Mammooth M.DC.T.SD.3.6.S User manual

CORDLESS SCREWDRIVER
Art. M.DC.T.SD.3.6.S
WKRĘTARKA AKUMULATOROWA
PL
EN
UWAGA! Należy zapoznać się z treścią wszystkich ostrzeżeń i zaleceń
bezpieczeństwa. Niestosowanie się do treści ostrzeżeń i zaleceń grozi porażeniem
elektrycznym, pożarem i/lub poważnym urazem.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

2
PL
1.Uchwyt do bitów
2.Kierunek obrotu przód/tył
3.Wskaźnik ładowania
4.Gniazdo ładowania
5.Lampka LED
Prosimy zapoznać się z instrukcją przed pierwszym użyciem elektronarzędzia i
przechowywać ją w pobliżu urządzenia.
Instrukcje dla użytkownika i porady dotyczące bezpieczeństwa
Wszelkie znaki ostrzegawcze i instrukcje należy zachować do konsultacji w przyszłoś-
ci.
Uwaga! Należy zapoznać się z treścią wszystkich ostrzeżeń i zaleceń bezpieczeńst-
wa.
Niestosowanie się do treści ostrzeżeń i zaleceń grozi porażeniem elektrycznym,
pożarem i/lub poważnym urazem.
Określenie „elektronarzędzie" użyte w treści ostrzeżeń odnosi się do elektronarzędzi
podłączanych do sieci elektrycznej (przewodowych) jak i zasilanych akumulatorowo
(bezprzewodowych).
1
2
3
4
5
Dane techniczne
Zasilanie 230V-/50Hz
Silnik 3,6V DC
Prędkość obrotowa wkrętaka 180 min-1
Akumulator 3,6V DC
Ładowarka Wejście: 230V -,50/60Hz
Wyjście: 6V DC,300mA
Czas ładowania ok. 3-5h

3
PL
OGÓLNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
1) Bezpieczeństwo obszaru roboczego
a) Miejsce pracy musi być dobrze oświetlone i utrzymywane w czystości. Bałagan
oraz ciemność sprzyjają wypadkom.
b) Nie wolno użytkować elektronarzędzi w atmosferze zagrożenia wybuchem, na
przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Iskrzenie podczas
korzystania z elektronarzędzi może spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci i osoby postronne należy utrzymywać z daleka od miejsca użytkowania
elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi może doprowadzić do utraty kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda zasilającego. Nigdy nie wolno w
żaden sposób modyfikować wtyku zasilania. Nie stosować adapterów razem z
urządzeniami elektrycznymi z uziemieniem. Stosowanie wtyków dopasowanych
do gniazda pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
b) Nie dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, grzejników, kuchenek, radiolatar
ni i lodówek. Uziemienie zwiększa ryzyko porażenia prądem użytkownika.
c) Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Ryzyko
porażenia prądem zwiększa się, jeśli do wnętrza elektronarzędzia dostanie się
woda.
d) Nie narażać przewodu zasilającego na uszkodzenia. Nie chwytać za przewód
zasilający w celu przenoszenia, przeciągania lub rozłączania elektronarzędzia.
Chronić przewód przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i
elementami ruchomymi. Uszkodzenie lub splątanie przewodu zwiększa ryzyko
porażenia elektrycznego.
e) Podczas użytkowania elektronarzędzi na zewnątrz należy stosować kable
przedłużające przeznaczone do pracy na zewnątrz. Stosowanie odpowiednich
kabli przedłużających pozwala ograniczyć ryzyko porażenia elektrycznego.
f) Jeśli nie można uniknąć użytkowania elektronarzędzi w warunkach wysokiej
wilgotności, należy stosować zabezpieczenie różnicowo-prądowe zasilania.
Wyłącznik różnicowo-prądowy zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego.
UWAGA: Zamiast nazwy wyłącznik różnicowo-prądowy stosuje się także skróty
RCD, GFCI lub ELCB.
3) Bezpieczeństwo operatora
a) Podczas pracy z elektronarzędziami należy zachować ostrożność, skupić się na
zadaniu i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy używać elektronarzędzi
będąc zmęczonym, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas używania elektronarzędzi może być przyczyną poważnego
wypadku.
b) Należy stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze stosować okulary
ochronne. Środki ochrony osobistej takie jak maska przeciwpyłowa, buty z
podeszwą antypoślizgową czy ochrona słuchu stosowane w odpowiednich
warunkach pozwalają ograniczyć ryzyko urazu.
c) Nie należy dopuszczać do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Należy
upewnić się, że wyłącznik urządzenia ustawiony jest w pozycji „wyłączony”
przed podłączeniem źródła zasilania i/lub akumulatora, podczas podnoszenia
lub przenoszenia urządzenia. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na
włączniku, lub podłączanie zasilania do włączonych elektronarzędzi sprzyja
wypadkom.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszelkie klucze i inne narzęd
zia stosowane do regulacji. Pozostawienie klucza założonego na obracający się
element urządzenia może być przyczyną urazu.

