszkodzona,naprawićprzed
uruchomieniem.
!
Niebezpieczeństwo przewrócenia
• Sprawdzićdopuszczalneobciążenie
ciągnikainieprzekraczaćgoprzy
zgarnianiutrawyiliścidoworka.
• Przyuruchamianiuuważaćna
prawidłowąrównowagęzamiatarki,aby
niedoszłodojejprzewrócenia.
• Nieposługiwaćsięnastokacho
nachyleniupowyżej10°.
• Nieprzekraczaćprędkości5km/h.
• Jechaćpowoli,szczególnieprzy
zakręcaniulubnanierównympodłożu.
Uwaga: Parametry jazdy i hamowania
uzależnionesąodholowanegoładunku.
!
Niebezpieczeństwo pożaru
• Niezbliżaćzamiatarkidoźródeł
ognia.Przegrzaniemożeuszkodzić
szczotkiiworeknatrawę,jakrównież
spowodowaćzapaleniesięworka.
• Przed odstawieniem zamiatarki
nadłuższyokresopróżnićworek
zasobnika,abyniedopuścićdo
spontanicznegozapłonu.
Mocowanie zamiatarki do pojazdu
holującego (Zob. Rys. 26)
• Ustawićciągnikizamiatarkęna
płaskiej,równejpowierzchni.
• Umieścićuchwytregulacjiwysokości
zamiatarkiwpołowiezakresuregulacji.
• Umocowaćzamiatarkęwtakisposób,
abyworeknatrawębyłjaknajbardziej
równoległydoziemi,aodstęppomiędzy
dolnąpowierzchniąworkaipodłożem
byłwgranicach13cm-18cm.
Ustawianie wysokości szczotek
• Poluzowaćśrubęregulacyjną.
• Popchnąćdźwignięregulacji
wysokości,abypodnieśćszczotki.
• Ustawićszczotkitak,abywchodziływ
trawęnagłębokośćok.13mm.
• Dokręcićśrubęregulacyjną.
Opróżnianie worka na trawę
• Zatrzymaćciągnikiwyłączyćsilnik.
• Pociągnąćlinęiprzewrócićworekna
trawęwkierunkuodciągnika.
Serwisowanie / Konserwacja
Raznasezonnasmarowaćłożyskakół.
Zdjąćkołpakizkółiwpuścićkilkakropli
lekkiego oleju.
Nasmarowaćwałekzeszczotkamina
początkuinakońcusezonu(Zob.Rys.
27).
Czyścićismarowaćtrybynapędurazna
dwalata(Zob.Rys.28).Zdjąćkołpak
koła(1),nakrętkęblokującą(2),płaską
podkładkę(3)ikoło.
Serwis
Wymiana szczotek.
(Zob. Rys. 29)
• Wyjąćworeknatrawę.Śrubyinakrętki
poluzowaćtylkonapojedynczych
ustalaczachszczotek(1).Nieluzować
podwójnych ustalaczy szczotek (2).
• Zwrócićuwagę,poktórejstronie
szczotkiwłosiezachodzinasiebie(3).
Wysunąćszczotkę.
• Zamocowaćnowąszczotkę,zwłosiem
zachodzącymnasiebiewtensam
sposób (3).
Zębatka koła i zapadka
(Zob. Rys. 30)
Niezdejmowaćjednocześniedwóchkół,
ichczęściniesąwzajemniewymienne.
• Zdjąćpierścieńmocującyipodkładkęz
wałkamechanizmuzapadkowego(1).
• Wyjąćzawleczkę(2)izębatkę
mechanizmuzapadkowego.Oczyścić
wałekizębatkę.
• Założyćzębatkęmechanizmu
zapadkowegoisworzeńnapędu.
Sworzeńmusiswobodnieobracaćsię
wwałku.
• Lekkonasmarowaćwałekinapełnić
kołozębatemechanizmuzapadkowego
smarem.
• Lekkonasmarowaćośszczotekizęby
zębatkinakole.Założyćkoło.
Uwaga: Szczotkipowinnyporuszaćsię
tylkopodczasruchudoprzodu.Jeżeli
szczotkiobracająsięwobydwiestrony,
oznaczato,żetrzpieńnapędublokuje
mechanizmzapadkowy.Rozmontować
isprawdzić,czytrzpieńporuszasię
swobodnie.
POLSKI

15
Bezpečnost
Dříve,nežbudetepoužívatzametač
trávníků,prostudujtesipříručkupro
uživatelevozidlaatutopříručku.Dříve,
nežzametačbudoupoužívatjinéosoby,
vždyjeřádněpoučte.
