Mammoth M.DC.T.AGB.20.1000 User manual

M.DC.T.AGB.20.1000
ANGLE GRINDER
AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA
UWAGA! Należy zapoznać się z treścią wszystkich ostrzeżeń i zaleceń
bezpieczeństwa. Niestosowanie się do treści ostrzeżeń i zaleceń grozi porażeniem
elektrycznym, pożarem i/lub poważnym urazem.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
PL
EN

4
5
2
8
1
6
3
7
B1
3
A
B2
3
6
7
B3
2

3
4
A
B4
2
B5
B6

PL
4
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I
Produkt spełnia wymogi bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych. Przed
uruchomieniem należy zapoznać się z treścią instrukcji.
Użytkowanie sprzętu niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do uszkodzenia
ciała lub mienia. Osoby, które nie zapoznały się z treścią instrukcji nie mogą pracow-
ać z urządzeniem. Instrukcję należy zachować w bezpiecznym miejscu.
Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby niepełnoletnie i dzieci.
UŻYWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM
• Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania, obróbki zgrubnej i polerowania
metali, kamienia i ceramiki z wykorzystaniem odpowiednich akcesoriów.
Urządzenie nie jest przeznaczone do cięcia żadnego materiału!
• Producent nie przyjmuje odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
korzystania z urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub w przypadku
samowolnej ingerencji w urządzenie.
• Należy zwrócić szczególną uwagę na zalecenia bezpieczeństwa, instrukcję montażu
i użytkowania, a także podstawowe zalecenia mające na celu ograniczenie
wypadków.
OGÓLNE ZALECENIA
UWAGA!
Należy zapoznać się z treścią wszystkich ostrzeżeń i zaleceń bezpieczeństwa. Niesto-
sowanie się do treści ostrzeżeń i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnego urazu.
Należy zachować instrukcję i inne materiały informacyjne, aby możliwa była konsul-
tacja w przyszłości. Termin „elektronarzędzia” użyty w treści instrukcji bezpieczeńst-
wa oznacza urządzenia elektryczne zasilane prądem sieciowym (za pośrednictwem
kabla zasilającego), a także zasilane akumulatorowo (bez kabla zasilającego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Miejsce pracy musi być dobrze oświetlone i utrzymywane w czystości.
Niedostateczne oświetlenie i nieporządek mogą być przyczyną wypadków.
b) NIE stosować elektronarzędzia w środowisku, w którym istnieje ryzyko
wybuchu, na przykład w miejscach w których obecne są łatwopalne ciecze,
gazy lub pył. Iskrzenie podczas korzystania z elektronarzędzi może
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Podczas użytkowania narzędzia dzieci i osoby trzecie powinny trzymać się z
daleka od obszaru roboczego. Rozproszenie uwagi operatora może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk kabla zasilania elektronarzędzia musi pasować do gniazdka. Nie wolno
w żaden sposób modyfikować wtyku. Nie stosować adapterów z
elektronarzędziami wyposażonymi we wtyki z uziemieniem. Stosowanie
odpowiednich wtyków bez modyfikacji pozwala ograniczyć ryzyko porażenia
prądem.
b) Nie dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, grzejników, kuchenek i
lodówek. Jeśli ciało operatora ma styczność z gruntem, występuje
zwiększone ryzyko porażenia prądem.
c) Urządzenia elektryczne należy chronić przed deszczem i wilgocią. Ryzyko
porażenia prądem zwiększa się, jeśli do wnętrza elektronarzędzia dostanie
się woda.
d) Nie podnosić ani nie zawieszać urządzenia za kabel zasilający, nie ciągnąć w
celu odłączenia wtykuz gniazdka. Chronić przewód przed wysoką
temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i elementami ruchomymi.
Uszkodzenie lub splątanie przewodu zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.