4
PL
f) Właściwy ubiór. Unikać luźnych ubrań i biżuterii. Włosy, ubrania i rękawice
należy trzymać z daleka od elementów ruchomych urządzenia. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy.
g) Jeśli urządzenie ma możliwość mocowania przysadek do zbierania lub odprow
adzania pyłu, należy upewnić się, że zostały one właściwie podłączone i że są
użytkowane poprawnie. Używanie przysadki do zbierania pyłu może pomóc
ograniczyć zagrożenia z nim związane.
4) Użytkowanie i dbałość o elektronarzędzia
a) Nie stosować nadmiernej siły. Należy stosować elektronarzędzia odpowiednie
dla danego zastosowania. Właściwie dobrane elektronarzędzie pozwoli na lepsze
i bezpieczniejsze wykonanie zadania z szybkością, do której zostało ono zapro
jektowane.
b) Nie używać elektronarzędzia jeśli włącznik nie powoduje jego poprawnego
uruchomienia lub zatrzymania. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani
wyłączyć stanowi zagrożenie. Przed użyciem należy je naprawić.
c) Przed regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem należy odłączyć
wtyk zasilający urządzenia i/lub wyjąć akumulator. Tego rodzaju środki bezpiec
zeństwa pozwalają ograniczyć ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy pozwalać osobom nieprzeszkolonym na użytkowanie elektronarzędzia.
Elektronarzędzia w rękach osób nieprzeszkolonych w ich użytkowaniu są
niebezpieczne.
e) Konserwacja elektronarzędzi. Sprawdzić urządzenie pod kątem złego
dopasowania lub zablokowania elementów ruchomych, złamania elementów lub
innych czynników, które mogą negatywnie wpłynąć na pracę elektronarzędzia.
W przypadku uszkodzenia, elektronarzędzie należy naprawić przed użytkowan
iem. Wiele wypadków spowodowanych jest złą konserwacją elektronarzędzi.
f) Elementy tnące należy utrzymywać w czystości i ostrzyć w razie potrzeby.
Dobrze utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach tnących rzadziej
się zacinają i łatwiej się prowadzą.
g) Elektronarzędzie, akcesoria, bity, itp. należy użytkować zgodnie z zaleceniami
instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz wykonywany rodzaj pracy.
Stosowanie elektronarzędzi niezgodnie z ich przeznaczeniem grozi
niebezpieczeństwem.
5) Użytkowanie i dbałość o narzędzia zasilane akumulatorowo
a) Akumulatory należy ładować tylko za pomocą ładowarki wskazanej przez
producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego rodzaju akumulatorów może
spowodować zagrożenie pożarowe jeśli będzie użyta do ładowania innych
akumulatorów.
b) Elektronarzędzie należy użytkować wyłącznie z dedykowanymi do nich
akumulatorami. Stosowanie innych akumulatorów grozi urazem lub uszkodze
niem ciała.
c) Jeśli akumulator nie jest używany należy przechowywać go z daleka od innych
metalowych przedmiotów takich jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty
i inne małe metalowe przedmioty, które mogłyby spowodować przypadkowe
zwarcie styków. Zwarcie styków akumulatora może być przyczyną oparzeń lub
pożaru.
d) Jeśli akumulator nie był użytkowany zgodnie z zaleceniami, z ogniwa może
wydostać się płyn. Należy unikać jego styczności ze skórą. Jeśli dojdzie do
przypadkowego zetknięcia ze skórą, należy przemyć ją wodą. W przypadku
kontaktu z oczami, należy zgłosić się po pomoc medyczną. Płyn wyciekający z
akumulatora może spowodować podrażnienia lub oparzenia.