Symboly
Ještěneutahujte
Teďutáhněte
Olej
Mazivo
Sestavení
Zametačsestavtepodleobrázkůnakonci
tétopříručky.Věnujtepozornostníže
uvedenýmreferenčnímčíslůmvpříručce:
1–Překrývajícísekartáče
2–Červeněoznačenýúchytkartáčů
3–Černěoznačenýúchytkartáčů
4–Vnitřníokanasběrnýkoš
5–Otvorysměřujícídolů
6–Otvorysměřujícínahoru
Provoz
!
Riziko poranění
• Lanosinikdyneuvazujtektělu.Mohlo
byseomotatkolemkartáčůnebojiných
otočnýchsoučástíaporanitvás.Lano
připojujtepouzektažnémuvozidlu.
Dokud se vozidlo pohybuje, lana se
nedotýkejte.
− Nikdynedovolte,abysezametačem
pracovalyděti.
− Nikdynedovolte,abynazametači
někdojezdil.
− Připrácisezametačemvždynoste
pevnou obuv.
− Pokudjevkartáčíchzaklesnutýcizí
předmět,sezametačemnepracujte.
Vypnětemotorvozu,odstraňtecizí
tělesoazkontrolujte,zdazametač
není poškozený. Zjistíte-li poškození,
předdalšímprovozemzametač
opravte.
!
Riziko převrácení
• Zkontrolujtezátěžovoukapacitu
tažnéhovozidlaadosběrnéhokošena
trávunametejtejenvhodnémnožství
trávy a listí.
• Přistartusepřesvědčte,žezametačse
udržujevrovnovázeanepřevrátíse.
• Nepracujte na svazích se sklonem
vyššímnež10stupňů.
• Nepřekračujterychlost5km/h.
• Řiďtepomaluaopatrně,obzvláštěpři
otáčeníananerovnémpovrchu.
Poznámka:Charakteristikyřízenía
brzděnízávisínataženémnákladu.
!
Nebezpečí požáru
• Chraňtezametačpředohněm.
Nadměrnéteplomůžepoškoditkartáče
asběrnýkošamůžedojítkzapálení
koše.
• Předuloženímzametačesběrnýkoš
vždyvyprázdněte,protožemůžedojítk
samovznícení obsahu.
Připojení zametače k tažnému
vozidlu (Viz obrázek 26)
• Zaparkujtetažnévozidloazametačna
plochém a rovném povrchu.
• Pákupronastavenívýškyzametače
posuňteasidoprostředmožného
rozsahu nastavení.
• Zametačpřipojtetak,abykošnatrávu
byl co nejvíce ve vodorovné poloze,
spodní strana asi 13 – 18 cm nad zemí.
Nastavení výšky kartáčů
• Povolte nastavovací šroub.
• Kartáčezvednetezatlačenímpákypro
nastavenívýškysměremdolů.
• Kartáčenastavtetak,abyzasahovaly
do trávy do hloubky asi ½ palce (13
mm).
• Utáhnětenastavovacíšroub.
Vyprázdnění koše na trávu
• Zastavtetažnévozidloavypnětemotor.
• Košnatrávuvykloptezataženímza
lanko.
Údržba
Jednouzasezónunamažteložiskakol.
Sundejtekrytkolanaložiskanakapejte
několikkapeklehkéhooleje.
Nazačátkuanakoncisezónynamažte
osukartáčů(vizobrázek27).
Ložiskahnacíhoústrojívyčistětea
namažtekaždédvaroky(vizobrázek28).
Sundejte kryt kola (1), pojistnou matici (2),
plochoupodložku(3)akolo.
Servis
Výměna kartáčů
(Viz obrázek 29)
• Sundejte koš na trávu. Povolte šroub a
matici pouze na jednoduchém úchytu
kartáče(1).Nepovolujtedvojitýúchyt
kartáče(2).
• Povšimnětesi,nakteréstraněkartáče
štětinypřečnívají(3).Stáhnětekartáčz
úchytu.
• Nainstalujtenovýkartáč,štětinymusejí
přečnívat(3)stejnějakopředtím.
Ložiska kol a aretační západka
(Viz obrázek 30)
Nesundávejteoběkolanajednou -
součástinejsouvzájemnězaměnitelné.
• Zhřídelerohatkovéhopřevodu(1)
sundejtepříchytnýkroužekapodložku.