PL
5
e) Jeśli elektronarzędzia mają być użytkowane na dworze, należy korzystać z
kabli przedłużających przeznaczonych do użytku na zewnątrz. Stosowanie
odpowiednich kabli przedłużających pozwala ograniczyć ryzyko porażenia
elektrycznego.
f) Jeśli nie można uniknąć użytkowania elektronarzędzi w warunkach wysokiej
wilgotności, należy stosować zabezpieczenie różnicowo-prądowe (RCD).
Wyłącznik różnicowo-prądowy zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego.
3) Bezpieczeństwo operatora
a) Należy zachować ostrożność, skupić się na zadaniu,i kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy z elektronarzędziem. Nie należy używać
elektronarzędzi będąc zmęczonym, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzi może być przyczyną
poważnych urazów.
b) Należy zawsze zakładać odzież ochronną a także okulary ochronne.
Stosowanie osobistych środków ochrony, np. maski przeciwpyłowej,
bezpiecznych butów antypoślizgowych, kasku lub ochrony słuchu, w zależności
od rodzaju elektronarzędzia, pozwala zmniejszyć ryzyko urazu.
c) Nie należy dopuszczać do przypadkowego włączenia się elektronarzędzia.
Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania lub akumulatora,
przenoszeniem lub podnoszeniem, należy upewnić się, że jest ono wyłączone.
Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia, lub jeśli
urządzenie jest włączone w momencie podłączania do zasilania grozi
wypadkiem.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszelkie klucze i inne
narzędzia zmiany nastaw. Klucz lub narzędzie pozostawione w obracającym
się elemencie może spowodować uszkodzenie ciała.
e) Unikać nienaturalnych pozycji podczas pracy. Upewnij się, że stoisz stabilnie i
utrzymuj równowagę. Pozwala to łatwiej kontrolować elektronarzędzie w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiedni ubiór. Unikać luźnych ubrań i biżuterii. Włosy, ubrania i
rękawice należy trzymać z daleka od elementów ruchomych urządzenia. Luźne
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
elementy.
g) Jeśli zamontowano przystawki lub urządzenia do odsysania lub odbioru pyłu,
należy podłączyć i użytkować je właściwie. Stosowanie urządzeń do odsysania
pyłu może ograniczyć ryzyko związane z drobinami materiałów.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie przeciążać urządzenia. Należy dobrać odpowiednie urządzenie do
wykonywanej pracy. Zastosowanie odpowiedniego urządzenia pozwala
pracować szybciej i bezpieczniej, w określonym zakresie mocy urządzenia.
b) Nie stosować elektronarzędzia, jeśli wyłącznik jest uszkodzony. Elektro
narzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć stanowi zagrożenie. Przed
użyciem należy je naprawić.
c) Odłączyć wtyk z gniazdka i/lub odłączyć akumulator przed zmianą nastaw
urządzenia, zmianą akcesoriów lub przechowywaniem urządzenia. Te zalecenia
pozwolą na ograniczenie ryzyka przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Osoby nieprzeszkolone i niezaznajomione z instrukcją nie mogą używać
narzędzia. Elektronarzędzia są niebezpieczne dla osób nieprzeszkolonych.

PL
6
e) Zachować ostrożność podczas konserwacji urządzenia. Sprawdzić, czy
elementy ruchome urządzenia działają poprawnie i nie ulegają zablokowaniu,
gdyż zepsute lub uszkodzone elementy mają negatywny wpływ na
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone elementy należy naprawić przed
użytkowaniem elektronarzędzia.Wiele wypadków spowodowanych jest złą
konserwacją elektronarzędzi.
f) Elementy tnące należy utrzymywać w czystości i ostrzyć w razie potrzeby.
Dobrze utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach tnących rzadziej
się zacinają i łatwiej się prowadzą.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, końcówki, itp. należy użytkować zgodnie z
zaleceniami instrukcji. Należy wziąć pod uwagę warunki robocze oraz
wykonywany rodzaj pracy. Użytkowanie elektronarzędzi niezgodnie z
przeznaczeniem zwiększa ryzyko wypadku.
5) Obsługa i konserwacja narzędzi wyposażonych w akumulatory
a) Akumulator należy ładować wyłącznie za pomocą ładowarki zalecanej przez
producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego rodzaju akumulatorów może
spowodować zagrożenie pożarowe jeśli będzie użyta do ładowania innych
akumulatorów.
b) Należy stosować wyłącznie akumulatory dedykowane do danego urządzenia.
Używanie innych modeli akumulatorów grozi pożarem lub urazem.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać z daleka od spinaczy, monet,
kluczy, gwoździ, śrub i innych małych metalowych przedmiotów, które
mogłyby doprowadzić do zwarcia. Zwarcie styków akumulatora grozi
oparzeniem lub pożarem.
d) Jeśli akumulator jest użytkowany niewłaściwie, z ogniw baterii może wydostać
się płyn. Unikać kontaktu z płynem akumulatorowym. W przypadku styczności
z płynem wyciekającym z ogniw, należy dokładnie przemyć skórę wodą.
Dodatkowo, w przypadku kontaktu płynu z oczami należy zgłosić się po pomoc
medyczną. Płyn wyciekający z ogniw akumulatora może spowodować poparze
nia lub wysypkę skóry.
6) Serwisowanie
a) Elektronarzędzia powinny serwisować wyłącznie osoby wykwalifikowane, z
wykorzystaniem oryginalnych elementów zamiennych. Pozwala to zapewnić
bezpieczne korzystanie z elektronarzędzia.
SPECJALNE ZALECENIA
1) Urządzenie to jest przeznaczone do szlifowania lub odcinania. Należy zapoznać
się z treścią wszystkich ostrzeżeń, instrukcji, ilustracji i specyfikacji dostarc
zonych z elektronarzędziem. Niestosowanie się do treści ostrzeżeń i zaleceń
grozi porażeniem elektrycznym, pożarem i/lub poważnym urazem.
2) Nie zaleca się wykonywania narzędziem prac takich jak szlifowanie,
czyszczenie lub polerowanie. Wykorzystywanie urządzenia do prac
niezgodnych z przeznaczeniem może spowodować zagrożenie i doprowadzić
do uszkodzenia ciała.
3) Należy stosować wyłącznie akcesoria dedykowane i zalecane do stosowania z
danym urządzeniem przez producenta. Fakt, że dany element może być
założony na elektronarzędzie nie gwarantuje bezpiecznego użytkowania.
4) Prędkość znamionowa pracy elementu dodatkowego musi być co najmniej
równa maksymalnej prędkości roboczej elektronarzędzia. Elementy dodatkowe
pracujące z prędkością wyższą od znamionowej mogą odłamać się i odpaść.
5) Zewnętrzna średnica i grubość elementu dodatkowego muszą odpowiadać
parametrom elektronarzędzia. Niewłaściwe rozmiary elementów dodatkowych
uniemożliwiają ich właściwe zabezpieczenie i kontrolowanie.