5
PL
6) Serwisowanie
Serwisowanie elektronarzędzi należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym
osobom korzystającym z oryginalnych elementów zamiennych. Pozwala to
zapewnić bezpieczne korzystanie z elektronarzędzia.
SPECJALNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
• Maszyny, przystawki i ładowarki mogą być stosowane wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
• Przed nawiercaniem otworów lub wkręcaniem wkrętów w ścianę należy sprawdzić (a
w razie wątpliwości potwierdzić za pomocą czujnika/detektora metali/napięcia)
obecność przewodów elektrycznych, gazowych lub doprowadzających wodę.
• Przed odłożeniem wkrętarki/wiertarki należy upewnić się, że doszło do całkowitego
zatrzymania wszystkich elementów ruchomych.
• Unikać częstego przeciążania silnika podczas wiercenia lub wkręcania, gdyż może to
doprowadzić do uszkodzenia akumulatorów.
• Wkrętarkę/wiertarkę należy ładować wyłącznie za pomocą odpowiedniej ładowarki.
• Ładowarka i wkrętarka/wiertarka musi być chroniona przed wilgocią!
• Nie używać ładowarki na otwartym terenie.
• W celu ochrony akumulatora przed uszkodzeniem należy chronić go
przeddziałaniem temperatur powyżej 50 ℃.
• UWAGA: Nie dopuścić do zwarcia styków akumulatora lub ładowarki.
• Uwaga: Należy stosować ochronę słuchu.
• Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
• UWAGA: w przypadku wycieku elektrolitu w ekstremalnych warunkach ewentualne
miejsca kontaktu ze skórą należy przemyć wodą/środkiem neutralizującym, a w
przypadku kontaktu z oczami zgłosić się po pomoc medyczną).
Użytkowanie
OSTRZEŻENIE: Przed użytkowaniem urządzenia należy zapoznać się dokładnie z
zaleceniami bezpieczeństwa.
Zasilanie:
Wtyk zasilający podłączyć do odpowiedniego otworu w obudowie urządzenia. Czerwo-
na lampka wskaźnika włączy się zaraz po podłączeniu ładowarki. Lampka wskazuje,
że urządzenie ładuje się. Lampka wyłączy się po całkowitym naładowaniu urządzenia.
Przykręcanie/odkręcanie:
1.Obrót w prawo, naciśnij przycisk
2.Obrót w lewo, naciśnij przycisk
Aby zatrzymać obrót należy puścić włącznik.
Porady serwisowe
• Urządzenie, instrukcję oraz (gdy jest to konieczne) wszelkie akcesoria należy
przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie niezbędne
elementy i instrukcje będą zawsze pod ręką.
• Wszystkie urządzenia w dużej mierze nie wymagają konserwacji, wystarczy
przecierać obudowę wilgotną szmatką. Nie wrzucać elektronarzędzi do wody. Proszę
zwrócić uwagę na dodatkowe porady znajdujące się w treści instrukcji.
Li-lon
Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z treścią instrukcji
Akumulatorów nie wolno utylizować z odpadami domowymi.
Przepisy prawa nakładają obowiązek zwrotu akumulatorów do
punktów odbioru