• Vyndejtezávlačku(2)asundejte
rohatkovýpřevod.Hřídelapřevod
vyčistěte.
• Nainstalujterohatkovýpřevoda
závlačku.Závlačkasemusívhřídeli
volněpohybovat.
• Lehcenamažtehřídelanaplňte
rohatkovýpřevodmazivem.
• Lehcenamažteosukartáčeazuby
převodukola.Nainstalujtekolo.
Poznámka: Kartáčebysemělyotáčet
pouzesměremdopředu.Pohybují-lise
oběmasměry,závlačkablokujerohatkový
převod.Rozmontujteaujistětese,žese
závlačkavolněpohybuje.
ČEŠTINA

16
Biztonság
Agyepseprőgéphasználataelőttolvassa
végigajárműkézikönyvétésajelen
utasításokat,ésgyőződjönmegarról,
hogy meg is értette azokat. Mindig adjon
utasításokatmásfelhasználóknak,mielőtt
agyepseprőgépetüzemeltetnék.
Jelmagyarázat
Még ne szorítsa meg!
Most szorítsa meg.
Olaj
Zsír
Összeállítás
Agyepseprőgépetazezenutasítások
végéntalálhatóábráknakmegfelelően
állítsaössze.Azutasításokbangyeljen
az alábbi hivatkozási számokra:
1–Fedőkefék
2 – Pirossal jelölt kefetartó
3 – Feketével jelölt kefetartó
4–Belsőzsák-akasztók
5–Lefelénézőlyukak
6–Felfelénézőlyukak
Üzemeltetés
!
Sérülésveszély
• A kábelt soha ne kösse a testére!
A kábel a kefék vagy más forgó
alkatrészek köré tekeredhet, és
megsebesítheti Önt. A kábelt csakis a
vonójárműhözerősítse.Amígajármű
mozgásban van, ne érintse meg a
kábelt.
−Soha ne hagyja, hogy gyermekek
kezeljékagyepseprőgépet!
−Soha ne engedjen senkit a
gyepseprőgépenutazni!
− Amikoragyepseprőgéppeldolgozik,
mindig viseljen lábbelit.
− Sohaneüzemeltesseagyepseprő
gépet, ha idegen anyag akadt a
kefékbe!Állítsaleajárműmotorját,
távolítsa el az idegen anyagot, majd
ellenőrizze,hogynemsérült-emega
gép.Haagyepseprőgépmegsérült,
azüzemeltetésénekfolytatásaelőtt
javítsa meg.
!
A gép felborulásának veszélye!
• Ellenőrizzeavonójárműterhelési
kapacitását,éscsakannakmegfelelő
mennyiségűfüvetésleveletseperjena
fűzsákba.
• Beindításkor ügyeljen arra, hogy
agyepseprőgépmegtartsaaz
egyensúlyát, és ne boruljon fel.
• 10foknálmeredekebblejtőkönne
dolgozzon!
• Ne lépje túl az 5 km/órás sebességet!
• Lassan és óvatosan vezessen,
különösen fordulás közben vagy
egyenetlen talajon.
Megjegyzés: A vezetési és fékezési
jellemzőkavontterheléstőlfüggenek.
!
Tűzveszély!
• Agyepseprőgépetmindigtartsatűztől
távol.Atúlzotthőkárttehetakefékben
ésafűzsákban,ésazsákotlángra
lobbanthatja.
• Mielőttagyepseprőgépettárolná,
mindigürítsekiafűzsákot:aszárazfű
spontán módon meggyulladhat.
A gyepseprő gép rácsatlakoztatása
a vonójárműre (Lásd a 26. ábrát.)
• Avonójárművetésagyepseprőgépet
lapos, egyenletes terepen parkolja le.
• Állítsaagyepseprőgépmagasságállító
fogantyúját a beállítási tartománya
közepére.
• Úgycsatlakoztassaagyepseprő
gépetajárműhöz,hogyafűzsáka
talajjalalehetőlegpárhuzamosabban
helyezkedjen el, és az alja a talajtól
13 cm és 18 cm közötti távolságban
legyen.
A kefemagasság beállítása
• Lazítsa meg az állítócsavart.
• 2 A kefék megemeléséhez nyomja le a
magasságállító kart.
• Úgyállítsabeakeféket,hogyafűbe13
mm-nyire tudjanak behatolni.
• Szorítsa meg az állítócsavart.
A fűzsák kiürítése
• Állítsaleavonójárművet,éskapcsolja
ki a motort.