PL
7
6) Rozmiary kół, kołnierzy, podkładek i innych akcesoriów muszą pasować do
elementu obrotowego elektronarzędzia. Akcesoria z otworami o wymiarach
niedopasowanych do mocowania przy urządzeniu będą narażone na
nadmierne drgania, złe wyważenie i mogą doprowadzić do utraty kontroli nad
urządzeniem.
7) Osoby postronne nie powinny zbliżać się do obszaru roboczego. Wszelkie
osoby przebywające na obszarze roboczym muszą nosić odzież ochronną.
Uszkodzone akcesoria lub fragmenty obrabianego materiału mogą zostać
wyrzucone w powietrze powodując zranienie nawet poza obszarem
bezpośredniego wykonywania prac.
8) Nie odkładać urządzenia przed jego całkowitym zatrzymaniem. Obracające się
elementy mogą zaczepić o powierzchnię powodując szarpnięcie i utratę
kontroli nad urządzeniem.
9) Nie uruchamiać elektronarzędzia, gdy jest noszone przy boku. Przypadkowy
kontakt z obracającymi się elementami grozi pochwyceniem ubrania i
pociągnięciem urządzenia w kierunku ciała.
10) Nie wolno ciąć, wiercić ani przecinać w miejscach osłoniętych, gdzie mogą
znajdować się elementy instalacji elektrycznej, gazowej lub wodociągowej.
Należy skorzystać z odpowiedniego detektora w celu lokalizacji tych instalacji.
Ryzyko resztkowe
Nawet gdy urządzenie jest wykorzystywane zgodnie z zaleceniami, nie ma możliwości
całkowitego wyeliminowania
czynników ryzyka resztkowego. Niżej opisane zagrożenia mają związek z budową
urządzenia:
1. Uszkodzenie płuc, jeśli nie jest stosowana maska przeciwpyłowa.
2. Uszkodzenie słuchu, jeśli nie jest stosowana ochrona słuchu.
3. Zagrożenie dla zdrowia w związku z emisją drgań przy stosowaniu
elektronarzędzia przez dłuższy okres, lub jeśli urządzenie nie było właściwie
konserwowane i użytkowane.
UWAGA! Urządzenie wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może, w niektórych sytuacjach, negatywnie wpłynąć na aktywne lub pasywne
implanty medyczne. Aby ograniczyć ryzyko poważnego lub śmiertelnego urazu,
zalecamy aby osoby posiadające implanty medyczne skonsultowali się z lekarzem lub
producentem urządzenia medycznego przed rozpoczęciem użytkowania
OPIS SYMBOLI
Proszę zwrócić uwagę na oznaczenia i symbole wskazane w treści instrukcji i naniesi-
one na narzędzie.
Należy zapamiętać te oznaczenia i symbole. Postępowanie zgodnie z tymi oznaczenia-
mi poprawi bezpieczeństwo i komfort pracy z narzędziem.
Ważne
Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z treścią instrukcji
Należy zakładać gogle ochronne
Należy stosować ochronę słuchu

PL
8
UKŁAD ELEMENTÓW
1 Blokada elementu obrotowego
2 Regulowane zabezpieczenie
3 Uchwyt dodatkowy 4. Włącznik
5 Główny uchwyt 6. Akumulator
7 Ładowarka akumulatorowa
8 Przycisk blokady
PRZED URUCHOMIENIEM NARZĘDZIA
Ważne. Należy zawsze wyjąć akumulator z elektronarzędzia przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac na urządzeniu!
1 Ładowanie akumulatora
a) Wyjąć akumulator (6) z chwytu urządzenia, naciskając w dół przycisk blokady
(8).
b) Sprawdzić, czy napięcie zasilania odpowiada oznaczeniu na tabliczce
znamionowej ładowarki. Włożyć wtyczkę ładowarki (7) do gniazdka
elektrycznego.
c) Podczas ładowania akumulator może ulec rozgrzaniu. Jest to normalne
zjawisko.
Jeśli akumulator nie ładuje się, należy sprawdzić:
• czy gniazdko jest pod napięciem
• czy jest odpowiednia styczność pomiędzy akumulatorem i ładowarką. Jeśli
akumulator nadal nie ładuje się, należy zwrócić:
Li-lon
Li-lon
Należy zakładać dobrej jakości, mocne rękawice
Przy pracy z materiałami powodującymi pylenie należy stosować
maskę oddechową
Akumulator litowo-jonowy
Nie wystawiać na ciągłe działanie promieni słonecznych
Trzymać z dala od ognia
Nie wrzucać do wody
Akumulator może zostać poddany recyklingowi
Akumulatorów nie wolno utylizować z odpadami domowymi.
Przepisy prawa nakładają obowiązek zwrotu akumulatorów do
punktów odbioru
Urządzenia nie wolno utylizować razem z odpadami domowymi,
ponieważ zawiera ono cenne materiały. Ze względu na konieczność
ochrony zasobów naturalnych i środowiska naturalnego, prosimy o
zwrócenie urządzenia do punktu odbioru (jeśli jest to możliwe) po
zakończeniu jego użytkowania
Max 50°C

PL
9
• ładowarkę
• akumulator do naszego Działu Obsługi Klienta.
Aby zapewnić długą żywotność akumulatora, należy zwrócić uwagę na odpowiednio
częste jego ładowanie.
Nie należy dopuścić do całkowitego rozładowania akumulatora, gdyż powoduje to
uszkodzenie ogniw.
UWAGA Akumulator należy regularnie ładować, na przykład co 6 miesięcy.
2 Wymiana narzędzia
Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac na elektronarzędziu (np. konserwacja, wymi-
ana narzędzia, itp.) a także podczas transportu i przechowywania, przełącznik kierunku
obrotu należy pozostawić w środkowym ustawieniu. Przypadkowe użycie włącznika
może być przyczyną urazu.
1 Mocowanie dodatkowego uchwytu (B2) Ze względów bezpieczeństwa należy
używać dodatkowego uchwytu, który należy zamontować na urządzeniu.
2 Uchwyt (3) należy przykręcić śrubą w punkcie mocowania na głowicy urządzenia.
3 Należy upewnić się, że uchwyt został bezpiecznie zamocowany.
1 POLUZOWAĆ ŚRUBĘ OSŁONY ODPOWIEDNIM ŚRUBOKRĘTEM. NIE WYKRĘCAĆ
ŚRUBY DO KOŃCA.
2 WYREGULOWAĆ POZYCJĘ OSŁONY TAK, ABY CHRONIŁA OPERATORA PRZED
ISKRAMI.
3 DOKRĘCIĆ ŚRUBĘ.
4 MONTAŻ/DEMONTAŻ TARCZY (B4)
INSTALACJA
1 Należy upewnić się, że osłona została bezpiecznie zamocowana.
2 Wewnętrzny kołnierz umieścić na obracającym się elemencie. Upewnić się, że jest
odpowiednio ułożony na dwóch płaskich elementach.
3 Sprawdzić znamionową prędkość obrotu tarczy. Nie używać tarcz o niższej
prędkości nominalnej niż podana na etykiecie elektronarzędzia.
4 Założyć tarczę na element obrotowy na wewnętrznym kołnierzu.

PL
10
5 Docisnąć przycisk blokady, aby uniemożliwić obrót.
6 Dociskać przycisk blokady i dokręcić zewnętrzny kołnierz z gwintem za pomocą
klucza do nakrętki blokującej.
DEMONTAŻ
1 Nacisnąć przycisk blokady obrotu (1).
2 Poluzować nakrętkę blokującą elementu obrotowego (a) obracając
kluczem w lewo.
3 Zdjąć gwintowany kołnierz zewnętrzny.
4 Zdjąć tarczę z elementu obrotowego.
UŻYTKOWANIE
1) Włącznik (B5)
a) Aby włączyć szlifierkę, należy chwycić za tył włącznika i docisnąć naprzód.
b) Przytrzymać włącznik.
2) Szlifowanie
a) Chwycić urządzenie bezpiecznie obiema rękami, zachowując pełną kontrolę.
Moment obrotowy przy uruchomieniu powoduje nagłe szarpnięcie.
b) Po uruchomieniu rządzenia, należy przyłożyć tarczę do elementu
obrabianego.
Uwaga: Nie włączać ani nie wyłączać włącznika gdy szlifierka ma styczność z
elementem obrabianym. Spowoduje to obniżenie trwałości włącznika i może
uszkodzić element obrabiany.
c) Pochylić szlifierkę pod kątem 10° do 15° w celu ułatwienia obsługi i pracy.
d) Przyłożyć tarczę szlifierki do obrabianej powierzchni, utrzymując lekki, stały
nacisk, co zapewni maksymalną wydajność pracy. W żadnym momencie nie
powinno być wymagane mocne przyciskanie narzędzia. Waga urządzenia
zapewnia odpowiedni docisk.
e) Tarcze szlifierskie wykonane są z metalu o średniej twardości umożliwiającej
obróbkę różnych powierzchni. Zbyt duży lub nagły nacisk na tarczę może
spowodować przeciążenie silnika, spowolnienie szlifowania, a niebezpieczne
naprężenia grożą złamaniem tarczy.
Uwaga: Stosowanie zużytej tarczy szlifierskiej może spowodować rozpadnięcie się
jej na kawałki, co grozi poważnym urazem.
3) Odcinanie
UWAGA! Zawsze pracować z założoną osłoną, podczas odcinania elementów meta-
lowych. Nie wolno dociskać ani odwracać szlifierki.
• Tarczę szlifierską należy zawsze przykładać pod kątem 90 °do elementu
obrabianego.
• Pracować powoli, odpowiednio zabezpieczając obrabiany materiał.
• Nie zatrzymywać tarczy poprzez nacisk.
• Grozi to pęknięciem tarczy szlifierki.
• Ważny jest odpowiedni kierunek cięcia.
• Urządzenie należy przemieszczać zawsze w kierunku przeciwnym do kierunku
obrotu tarczy. Nie poruszać szlifierki w żadną inną stronę! Istnieje ryzyko
odbicia tarczy i utraty kontroli.

PL
11
DANE TECHNICZNE
BEZSZCZOTKOWA SZLIFIERKA KĄTOWA
UWAGA! Urządzenie wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może, w niektórych sytuacjach, negatywnie wpłynąć na aktywne lub pasywne
implanty medyczne. Aby ograniczyć ryzyko poważnego lub śmiertelnego urazu,
zalecamy aby osoby posiadające implanty medyczne skonsultowali się z lekarzem
lub producentem urządzenia medycznego przed rozpoczęciem użytkowania
maszyny.
Należy zawsze wyjąć akumulator ze szlifierki przed wykonywaniem jakichkolwiek
prac
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1 Czyszczenie
• Zabezpieczenia, wyloty powietrza oraz obudowę silnika należy w miarę
możliwości utrzymywać w czystości usuwając brud i kurz. Przecierać
urządzenie czystą szmatką i przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod
niskim ciśnieniem.
• Zalecamy regularne czyszczenie urządzenia niezwłocznie po zakończeniu
pracy.
• Elektronarzędzie należy czyścić wilgotną szmatką z odrobiną mydła. Nie
stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników, mogą uszkodzić
plastikowe elementy urządzenia. Należy zabezpieczyć urządzenie przed
dostaniem się do środka wody.
2 Konserwacja
Akumulator należy regularnie ładować, na przykład co 6 miesięcy.
Należy stosować jedynie elementy zamienne zalecane przez producenta. Jeśli
pomimo naszej kontroli jakości i Państwa staraniom w zakresie poprawnej
konserwacji urządzenie ulegnie awarii, naprawę należy zlecić
wykwalifikowanemu elektrykowi.
Akumulator Prędkość na
biegu jałowym Średnica tarczy
20V,0Ah Li-ion 10000 min-1 125mm
Napięcie ładowania
akumulatora Prąd ładowania
akumulatora Napięcie sieciowe
ładowarki Czas ładowania Waga
21 V DC 2400mA 220-240V~AC
50-60Hz 50min dla baterii 2.0Ah
100min dla baterii 4.0Ah 1.4kg

EN
12
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
The equipment complies with the safety regulations required for electrical equip-
ment. Read through the instructions for use before starting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and property damage. Persons, who are
not familiar with the instructions, may not operate the equipment. Keep the instruc-
tions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate the equipment.
USE ACCORDING TO SPECIFICATIONS
• The device is designed for grinding, roughing, and polishing metals, rocks, and
ceramic, allowing for the right accessory. The device is not designed for cutting of
any material!
• The manufacture assumes no liability whatsoever for improper use or if the
machine has been tampered with.
• Give equal attention to the safety instructions, assembly and operating
instructions as well as the common valid accident prevention regulations
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Please read all safety notes and instructions. Failure to comply with the safety notes
and instructions can lead to electric shock, fire and/ or serious personal injuries.
Keep all safety notes and instructions for future reference. The term “electric tool”
used in the safety notes refers to powered electric tools (with power cord) and to
cordless electric tools (without power cord).
1) Workplace safety
a) Keep the workplace clean and well lit. Failure or unlit workspaces can lead to
accidents.
b) Do NOT use the power tool in an environment, where there is danger of
explo sion, such as places with flammable liquids, gases or dust. Power tools
produce sparks, which could ignite the dust or vapors.
c) Keep children and other persons away while the power tools are in operation.
In case of distraction, the operator might lose control over the tool.
2) Electric safety
a) The connector plugs of the electric tool must fit into the power outlet. The
connector may not be modified in any way. Never use adaptor connectors
together with power tools with protective earthing. Unmodified connectors
and suitable power outlets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces, such as pipes, heaters, hearths
and refrigerators. If your body is grounded, there is an increased risk in case
of electric shock.
c) Keep power tools away from rain and moisture. If water enters a power tool,
there is an increased risk of electric shock.
d) Do NOT misuse the cable to carry or suspend power tools, nor to unplug the
connector from the power outlet. Keep the cable away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cables increase the risk of
electric shock.
e) When using a power tool outdoors, only use extension cables which are
suitable for outdoor use. Using an extension cable, which is not suitable for
outdoor use, increases the risk of electric shock.
f) If the usage of the power tool in a wet environment is unavoidable, use a
residual current device (RCD). The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.

EN
13
3) Personal safety
a) Be careful, watch what you are doing, and use common sense when working
with a power tool. Never use a power tool when you are tired or under the
influence of drugs,alcohol or medicine. One moment of inattention when
using a power tool can result in serious injuries.
b) Wear personal protective clothes, and always wear safety goggles. Wearing
personal protective clothing, such as a dust mask, non-slip safety boots, a
hard hat or hearing protection, depending on the kind or operation of the
power tool, reduces the risk of injuries.
c) Avoid the accidental operation of the power tool. Make sure that the power
tool is turned off, before connecting it to the mains or the rechargeable
battery, picking it up or carrying it. Keeping your finger on the switch, while
carrying the power tool, or if the power tool is set to ON when you connect it
to the mains, can lead to accidents.
d) Remove the setting tools or spanners, before turning the power tool on. A
tool or spanner located in a rotating part can lead to injuries.
e) Avoid an unnatural posture. Make sure you have a safe foothold, and always
maintain your balance. This makes it easier to control the power tool in
unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do NOT wear wide clothing or jewelry. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long
hair can get caught by moving parts.
g) If dust suction and collection devices are mounted, be sure that these are
connected and used properly. Using a dust suction device can reduce risks
related to dust.
4) Operation and handling of the power tool
a) Do not overload the device. Use the proper tool for the type of work to be
performed. When using the suitable power tool, you can work faster and
more safely within the specified power range.
b) Never use a power tool if its switch is defective. A power tool, which cannot
be turned on or off, is dangerous and must be repaired.
c) Unplug the connector from the power outlet and/or remove the rechargeable
battery before performing any settings on the device, changing accessories
or storing the device. These safety precautions prevent the accidental start
of the power tool.
d) Keep unused power tools out of the reach of children. Never allow the device
to be used by people who are not familiar with it or who have not read these
instructions. Power tools are dangerous when they are used by
inexperienced persons.
e) Maintain power tools carefully. Check if the movable parts work perfectly and
do not jam, parts are broken or damaged to such a degree that they affect
the proper functioning of the power tool. Make sure that damaged parts are
repaired before using the device. Many accidents are the result of badly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less prone to jamming and easier to handle.
g) Use the power tool, accessories, insertion tools etc. in accordance with these
instructions. Always take into consideration the working conditions and the
task to be performed. The usage of power tools for other than the designed
purposes can lead to dangerous situations.
5) Operation and handling of the rechargeable device

EN
14
a) Load the rechargeable battery only in chargers recommended by the
manufacturer. For a charger that is suitable for a given type of rechargeable
battery, there is a risk of fire when it is used with another rechargeable
battery.
b) Use only those rechargeable batteries, which were designed for this purpose.
The usage of other rechargeable batteries can cause injuries and risk of fire.
c) Keep unused rechargeable batteries away from paperclips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, which could cause a bridging of the
contacts. A short between the rechargeable battery contacts can cause burns
or fire.
d) When used wrongly, fluid may escape from the rechargeable battery. Avoid
contact with this fluid. In case of accidental contact with the escaped battery
fluid, flush with water thoroughly. In addition, look for medical help if the
fluid enters the eyes. Battery fluid escaped from the rechargeable battery
can cause skin rashes or burns.
6) Service
a) Only service your power tool be by qualified personnel using only original
spare parts. This way you ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
a) This power tool is intended to function as a grinder or cut-off. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing or polishing are not recommended
to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum
speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must
properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do
not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area
of operation.
h) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out
of your control.
i) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with
the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
j) Never cut, drill, or saw in concealed areas where there may be electric, gas, or
water lines. Use a suitable detector to find such lines.

EN
15
Residual risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual
risk factors. The following hazards may arise in connection with the tool’s construc-
tion and design:
1 Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
2 Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
3 Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used
over longer period of time or not adequately managed and properly main
tained.
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation. This
field may under some circumstances interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer
before operating this machine.
DESCRIPTION OF SYMBOLS
Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your
tool.
Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols
correctly, your work with the machine will be safer and better.
Important
Read the instructions for use before starting the machine
Wear safety goggles
Wear ear protection
Wear good quality, strong gloves
Always use breathing apparatus when machining materials which
generate dust
Li-lon Battery Li-lon
Avoid continuous sunlight
Keep away from fire
Do not throw it into water
Battery pack is part of the recyclable resources
Max 50°C

EN
16
LAYOUT
1 Spindle Lock
2 Adjustable Safety Guard
3 Auxiliary handle
4 Switch
5 Main handle
6 Battery Pack
7 Battery Charger
8 Pushlock button
BEFORE STARTING THE EQUIPMENT
Important. Always remove the battery from machine before doing any work
on the machine!
1.Charging the battery pack
a) Remove the battery pack (6) from the handle, pressing the pushlock buttons
(8) downwards to do so.
b) Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating
plate of the battery charger. Plug the mains plug of the charger (7) into the
mains socket outlet.
c) The temperature of the battery pack may rise slightly during the charging
operation. This is normal.
If the battery pack fails to become charged, please check
• whether there is voltage at the socket-outlet
• whether there is proper contact at the charging contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please return
• the charger
• the battery pack to our Customer Service Department.
To ensure that the battery pack provides long service you should take care to
recharge it promptly.
Never fully discharge the battery pack. This will cause the battery pack to develop a
defect.
ATTENTION
Please charge the battery pack regularly, for example, once every 6 months.
Changing the Tool
Before any work on the power tool (e.g., maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the rotational direction switch to the center
position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.
INSTALLING
1 Attach auxiliary handle (B2)
For reasons of safety the auxiliary handle must be assembled when you use the tool
a) Screw the auxiliary handle (3) in one of the attachment point on the tool head.
b) Make sure the handle is securely fastened.
2.Adjust Grinding guard
Li-lon
Batteries are not belong to litter bin. There is a legal obligation to
return batteries for proper disposal
End of life machines contain valuable materials and therefore they
should not be placed in household waste. We would ask you to play
your part in protecting resources and help protect the environment
by returning this machine to a return point (if one is available) when
it reaches the end of its life

EN
17
a) Loosen the screw on the guard with a suitable screwdriver. Do not wind out
completely.
b) Adjust the guard to a position that protects you from flying sparks.
c) Fasten the screw.
3 Install/Remove Grinding Disc (B4)
Install
1 Make sure the guard is securely in place.
2 Place the inner flange on the spindle. Ensure it is aligned on the two flats.
3 Check the rated speed on the grinding disc. Do not use a disc with a rated
speed lower than the speed shown on the tool label.
4 Fit the disc onto the spindle over the inner flange.
5 Press the spindle lock button to prevent movement of the spindle.
6 Keep the lock button pressed in and tighten the threaded outer flange by
turning the lock nut wrench.
Remove
1 Press the spindle lock button (1).
2 Loosen the spindle lock nut (a) by turning the nut counterclockwise with the
wrench.
3 Remove the threaded outer flange.
4 Remove the grinding disc from the spindle.
OPERATION
1 Switch (B5)
a) To turn the grinder on, hold on the rear of the switch, push forward until the
end.
b) Press down the switch
2 Grinding
a) Grip the grinder securely with two hands so you have full control at all times.
The starting torque creates a sudden jerk.
b) After starting the tool, apply the grinding wheel to the workpiece.
Note: Do not turn the switch on or off while the grinder is in contract with the
workpiece. It will decrease switch life and could cause damage to the workpiece.

c) Tilt the grinder at a 10° to 15° angle for easy handing and smooth grinding.
d) Apply the grinding disc to the work surface with a light, steady pressure for
maximum grinding efficiency. It should never be necessary to force the tool.
The weight of the tool applies adequate pressure.
e) The grinding discs are more moderate metal excessive pressure on the
grinding disc. Excessive or sudden pressure will overload the motor, slow the
grinding action, put dangerous stress on the disc and causes breakage.
Note: The continued use of a worn-out disc may result in disc explosion and serious
injury.
3 Cutting-off
WARNING! Always use the closed guard for twist, cutting-off operation for
metal.
• While cutting-off,do not press the tool, do not twist, do not turn.
twist, do not turn.
• Enter with grinding wheel at a 90 ° angle in theworkpiece.
• Work with moderate, the material to be machined custom feed.
• Do not stop the wheel with lateral pressure
• Expiring not brake discs with side pressure.
• The direction in which the abrasive cutting is performed is important.
• The machine must always opposite to the rotational direction of the cutting
wheel to be moved. Therefore, never move the machine in the other
direction! There is a danger that it could be pushed out of the uncontrolled
intersection.
TECHNICAL DATA
BRUSHLESS ANGLE GRINDER
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation. This
filed
may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To
reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before
operating this machine.
Always remove the battery from machine before doing any work on the Angle
Grinder!
CLEANING AND MAINTENANCE
1 Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust
as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with
compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device
• Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not
use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the device.
EN
18
Rechargeable
battery No-load speed Disc Diameter
20V Li-ion 10000 MIN-1 125mm
Battery charging
voltage Battery charging
current Mains voltage
for charger Charging time Weight
21 V DC 2400mA 220-240V~AC
50-60Hz
For 2.0Ah: 50 min
For 4.0Ah: 100 min 1.4kg

2 Maintenance
Please charge the battery pack regularly, for example, once every 6 months.
Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the
equipment should fail some day in spite of our quality controls and your
maintenance, only have it repaired by an authorized electrician.
19

20
IT Dichiarazione di conformità CE SK Prehláŝenie o zhodě ES
DE EG - Konformitätseklärung SI ES izjava o skladnosti
FR Declaration de conformité CE HU CE-megfelőségi nyilatkozat
UK EC delaration of conformity RO Declaraţie de conformitate CE
CZ Prohláŝeni o shodě EU BA/HR EG – izjava o konformnosti
PL Deklaracja zgodności WE
Inter Cars S.A.
ul. Powsińska 64,
02-903 Warszawa
Poland
Warszawa 15.04.2022
IT Con la presente dichiariamo che l’articolo di seguito descritto, in base alla sua concezione e costruzione ed alla messa in
circolazione da parte della è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE.
DE Hiermit erklären wir, dass der nachfolgend beschriebene Artikel aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in
der von in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
FR Avec la présente nous declarons que l’article décrit ci-après repond en matièrede conception et de construction ainsi que dans
son modèle commercialisé par la aux esigences fondamentales de sécurité et sanitaires et aux directives
communitaires applicable.
UK We herewith declare that the following product complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC
directives based on its design and type, as brought into circulation.
CZ Timto prohlašujeme že následovné popsane zboží svou koncepci a konstrukci rovněž i provedením, jenž bylo dáno do prodeje
společnosti, odpovidá přislušným základnímbezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnic EU.
PL Niniejszym deklarujemi iż niżej określony artykul, w formie wprowadzonej na rynek przez, spelnia ze względu
na project I construcję podstawowe wymagania bezpieczeństwa pracy oraz ochrony zdrowia narzucane przez dyrektywy WE.
SK Týmto prehlasujeme že nasledovne popisovaný tovar na základe svojho návrhu a konštruckcie, ako aj prevedenia uvedeného
spoločnost’ou do prevádzky, in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
SI S tem izjavljamo mi da je opisani proizvod na osnovi njegove nasnove in vrste konstrukcije kot tudi pri
prodajo spuščena izvebda odgovarja temelijnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
HU Ezennel nyilatkozunk hogy a következőkben leírt árucikk koncepciójában és kiviteli módjában valiant az által
forgalomba hozott kivitelében megfelel az EU rá vonatkozó alapvető biztonsági-es egészségvédelmi előirásainak.
RO Noi declaram de proprie raspundere ca articolul descris mai jos, pe baza concepţiei şi tipului sau constructiv sale, precum
şi al execuţiilor puse în circulaţie de, se conformeaza cerinţelor pentru securitatea muncii şi sanataţii ale
directivelor UE în materie.
BA/HR Ovim izjavljujemo da u slijedećem opisani proizvod na osnovu njegovog koncipiranja i načina gradnje kao i izlaganja izdanog
od odgovara jasmin, osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EG smjernica.
IT Prodotto
DE Produkttyp
FR Produit
UK Product
CZ Produktu
PL Produktu
SK Produktu
SI Proizvoda
HU Termek típusa
RO Termek típusa
BA/HR Termek típusa
IT Direttive CE
DE Anwendbare EG-
Richtlinien
FR Directives CE applicables
UK Applicable EC directives
CZ Směrnice EU
PL Dyrektywy WE
SK Aplikovatel’né smernice
EU
SI Uporabljene ES smernice
HU EU Műszaki Irányelvek
RO Directive UE applicabile
BA/HR EG – smjernice
IT Norme armonizzate
applicate
DE Angwandte harmonisierte
normen
FR Normes armonisées
applicable
UK Applicable harmonized
standards
CZ Aplikované harmonizačni
normy
PL Zastosowano
zharmonizowane normy
SK Použité harmonizované
normy
SI Uporabljani usklajeni
normativi
HU Alkalmazott harmonizált
szabványok
RO Norme armonizzate
aplicabile
BA/HR Primijenjene
harmonizirajuće norme
COD M.DC.T.AGB.20.1000
NAME ANGLE GRINDER
USE HOBBY / DOMESTIC
guaranteed by Inter Cars S.A. ul.
Powsińska 64, 02-903 Warszawa
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 55014-A:2021
EN 55014-2:2015
EN IEC 55014-2:2021
Table of contents
Languages:
Popular Grinder manuals by other brands

Hilti
Hilti AG 500-A18 operating instructions

SUHNER ABRASIVE
SUHNER ABRASIVE LWB 4 Technical document

eisenblatter
eisenblatter POLY-PTX 802 HT Original instructions

Westfalia
Westfalia WMDSFW120 Original instructions

Narex
Narex EBU 150-14 CEA Original operating manual

Holzstar
Holzstar OSS 100 instruction manual