6
PL
RECYKLING
Produkt ten opatrzony jest symbolem selektywnego odbioru odpadów zawierają
cych komponenty elektryczne i elektroniczne (ZSEE).
Oznacza to, że utylizacja produktu musi przebiegać zgodnie z treścią Dyrektywy UE
2002/96/WE, aby zapewnić odpowiedni recykling i demontaż, dzięki którym zmini-
malizowany zostanie negatywny wpływ na środowisko.
Aby uzyskać więcej informacji należy skontaktować się z przedstawicielami władz
lokalnych lub regionalnych.
Produkty elektroniczne utylizowane poza punktami selektywnego odbioru stanowią
potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia, ponieważ zawierają różne szkodliwe
substancje.
Urządzenia nie wolno utylizować razem z odpadami domowymi,
ponieważ zawiera ono cenne materiały. Ze względu na konieczność
ochrony zasobów naturalnych i środowiska naturalnego, prosimy o
zwrócenie urządzenia do punktu odbioru (jeśli jest to możliwe) po
zakończeniu jego użytkowania

7
EN
1
2
3
4
5
Technical Data
Power supply 230V-/50Hz
Motor 3,6V DC
Drilling Capacity Speed 180 min-1
Batteries 3,6V DC
Charging unit
Input:230V-,50/60Hz
Output:6V DC,300mA
Charging time ok. 3-5h
1. Bits holder
2. Forward/Reverse
3. Charging indicator
4. Charger socket
5. LED light
Please read these operating instructions before using the tool for the first time and
keep them with the tool at all times.
User Instructions & Safety Hints
Warning! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
Save all warnings and instructions for future reference.

GENERAL SAFETY HINTS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
NOTE: The term residual current device (RCD) may be replaced by the term
ground fault circuit interrupter (GFCI) or earth leakage circuit breaker (ELCB).
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
8
EN

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is main
tained.
SPECIAL SAFETY HINTS
• Do not use machines, attachments and chargers for works other than those for
which they are designed for.
• Before drilling holes or screwing into a wall, in case of doubt check with a
metal-/voltage detector that you are not breaking into an electricity, gas or water
supply line.
• Before you lay down the Drill/Screwdriver, make sure that all moving parts have
come to a stop.
• Avoid frequent stalling when screwing or drilling, as this could damage the
batteries.
• Charge Drill/Screwdriver battery only with the appropriate charging device.
• The charging device and the Drill/Screwdriver must be protected from moisture!
9
EN

• Do not use the charging device in the open.
• To protect the batteries from damage, you should never expose them to
temperatures above 50 ℃.
• WARNING: Do not short out the contacts of battery or charger
• Warning: Wear hearing protection device.
• Do not throw battery in fire.
• WARNING: against leakage of electrolyte under extreme conditions (e.g flush with
water / neutralizing agent, seek medical help if it comes to contact with the eyes).
Operation
CAUTION: The safety instructions should be read carefully before operating the tool.
Power supply:
Plug the supply connection into the screwdriver’s body. The red indicator lights up as
soon as the charger is connected. The indicator shows the tool is charging. The light
will be out after fully charged.
Screwing/unscrewing:
1. clock wise, push the button
2. anti-clock wise, push the button
To stop rotation, slacken the switch.
Service Hints
• Store the machine, Operating instructions and where necessary the accessories in
the original packaging. In this way you will always have all the information and
parts ready to hand.
• All devices are to a large extent free of maintenance, you only need a damp cloth
to clean the casing. Do not drop electrical machines into water. Please note .
additional hints given in the operation instructions.
RECYCLING
This product bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This means that this product must be handled pursuant to European Directive
2002/96/EC in order to be recycled or dismantled to minimize its impact on the
environment.
For further information, please contact your local or regional authorities.
Electronic products not included in the selective sorting process are potentially
dangerous for the environment and human hearth due to the presence of hazardous
substances.
10
EN
End of life machines contain valuable materials and therefore they
should not be placed in household waste. We would ask you to play
your part in protecting resources and help protect the environment
by returning this machine to a return point (if one is available) when
it reaches the end of its life
Li-lon
Batteries are not belong to litter bin. There is a legal obligation to
return batteries for proper disposal
Read the instructions for use before starting the machine