• A kábel meghúzásával döntse el a
fűzsákotavonójárműtől.
Karbantartás
A kerékcsapágyakat szezononként
egyszer kenje meg. Vegye le a
dísztárcsát, és tegyen fel néhány csepp
könnyűolajat.
A szezon elején és végén kenje meg a
kefetartó tengelyt (lásd a 27. ábrát).
Kétévente tisztítsa és zsírozza meg a
hajtóművet(lásda28.ábrát).Vegyelea
dísztárcsát (1), az ellenanyát (2), a lapos
alátétet (3) és a hajtókereket.
Szervizelés
A kefék cseréje
(Lásd a 29. ábrát.)
• Távolítsaelafűzsákot.Csakaz
egyszárnyú kefetartó lemezeken (1)
lazítsa meg a csavart és az anyát. Ne
lazítsa meg a kétszárnyú kefetartó
lemezt (2)!
• Jegyezze meg, hogy a kefe melyik
oldalán vannak átfedésben a serték (3).
Csúsztassa ki a kefét.
• Tegye be az új kefét úgy, hogy a serték
ugyanúgy legyenek átfedésben (3),
mintannakelőtte.
A fogaskerék és a kilincsmű
(Lásd a 30. ábrát.)
Ne vegye le egyszerre mindkét kereket;
azalkatrészeiknemcserélhetőkfel
egymással!
• Távolítsaelatartógyűrűtésazalátétet
akilincskerék(1)tengelyéről.
• Távolítsa el a hajtópecket (2) és a
kilincskereket. Tisztítsa meg a tengelyt
és a kereket.
• Tegye vissza a kilincskereket és a
hajtópecket. A peceknek szabadon kell
tudnia mozogni a tengelyben.
• Vékonyan zsírozza meg a tengelyt, és
töltse fel zsírral a kilincskereket.
• Vékonyan zsírozza meg a kefetartó
tengelyt és a kerék fogaskerekeit.
Tegye fel a kereket.
Megjegyzés: Akeféknekcsakisazelőre
haladó forgás közben szabad mozogniuk.
Ha a kefék mindkét irányban mozognak,
akkor a hajtópecek megakasztja
a kilincskereket. Szerelje szét a
szerelvényt, és gondoskodjon arról, hogy
a hajtópecek szabadon tudjon mozogni.
MAGYAR

17
Техника безопасности
Преждечемпользоватьсяэтой
машиной,прочитайтеиусвойте
руководствотранспортногосредстваи
эторуководство.Всегдаинструктируйте
другихпользователейпрежде,чемони
будутуправлятьэтоймашиной.
Символы
Ещенезатягивайте
Теперьзатяните
Жидкаясмазка
Консистентнаясмазка
Сборка
Соберитемашину,какпоказанона
рисункахвконцеэтогоруководства.
Обратитевниманиенаследующие
номерапозицийвэтомруководстве:
1–Перекрывающиещетки
2–Держательщетки,помеченный
красным
3–Держательщетки,помеченный
черным
4–Внутренниепетлимешка
5–Обращенныевнизотверстия
6–Обращенныевверхотверстия
Эксплуатация
!
Риск травмы
• Никогданекрепитетросксвоему
телу.Тросможетобмотатьсявокруг
щетокилидругихвращающихся
деталейитравмироватьвас.
Крепитетростолькокбуксирному
транспортномусредству.Не
касайтесьтросавовремядвижения
транспортногосредства.
− Никогданеразрешайтедетям
работатьсэтоймашиной.
− Неразрешайтеникомуехатьна
этоймашине.
− Приработесэтоймашинойвсегда
носитеобувь.
− Никогданеэксплуатируйтеэту
машину,есливщеткахзастряли
посторонниепредметы.Выключите
двигательтранспортногосредства,
удалитепосторонниепредметыи
проверьте,нетлиповреждений.
Еслимашинаповреждена,то
прежде,чемпродолжитьработу,
отремонтируйтеее.
!
Риск опрокидывания
• Проверьтегрузоподъемность
транспортногосредстваисметайте
вмешокдлятравытолько
соответствующееколичествотравы
илистьев.
• Призапускеудостоверьтесьвтом,
чтомашинасохраняетбалансине
опрокинется.
• Неработайтенасклонахкруче10°.
• Непревышайтескоростьвыше5
км/ч.
• Едьтемедленноиосторожно,
особеннонаповоротахина
неровнойпочве.
Примечание.Характеристика
вожденияитормознаяхарактеристика
зависятотбуксируемойнагрузки.
!
Риск пожара
• Никогданеприближайтеэтумашину
когню.Перегревможетповредить
щеткиимешокдлятравыипривести
ксгораниюмешка.
• Воизбежаниесамопроизвольного
возгораниявсегдаопорожняйте
мешокдлятравыпередпостановкой
машинынахранение.
Соединение машины с
буксирным транспортным
средством (см. рис. 26)
• Буксирноетранспортноесредство
имашинадолжнынаходитьсяна
ровномгоризонтальномместе.
• Установитерукояткурегулирования
высотымашинывсередине
диапазонарегулирования.
• Подсоединитемашинутак,чтобы
мешокдлятравыбылмаксимально
параллеленгрунтуичтобыего
просветнадгрунтомбылмежду13
сми18см.
Установка высоты щетки
• Ослабьтерегулировочныйболт.
• Нажмитевнизрычагрегулирования
высоты,чтобыподнятьщетки.
• Установитещеткитак,чтобыони
вошливтравунаглубину13мм.
• Затянитерегулировочныйболт.
Опорожнение мешка для травы
• Остановитебуксирноетранспортное
средствоивыключитедвигатель.
• Находясьнабуксирном
транспортномсредстве,потяните
тросиперевернитемешокдля
травы.
Техническое обслуживание
Смазывайтеподшипникиколесодин
развсезон.Снимитеколпакступицы
идобавьтенесколькокапельлегкой
жидкойсмазки.
Смазывайтеосьщеткивначалеи
концесезона(см.рис.27).
Каждые2годаочищайтеисмазывайте
ведущиешестерни(см.рис.28).
Снимитеколпакступицы(1),стопорную
гайку(2),плоскуюшайбу(3)иколесо.
Обслуживание
Замена щеток
(см. рис. 29)
• Снимитемешокдлятравы.Ослабьте
толькоболтигайкунаоднощточнх
держателях(1).Неослабляйте
двухщеточныйдержатель(2).
• Заметьте,какуюсторонущетки
перекрываетщетина(3).Выньте
щетку.
• Установитеновующеткустаким
жеперекрытиемщетины(3),какдо
замены.
Шестерня колеса и собачка
(см. рис. 30)
Неснимайтеобаколесаодновременно;
ихдеталиневзаимозаменяемы.
• Снимитестопорноекольцоишайбус
валахраповика(1).
• Снимитеприводнойштырь(2)и
храповик.Очиститевалихраповик.
• Установитехраповикиприводной
штырьнаместо.Штырьдолжен
свободнодвигатьсяввалу.
• Нанесителегкийслойконсистентной
смазкинавализаполнитехраповик
консистентнойсмазкой.
• Нанесителегкийслойконсистентной
смазкинаосьщеткиизубья
шестернинаколесе.Установите
колесонаместо.
Примечание. Щеткидолжны
двигатьсятолькопривращении
вперед.Еслищеткивращаютсяв
обоихнаправлениях,этозначит,что
приводнойштырьзащемляетхраповик.
Разберитеиобеспечьтесвободное
движениеприводногоштыря.
РУССКИЙ

18
Varnost
Preberite in se seznanite z navodili za
uporabo vozila ter temi navodili pred
uporabopometača.Vednoseznanitez
navodili druge uporabnike pred uporabo
pometača.
Simboli
Ne privijte še
Privijte sedaj
Olje
Mast
Sestava
Sestavitepometačtako,kotjeprikazano
na slikah na koncu teh navodil. Bodite
pozorninanaslednjereferenčneštevilke
v navodilih:
1–prekrivajočekrtače
2–rdečeoznačenodržalokrtače
3–črnooznačenodržalokrtače
4–zankenotranjevreče
5 – navzdol obrnjene luknje
6 – navzgor obrnjene luknje
Delovanje
!
Nevarnost poškodb
• Nikolineprivežitevrvinavašetelo.
Vrvseutegnezaplestivkrtačeali
kakšendrugvrtečisedeltervaslahko
poškoduje.Vrvprivežitezgoljnavlečno
vozilo. Ne dotikajte se vrvi, medtem ko
se vozilo premika.
−Nikoli ne dovolite otrokom, da
upravljajospometačem.
−Nikoli ne dovolite nikomur, da se vozi
napometaču.
−Vedno bodite obuti, kadar delate s
pometačem.
− Nikollineupravljajtespometačem,
česekakšenpredmetzagozdi
medkrtače.Ugasnitemotorvozila,
odstranite predmet in preverite za
morebitnimipoškodbami.Čeje
pometačpoškodovan,gapopravite
pred ponovno uporabo.
!
Nevarnost prevrnitve
• Preveritenosilnostvlečnegavozila
inpometitevvrečozatravoletemu
ustreznokoličinotraveinlistov.
• Nazačetkuvožnjeseprepričajte,da
imapometačravnotežjeindasene
prevrača.
• Neuporabljajtepometačanapobočjihz
naklonomvečjimod10°.
• Nevozitevečkot5km/h.
• Vozitepočasiinprevidno,šeposebej
ko zavijate ali ste na neravnih tleh.
Opomba: Vozne in zaviralne lastnosti so
odvisneodvlečnegatovora.
!
Nevarnost požara
• Vednoposkrbite,dapometačnivbližini
ognja.Vročinalahkopoškodujekrtače
invrečozatravoterlahkopovzročivžig
vreče.
• Vednoizpraznitevrečozatravopreden
pospravitepometač;obstajanevarnost
samovžiga.
Priklop pometača na vlečno vozilo
(glej sliko 26)
• Parkirajtevlečnovoziloinpometačna
ravnih tleh
• Postaviteročicozanastavitevvišine
pometačavsrednjopozicijo.
• Priklopitepometač,takodajevrečaza
travočimboljvzporednastlemiterda
je dno vsaj 13 cm and 18 cm nad tlemi.
Nastavitev višine krtače
• Odvijte nastavitveni vijak
• Potisnite vzvod za nastavitev višine
navzdol,dadvignetekrtače.
• Nastavitekrtače,daprodrejoskozitravi
v globini 13 mm.
• Privijte nastavitveni vija.
Praznenje vreče za travo
• Ustavitevlečnovoziloinugasnite
motor.
• Prevrnitevrečozatravozvlečnega
vozilatako,dapovlečetevrv.
Vzdrževanje
Namažitekolesneležajeenkratletno.
Odstranite pokrov pesta ter kapnite nekaj
kapljic olja.
Namažiteoskrtačenazačetkuinkoncu
sezone. (glej sliko 27).
Očistiteinnamastitepogonskizobnik
vsaki dve leti (glej sliko 28). Odstranite
pokrovpesta(1),matico(2),podložko(3)
in kolo.
Servis
Zamenjava krtač
(glej sliko 29)
• Odstranitevrečkozatravo.Popustite
vijaklenaenojnemdržalukrtače.(1).
Nepopustitevijakanadvojnemdržalu
krtače(2).
• Zapomnitesi,nakateristranikrtačese
ščetineprekrivajo.(3).Potisnitekrtačo
ven.
• Namestitenovokrtačosprekrivanjem
ščetin,(3)kakorjebilopredhodno.
Pogonski zobnik in
(glej sliko 30)
Ne odstranite obe kolesi hkrati; deli niso
zamenljivi.
• Odstranitezaskočniobročinpodložkoz
gredi s pogonskim zobnikom (1).
• Odstranite sornik (2) in pogonski
zobnik.Očistitegredinzobnik.
• Namestite pogonski zobnik in sornik.
Sornik se mora prosto premikati v gredi.
• Rahlo namastite gred in napolnite
pogonski zobnik z mastjo.
• Rahlonamastiteoskrtačeinzobnike
na kolesu. Namestite kolo.
Opomba: Krtačesepravilomaobračajole
medpremikanjemnaprej.Česeobračajo
v obe smeri, to pomeni, da sornik blokira
pogonski zobnik. Razstavite in zagotovite,
da se sornik prosto premika.
SLOVENSKO

19
48587
48466
48726
48388
48726
24949
40621
40614
40615
23687
24192
24979
26243
40621
43737
43926
48466
48587
45-03201
45-03311
23687
24192
40612
40613
24979
26243
43737
48403
48469
48469
48727
48466
48466
48727
43926
23352
40620
40620

20
A
2x
B
2x
C
4x
D
1x
F
1x
G
4x
I
4x
J
11x
M
1x
N
8x
K
4x
L
1x
Q
2x
T
1x
S
1x
U
2x
P
2x
O
2x
E
2x
R
2x
44292
43343
43055
48366
48365
46867
43513
23368
25408
23400
44732
43081
47810
47189
4366144326
43063
43840
43681
44180
44481 43943 43720 23353 48402
V
2x
W
1x
X
1x
Y
1x
Z
4x
Table of contents
Languages:
Other Agri-Fab Blower manuals