IT Dichiarazione di conformità CE SK Prehláŝenie o zhodě ES
DE EG - Konformitätseklärung SI ES izjava o skladnosti
FR Declaration de conformité CE HU CE-megfelőségi nyilatkozat
UK EC delaration of conformity RO Declaraţie de conformitate CE
CZ Prohláŝeni o shodě EU BA/HR EG – izjava o konformnosti
PL Deklaracja zgodności WE
Inter Cars S.A.
ul. Powsińska 64,
02-903 Warszawa
Poland
Warszawa 15.04.2022
IT Con la presente dichiariamo che l’articolo di seguito descritto, in base alla sua concezione e costruzione ed alla messa in
circolazione da parte della è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE.
DE Hiermit erklären wir, dass der nachfolgend beschriebene Artikel aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in
der von in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
FR Avec la présente nous declarons que l’article décrit ci-après repond en matièrede conception et de construction ainsi que dans
son modèle commercialisé par la aux esigences fondamentales de sécurité et sanitaires et aux directives
communitaires applicable.
UK We herewith declare that the following product complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC
directives based on its design and type, as brought into circulation.
CZ Timto prohlašujeme že následovné popsane zboží svou koncepci a konstrukci rovněž i provedením, jenž bylo dáno do prodeje
společnosti, odpovidá přislušným základnímbezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnic EU.
PL Niniejszym deklarujemi iż niżej określony artykul, w formie wprowadzonej na rynek przez, spelnia ze względu
na project I construcję podstawowe wymagania bezpieczeństwa pracy oraz ochrony zdrowia narzucane przez dyrektywy WE.
SK Týmto prehlasujeme že nasledovne popisovaný tovar na základe svojho návrhu a konštruckcie, ako aj prevedenia uvedeného
spoločnost’ou do prevádzky, in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
SI S tem izjavljamo mi da je opisani proizvod na osnovi njegove nasnove in vrste konstrukcije kot tudi pri
prodajo spuščena izvebda odgovarja temelijnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
HU Ezennel nyilatkozunk hogy a következőkben leírt árucikk koncepciójában és kiviteli módjában valiant az által
forgalomba hozott kivitelében megfelel az EU rá vonatkozó alapvető biztonsági-es egészségvédelmi előirásainak.
RO Noi declaram de proprie raspundere ca articolul descris mai jos, pe baza concepţiei şi tipului sau constructiv sale, precum
şi al execuţiilor puse în circulaţie de, se conformeaza cerinţelor pentru securitatea muncii şi sanataţii ale
directivelor UE în materie.
BA/HR Ovim izjavljujemo da u slijedećem opisani proizvod na osnovu njegovog koncipiranja i načina gradnje kao i izlaganja izdanog
od odgovara jasmin, osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EG smjernica.
IT Prodotto
DE Produkttyp
FR Produit
UK Product
CZ Produktu
PL Produktu
SK Produktu
SI Proizvoda
HU Termek típusa
RO Termek típusa
BA/HR Termek típusa
IT Direttive CE
DE Anwendbare EG-
Richtlinien
FR Directives CE applicables
UK Applicable EC directives
CZ Směrnice EU
PL Dyrektywy WE
SK Aplikovatel’né smernice
EU
SI Uporabljene ES smernice
HU EU Műszaki Irányelvek
RO Directive UE applicabile
BA/HR EG – smjernice
IT Norme armonizzate
applicate
DE Angwandte harmonisierte
normen
FR Normes armonisées
applicable
UK Applicable harmonized
standards
CZ Aplikované harmonizačni
normy
PL Zastosowano
zharmonizowane normy
SK Použité harmonizované
normy
SI Uporabljani usklajeni
normativi
HU Alkalmazott harmonizált
szabványok
RO Norme armonizzate
aplicabile
BA/HR Primijenjene
harmonizirajuće norme
COD M.DC.T.SD.3.6.S
NAME Cordless Screwdriver
USE HOBBY / DOMESTIC
(2006/42/EC)
(2014/30/EU)
guaranteed by Inter Cars S.A. ul.
Powsińska 64, 02-903 Warszawa
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
ENK9-BE-91(v4):2020
AfPS GS 2019:01 PAK
11

Table of contents
Languages: