Mammoth M.DC.T.MT.20.1.4 User manual

M.DC.T.MT.20.1.4
CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL
AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE
PL
EN
UWAGA! Należy zapoznać się z treścią wszystkich ostrzeżeń i zaleceń
bezpieczeństwa. Niestosowanie się do treści ostrzeżeń i zaleceń grozi porażeniem
elektrycznym, pożarem i/lub poważnym urazem.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

2
12
3
458
7
7
6
6
B1
B2 B3
1.
2.

3
B4-2
B4-3 B5
B4-1

4
PL
WŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia, przecinania i szlifowania.
Urządzenie najlepiej używać do obróbki materiałów takich jak: drewno, tworzywo
sztuczne, płyty gipsowo-kartonowe, metale nieżelazne, elementy mocujące (np.
gwoździe, śruby) i płytki naścienne. Urządzenie sprawdza się w szczególności podczas
pracy przy krawędziach oraz wykonywaniu prac precyzyjnych Wszelkie inne formy
wykorzystania oraz modyfikowanie narzędzia traktowane będą jako użytkowanie
niezgodnie z przeznaczeniem i mogą narażać użytkownika na znaczne ryzyko. Użyt-
kowanie niezgodnie z przeznaczeniem wyklucza odpowiedzialność producenta za
ewentualne szkody.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA
Produkt spełnia wymogi bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych. Przed
uruchomieniem należy zapoznać się z treścią instrukcji.
Użytkowanie sprzętu niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do uszkodzenia
ciała lub mienia.
Osoby, które nie zapoznały się z treścią instrukcji, nie mogą pracować z urządzeniem.
Instrukcje należy zachować w bezpiecznym miejscu. Urządzenie nie może być
obsługiwane przez osoby niepełnoletnie i dzieci.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI
UWAGA!
Należy zapoznać się z treścią wszystkich ostrzeżeń i zaleceń bezpieczeństwa. Niesto-
sowanie się do treści ostrzeżeń i zaleceń może doprowadzić do porażenia elektryczne-
go, pożaru i/lub poważnego urazu.
Należy zachować instrukcję i inne materiały informacyjne, aby możliwa była konsul-
tacja w przyszłości. Termin „elektronarzędzia” użyty w treści instrukcji bezpieczeńst-
wa oznacza urządzenia elektryczne zasilane prądem sieciowym (za pośrednictwem
kabla zasilającego), a także zasilane akumulatorowo (bez kabla zasilającego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Miejsce pracy musi być dobrze oświetlone i utrzymywane w czystości. Awarie
lub źle oświetlona przestrzeń robocza sprzyja wypadkom.
b) NIE stosować elektronarzędzia w środowisku, w którym istnieje ryzyko
wybuchu, na przykład w miejscach w których obecne są łatwopalne ciecze, gazy
lub pył. Iskrzenie podczas korzystania z elektronarzędzi może spowodować
zapłon pyłu lub oparów.
c) Podczas użytkowania narzędzia dzieci i osoby trzecie powinny trzymać się z
daleka od obszaru roboczego. Rozproszenie uwagi operatora może spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) tyk kabla zasilania elektronarzędzia musi pasować do gniazdka. Nie wolno w
żaden sposób modyfikować wtyku. Nie stosować adapterów z
elektronarzędziami wyposażonymi we wtyki z uziemieniem. Stosowanie
odpowiednich wtyków bez modyfikacji pozwala ograniczyć ryzyko porażenia
prądem.
b) Nie dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, grzejników, kuchenek i lodówek.
Jeśli ciało operatora ma styczność z gruntem, występuje zwiększone ryzyko
porażenia prądem.
c) Chronić urządzenia elektryczne należy chronić przed deszczem i wilgocią.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli do wnętrza elektronarzędzia
dostanie się woda.

5
PL
d) Nie podnosić ani nie zawieszać urządzenia za kabel zasilający, nie ciągnąć w
celu odłączenia wtyku z gniazdka. Chronić przewód przed wysoką temperaturą,
olejem, ostrymi krawędziami i elementami ruchomymi. Uszkodzenie lub
splątanie przewodu zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
e) Jeśli elektronarzędzia mają być użytkowane na dworze, należy korzystać z kabli
przedłużających przeznaczonych do użytku na zewnątrz. Stosowanie
odpowiednich kabli przedłużających pozwala ograniczyć ryzyko porażenia
elektrycznego.
f) Jeśli nie można uniknąć użytkowania elektronarzędzi w warunkach wysokiej
wilgotności, należy stosować zabezpieczenie różnicowo-prądowe (RCD).
Wyłącznik różnicowo-prądowy zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego.
3) Bezpieczeństwo operatora
a) Podczas pracy z elektronarzędziami należy skupić się na zadaniu i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzi będąc zmęczonym, pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas używania
elektronarzędzi może być przyczyną poważnych urazów.
b) Należy zawsze zakładać odzież ochronną a także gogle. Stosowanie osobistych
środków ochrony, np. maski przeciwpyłowej, bezpiecznych butów
antypoślizgowych, kasku lub ochrony słuchu, w zależności od rodzaju
elektronarzędzia, pozwala zmniejszyć ryzyko urazu.
c) Nie należy dopuszczać do przypadkowego włączenia się elektronarzędzia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do zasilania lub akumulatora, przenoszeniem lub
podnoszeniem, należy upewnić się, że jest ono wyłączone. Trzymanie palca na
włączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia, lub jeśli urządzenie jest
włączone w momencie podłączania do zasilania grozi wypadkiem.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszelkie klucze i inne narzęd
zia zmiany nastaw. Klucz lub narzędzie pozostawione w obracającym się
elemencie może spowodować uszkodzenie ciała.
e) Unikać nienaturalnych pozycji podczas pracy. Upewnij się, że stoisz stabilnie i
utrzymuj równowagę. Pozwala to łatwiej kontrolować elektronarzędzie w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiedni ubiór. Unikać luźnych ubrań i biżuterii. Włosy, ubrania i
rękawice należy trzymać z daleka od elementów ruchomych urządzenia. Luźne
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
elementy.
g) Jeśli zamontowano przystawki lub urządzenia do odsysania lub odbioru pyłu,
należy podłączyć i użytkować je właściwie. Stosowanie urządzeń do odsysania
pyłu może ograniczyć ryzyko związane z drobinami materiałów.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie przeciążać urządzenia. Należy dobrać odpowiednie urządzenie do
wykonywanej pracy. Dobranie odpowiedniego urzdzenia pozwoli pracować
efektywniej i bezpieczniej w danym zakresie parametrów roboczych.
b) Nie stosować elektronarzędzia, jeśli wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędze, którego nie można włączyć ani wyłączyć stanowi zagrożenie.
Przed użyciem należy je naprawić.
c) Odłączyć wtyk z gniazdka i/lub odłączyć akumulator przed zmianą nastaw
urządzenia, zmianą akcesoriów lub przechowywaniem urządzenia. Te zalecenia
pozwolą na ograniczenie ryzyka przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Narzędzie nie może być obsługiwane przez osoby nieprzeszkolone i
niezaznajomione z instrukcją. Elektronarzędzia są niebezpieczne dla osób
nieprzeszkolonych.

6
PL
e) Zachować ostrożność podczas konserwacji urządzenia. Sprawdzić, czy
elementy ruchome urządzenia działają poprawnie i nie ulegają zablokowaniu,
gdyż zepsute lub uszkodzone elementy mają negatywny wpływ na funkc
jonowanie urządzenia. Uszkodzone elementy należy naprawić przed użytkowan
iem elektronarzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest nieprawidłową
konserwacją elektronarzędzi.
f) Elementy tnące należy utrzymywać w czystości i ostrzyć w razie potrzeby. Dorze
utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach tnących rzadziej się
zacinają i łatwiej się prowadzą.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, końcówki, itp. należy użytkować zgodnie z
zaleceniami instrukcji. Należy wziąć pod uwagę warunki robocze oraz
wykonywany rodzaj pracy. Użytkowanie elektronarzędzi niezgodnie z
przeznaczeniem zwiększa ryzyko wypadku.
5) Obsługa i konserwacja narzędzi wyposażonych w akumulatory
a) Akumulator należy ładować wyłącznie za pomocą ładowarki zalecanej przez
producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego rodzaju akumulatorów może
spowodować zagrożenie pożarowe jeśli będzie użyta do ładowania innych
akumulatorów.
b) Należy stosować wyłącznie akumulatory dedykowane do danego urządzenia.
Używanie innych modeli akumulatorów grozi pożarem lub urazem.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać z daleka od spinaczy, monet,
kluczy, gwoździ, śrub i innych małych metalowych przedmiotów, które mogłyby
doprowadzić do zwarcia. Zwarcie styków akumulatora grozi oparzeniem lub
pożarem.
d) Jeśli akumulator jest użytkowany niewłaściwie, z ogniw baterii może wydostać
się płyn. Unikać kontaktu z płynem akumulatorowym. W przypadku styczności z
płynem wyciekającym z ogniw, należy dokładnie przemyć skórę wodą.
Dodatkowo, należy zgłosić się po pomoc medyczną w przypadku kontaktu płynu
z oczami. Płyn wyciekający z ogniw akumulatora może spowodować poparzenia
lub wysypkę skóry.
6) Serwisowanie
a) Elektronarzędzia powinny serwisować wyłącznie osoby wykwalifikowane, z
wykorzystaniem oryginalnych elementów zamiennych. Pozwala to zapewnić
bezpieczne korzystanie z elektronarzędzia.
SPECJALNE ZALECENIA
• Podczas pracy należy trzymać urządzenie mocno obiema rękami i zapewnić stabilną
postawę umożliwiającą zachowanie równowagi. Urządzenie lepiej prowadzi się
trzymane obiema rękami.
• Zabezpieczyć obrabiany element. Element umieszczony w uchwycie lub imadle jest
lepiej zabezpieczony niż trzymany w dłoni.
• Należy utrzymywać czystość na obszarze roboczym. Niektóre mieszaniny mate
riałów mogą być szczególnie niebezpieczne. Drobiny lekkich stopów metali mogą
ulec zapaleniu lub wybuchowi.
• Nie korzystać z urządzenia, jeśli kabel lub wtyk zasilający są uszkodzone. Nie
dotykać kabla zasilającego, jeśli został uszkodzony lub przecięty podczas pracy.
Pociągnąćza wtyczkę, aby natychmiast wyjąć ją z gniazdka. Naprawy urządzenia
mogą dokonywać jedynie odpowiednio wykwalifikowani pracownicy centrum
serwisowego. Uszkodzenie kabla zwiększa ryzyko
• Podczas wymiany końcówek narzędziowych należy nosić rękawice ochronne. Przy
dłuższym użytkowaniu narzędzia nagrzewają się.

7
PL
• Elektronarzędzie należy używać wyłącznie do szlifowania na sucho / piłowania /
cięcia. Nie używać narzędzia, jeśli jest mokre i w warunkach wysokiej wilgotności.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli do wnętrza elektronarzędzia dostanie
się woda.
• Nie trzymać rąk na obszarze bezpośrednio pod ostrzem piły. Nie chwytać ręką od
spodu za obrabiany element. Dotknięcie ostrza piły grozi uszkodzeniem ciała.
• Należy sprawdzić układ niewidocznych instalacji, kabli i rur za pomocą
odpowiedniego detektora, lub skontaktować się z dostawcą mediów. Styczność z
przewodami pod napięciem grozi pożarem lub porażeniem elektrycznym.
Uszkodzenie rury gazowej grozi wybuchem. Przebicie rury wodociągowej grozi
uszkodzeniem mienia lub porażeniem elektrycznym.
• Jeśli urządzenie będzie użytkowane na zewnątrz, należy zawsze stosować
zabezpieczenie różnicowoprądowe (RCD), prąd maksymalny 30 mA. Stosowany
przedłużacz musi być przeznaczony do użytku na zewnątrz.
Uwaga!
Wszelkie szkodliwe/toksyczne pyły powstałe w wyniku szlifowania stanowią ryzyko
dla zdrowia użytkownika oraz osób postronnych na obszarze wykonywania prac.
Należy nosić okulary ochronne oraz maskę przeciwpyłową!
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację podczas pracy z tworzywami, farbami,
lakierem, itp.
• Nie nakładać na obrabiane powierzchnie lub materiały płynów zawierających
rozpuszczalniki.
OPIS SYMBOLI
Proszę zwrócić uwagę na oznaczenia i symbole wskazane w treści instrukcji i naniesi-
one na narzędzie.
Należy zapamiętać te oznaczenia i symbole. Postępowanie zgodnie z tymi oznaczenia-
mi poprawi bezpieczeństwo i komfort pracy z narzędziem.
Li-lon
Ważne
Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z treścią instrukcji
Należy zakładać gogle ochronne
Należy stosować ochronę słuchu
Należy zakładać dobrej jakości, mocne rękawice
Przy pracy z materiałami powodującymi pylenie należy stosować
maskę oddechową
Akumulator litowo-jonowy
Nie wystawiać na ciągłe działanie promieni słonecznych
Max 50°C

8
PL
UKŁAD ELEMENTÓW
1. Trzpień nieruchomy
2. Przycisk szybkozłączki
3. Włącznik blokady
4. Włącznik
5. Przełącznik zmiany prędkości
6. Akumulator (dostępny oddzielnie)
7. Ładowarka akumulatorowa (dostępna oddzielnie)
8. Przycisk blokady
PRZED URUCHOMIENIEM NARZĘDZIA
Ważne. Należy zawsze wyjmować akumulatorz urządzenia przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac na elektronarzędziu!
1) Ładowanie akumulatora
a) Wyjąć akumulator (6) z chwytu urządzenia, naciskając w dół przycisk blokady
(8).
b) Sprawdzić, czy napięcie zasilania odpowiada oznaczeniu na tabliczce znamion
owej ładowarki. Włożyć wtyczkę ładowarki (7) do gniazdka elektrycznego.
c) Podczas ładowania akumulator może ulec rozgrzaniu. Jest to normalne zjawisko
Jeśli akumulator nie ładuje się, należy sprawdzić:
• czy gniazdko jest pod napięciem,
• czy jest odpowiednia styczność pomiędzy akumulatorem i ładowarką.
Jeśli akumulator nadal nie ładuje się, należy zwrócić:
• ładowarkę
• akumulator do naszego Działu Obsługi Klienta.Aby zapewnić długą żywotność
akumulatora, należy zwrócić uwagę na odpowiednio częste jego ładowanie.
Nie należy dopuścić do całkowitego rozładowania akumulatora, gdyż powoduje
to uszkodzenie ogniw.
UWAGA
Akumulator należy regularnie ładować, na przykład co 6 miesięcy.
Wymiana narzędzia
Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac na elektronarzędziu (np. konserwacja,
wymiana narzędzia, itp.) a także podczas transportu i przechowywania, przełącznik
kierunku obrotu należy pozostawić w środkowym ustawieniu. Przypadkowe użycie
włącznika może być przyczyną urazu.
Trzymać z dala od ognia
Nie wrzucać do wody
Akumulator może zostać poddany recyklingowi
Li-lon
Akumulatorów nie wolno utylizować z odpadami domowymi.
Przepisy prawa nakładają obowiązek zwrotu akumulatorów do
punktów odbioru
Urządzenia nie wolno utylizować razem z odpadami domowymi,
ponieważ zawiera ono cenne materiały. Ze względu na konieczność
ochrony zasobów naturalnych i środowiska naturalnego, prosimy o
zwrócenie urządzenia do punktu odbioru (jeśli jest to możliwe) po
zakończeniu jego użytkowania

9
PL
URUCHOMIENIE
1) Wymiana dołączonego narzędzia (B4)
a) Nacisnąć przycisk szybkozłączki(2)
b) Założyć narzędzie na nieruchomy trzpień(1)
c) Zwolnić przycisk szybkozłączki(2)
2) Przygotowanie do pracy
a) Docisnąć przycisk blokady (3) w dowolnym kierunku.
b) Nacisnąć włącznik (4), aby uruchomić urządzenie. Jeśli wymagają tego warunki,
można przyspieszyć ruch narzędzia, naciśnij przełącznik zmiany prędkości (5).
3) Piłowanie/cięcie:
Należy używać wyłącznie nieuszkodzonych pił w dobrym stanie. Wygięte, tępe lub
uszkodzone ostrza pił grożą odłamaniem.
Podczas cięcia lekkich materiałów budowlanych należy stosować się do obowiązu
jących przepisów prawa oraz zaleceń producenta. Urządzenie w trybie piły-zagłębi
arki może być używane wyłącznie do cięcia miękkich materiałów, np. drewna, płyt
G-K itp.!
4) Szlifowanie:
Należy równomiernie dociskać urządzenie do powierzchni. Pozwoli to utrzymać
maksymalną trwałość powierzchni ściernej.
5) Nosić maskę przeciwpyłową!
• Należy zawsze stosować odprowadzenie drobin.
• Zapewnić odpowiednią wentylację w miejscu pracy.
• Należy stosować się do przepisów krajowych dotyczących obrabianych mate
riałów.
6) Montaż
Wybierz odpowiednie narzędzie
Ostrze piły-zagłębiarki
Materiały: tworzywo, płyta gipsowa i inne miękkie materiały.
Zastosowanie: Cięcie i używanie jako piła-zagłębiarka, w trudnodostępnych miejscach
Przykład: Wycinanie zagłębień w lekkich ściankach.

10
PL
Piła segmentowa
Materiał: Arkusze i rury grubości do ok. 3mm z miękkiego metalu (aluminium, itp.)
Zastosowanie: Cięcie i używanie jako piła-zagłębiarka. Cięcie przy krawędzi, w
miejscach trudnodostępnych. Przykład: Instalacja parkietu i innych pokryć podło-
gowych, także jako piła-zagłębiarka.
Piła segmentowa (opcjonalnie)
Materiał: beton
Zastosowanie: cięcie
Przykład: Instalacja parkietu i innych pokryć podłogowych, także jako piła-zagłębiar-
ka.
Skrobak (opcjonalne)
Materiały: Pozostałości zaprawy/betonu, kleju do wykładzin/płytek, złogów farby/si-
likonu.
Zastosowanie: Usuwanie złogów materiałów, np. kleju do płytek podczas wymiany
uszkodzonych elementów.
DANE
Akumulator: 20 V DC Prędkość na biegu jałowym: 5000 - 18000/ min-1
UWAGA! Urządzenie wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może,
w niektórych sytuacjach, negatywnie wpłynąć na aktywne lub pasywne implanty
medyczne. Aby ograniczyć ryzyko poważnego lub śmiertelnego urazu, zalecamy, aby
osoby posiadające implanty medyczne skonsultowali się z lekarzem lub producentem
urządzenia medycznego przed rozpoczęciem użytkowania maszyny.
Należy zawsze wyjąć akumulator ze szlifierki przed wykonywaniem jakichkolwiek prac
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania
sieciowego.
1) Czyszczenie
a) Wszystkie zabezpieczenia, wyloty powietrza oraz obudowę silnika należy w
miarę możliwości utrzymywać w czystości usuwając brud i kurz. Przecierać
urządzenie czystą szmatką i przedmuchiwać sprężonym powietrzem o niskim
ciśnieniu.
b) Zalecamy, aby czyścić urządzenie niezwłocznie po zakończeniu użytkowania.
c) Elektronarzędzie należy czyścić wilgotną szmatką z odrobiną mydła. Nie
stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników, bowiem mogą uszkodzić
plastikowe elementy urządzenia. Należy zabezpieczyć urządzenie przed
dostaniem się do środka wody.
2) Konserwacja
Urządzenie nie zawiera komponentów wymagających dodatkowej konserwacji.

11
PL
NAPRAWY
Należy stosować jedynie elementy zamienne zalecane przez producenta.
Jeśli pomimo naszej kontroli jakości i Państwa starań w zakresie poprawnej konser-
wacji urządzenie ulegnie awarii, naprawę należy zlecić wykwalifikowanemu elektryko-
wi. Jeśli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, naprawę powinien wykonać
producent, jego przedstawiciel lub elektryk, aby uniknąć potencjalnego zagrożenia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Po zakończeniu użytkowania urządzenia, nie wolno go utylizować z odpadami
domowymi. Należy zwrócić urządzenie do punktu odbioru odpadów elektronic-
znych. Informacji na temat najbliższego takiego punktu udzielą przedstawiciele władz
lokalnych lub sprzedawca.

12
EN
PROPER USE
The device is intended for sawing, cutting and sanding.
The preferred materials on which the device can be used are: wood, plastic, drywall-
ing, non-ferrous metals, fixings (e.g. nails, screws) and wall tiles. It is particularly
suitable for working close to edges and precise work. Any other use or modification to
the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable
dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
Not suitable for commercial use.
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
The equipment complies with the safety regulations required for electrical equipment.
Read through the instructions for use before starting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and property damage.
Persons, who are not familiar with the instructions, may not operate the equipment.
Keep the instructions for use in safe custody. Children and youths are not permitted
to operate the equipment.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR POWER TOOLS
WARNING!
Please read all safety notes and instructions. Failure to comply with the safety notes
and instructions can lead to electric shock, fire and/ or serious personal injuries.
Keep all safety notes and instructions for future reference. The term “electric tool”
used in the safety notes refers to powered electric tools (with power cord) and to
cordless electric tools (without power cord).
1) Workplace safety
a) Keep the workplace clean and well lit. Failure or unlit workspaces can lead to
accidents.
b) Do NOT use the power tool in an environment, where there is danger of
explosion, such as places with flammable liquids, gases or dust. Power tools
produce sparks, which could ignite the dust or vapors.
c) Keep children and other persons away while the power tools are in operation. In
case of distraction, the operator might lose control over the tool.
2)Electric safety
a) The connector plugs of the electric tool must fit into the power outlet. The
connector may not be modified in any way. Never use adaptor connectors
together with power tools with protective earthing. Unmodified connectors and
suitable power outlets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces, such as pipes, heaters, hearths and
refrigerators. If your body is grounded, there is an increased risk in case of
electric shock.
c) Keep power tools away from rain and moisture. If water enters a power tool,
there is an increased risk of electric shock.
d) Do NOT misuse the cable to carry or suspend power tools, nor to unplug the
connector from the power outlet. Keep the cable away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cables increase the risk of
electric shock.
e) When using a power tool outdoors, only use extension cables which are suitable
for outdoor use. Using an extension cable, which is not suitable for outdoor use,
increases the risk of electric shock.
f) If the usage of the power tool in a wet environment is unavoidable, use a
residual current device (RCD). The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.

13
EN
3)Personal safety
a) Be careful, watch what you are doing, and use common sense when working
with a power tool. Never use a power tool when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medicine. One moment of inattention when using
a power tool can result in serious injuries.
b) Wear personal protective clothes, and always wear safety goggles. Wearing
personal protective clothing, such as a dust mask, non-slip safety boots, a hard
hat or hearing protection, depending on the kind or operation of the power tool,
reduces the risk of injuries.
c) Avoid the accidental operation of the power tool. Make sure that the power tool
is turned off, before connecting it to the mains or the rechargeable battery,
picking it up or carrying it. Keeping your finger on the switch, while carrying the
power tool, or if the power tool is set to ON when you connect it to the mains,
can lead to accidents.
d) Remove the setting tools or spanners, before turning the power tool on. A tool
or spanner located in a rotating part can lead to injuries.
e) Avoid an unnatural posture. Make sure you have a safe foothold, and always
maintain your balance. This makes it easier to control the power tool in
unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do NOT wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothes
and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair can
get caught by moving parts.
g) If dust suction and collection devices are mounted, be sure that these are
connected and used properly. Using a dust suction device can reduce risks
related to dust.
4) Operation and handling of the power tool
a) Do not overload the device. Use the proper tool for the type of work to be
performed. When using the suitable power tool, you can work faster and more
safely within the specified power range.
b) Never use a power tool if its switch is defective. A power tool, which cannot be
turned on or off, is dangerous and must be repaired.
c) Unplug the connector from the power outlet and/or remove the rechargeable
battery before performing any settings on the device, changing accessories or
storing the device. These safety precautions prevent the accidental start of the
power tool.
d) Keep unused power tools out of the reach of children. Never allow the device to
be used by people who are not familiar with it or who have not read these
instructions. Power tools are dangerous when they are used by inexperienced
persons.
e) Maintain power tools carefully. Check if the movable parts work perfectly and do
not jam, parts are broken or damaged to such a degree that they affect the
proper functioning of the power tool. Make sure that damaged parts are
repaired before using the device. Many accidents are the result of badly main
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less prone to jamming and easier to handle.
g) Use the power tool, accessories, insertion tools etc. in accordance with these
instructions. Always take into consideration the working conditions and the task
to be performed. The usage of power tools for other than the designed
purposes can lead to dangerous situations.
5) Operation and handling of the rechargeable device
a) Load the rechargeable battery only in chargers recommended by the
manufacturer. For a charger that is suitable for a given type of rechargeable
battery, there is a risk of fire when it is used with another rechargeable battery.

14
EN
b) Use only those rechargeable batteries, which were designed for this purpose.
The usage of other rechargeable batteries can cause injuries and risk of fire.
c) Keep unused rechargeable batteries away from paperclips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, which could cause a bridging of the
contacts. A short between the rechargeable battery contacts can cause burns or
fire.
d) When used wrongly, fluid may escape from the rechargeable battery. Avoid
contact with this fluid. In case of accidental contact with the escaped battery
fluid, flush with water thoroughly. In addition, look for medical helpif the fluid
enters the eyes. Battery fluid escaped from the rechargeable battery can cause
skin rashes or burns.
6) Service
a) Only service your power tool be by qualified personnel using only original spare
parts. This way you ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
• When working, hold the electrical power tool firmly with both hands and keep a
proper footing and balance. It is safer to guide the electrical power tool using both
hands.
• Secure the workpiece. A workpiece held in a clamp or vice is kept more securely in
place than one held by your hand.
• Keep your working area clean. Mixtures of materials can be particularly dangerous.
Light metal alloy dust may burn or explode.
• Do not operate the device if the main lead or main plug is damaged. Do not touch
the main lead if it becomes damaged or cut through while you are using the
device. Pull the plug out of the main socket immediately and have the device
repaired by a suitably qualified person or at your service centre. Damaged main
leads increase the risk of electric shock.
• Wear protective gloves when replacing a tool in the device. Tools heat up with
prolonged use.
• Use the electrical power tool only for dry abrading / sawing / cutting. Do not
operate the device if it is damp and do not use it in a damp environment. Water
entering an electrical device increases the risk of electric shock.
• Keep your hands away from the area of the saw blade. Do not grip the underside of
the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury.
• Use a suitable detector to locate concealed services supply cables / pipes or
approach your local public utilities services providers. Contact with electricity cables
can lead to fire or electric shock.Damaging a gas pipe can lead to an explosion.
Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
• If you use the device outdoors, always connect it through a residual current device
(RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead, always
use one that is approved for outdoor use
Warning!
Any harmful / noxious dusts generated from sanding represent a risk to the health of
the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a dust protection mask!
• Ensure that there is adequate ventilation when working on plastic, paint, varnish
etc.
• Do not soak the materials or the surface you are about to work on with liquids
containing solvents.

15
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your
tool.
Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols
correctly, your work with the machine will be safer and better.
LAYOUT
1.Stationary shaft
2.Quick-change button
3.Lock-off switch
4.Switch
5.Speed control switch
Important
Read the instructions for use before starting the machine
Wear safety goggles
Wear ear protection
Wear good quality, strong gloves
Always use breathing apparatus when machining materials which
generate dust
Li-lon
Li-lon
Battery Li-lon
Avoid continuous sunlight
Keep away from fire
Do not throw it into water
Battery pack is part of the recyclable resources
Batteries are not belong to litter bin. There is a legal obligation to
return batteries for proper disposal
End of life machines contain valuable materials and therefore they
should not be placed in household waste. We would ask you to play
your part in protecting resources and help protect the environment
by returning this machine to a return point (if one is available) when
it reaches the end of its life
Max 50°C

16
EN
6.Battery pack
7.Battery charger
8.Pushlock button
BEFORE STARTING THE EQUIPMENT
Important. Always remove the battery from machine before doing any work on
the machine!
1) Charging the battery pack
a) Remove the battery pack (6) from the handle, pressing the pushlock buttons
(8) downwards to do so.
b) Check that your main voltage is the same as that marked on the rating plate
of the battery charger. Plug the main plug of the charger (7) into the main
socket outlet.
c) The temperature of the battery pack may rise slightly during the charging
operation. This is normalIf the battery pack fails to become charged, please
check
• whether there is voltage at the socket-outlet
• whether there is proper contact at the charging contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please return
• the charger
• the battery pack to our Customer Service Department.To ensure that the
battery pack provides long service you should take care to recharge it
promptly.
Never fully discharge the battery pack. This will cause the battery pack to develop a
defect.
ATTENTION
Please charge the battery pack regularly, for example, once every 6 months.
Changing the Tool
Before any work on the power tool (e.g., maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the rotational direction switch to the center
position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.
STARTING OPERATION
1) Changing the attached tool (B4)
a) Press the quick-change button(2)
b) Put the tool into the stationary shaft(1)
c) release the quick-change button(2)
2) Bringing into use
a) Press the lock-off switch in any direction (3)
b) Press the switch to start the tool (4) Because of the cutting environment, this
tool can be speeded, push the speed control switch (5)
3) Sawing / cutting:
Use only undamaged, defect-free saw blades. Distorted, blunt or otherwise
damaged saw blades could break.
When sawing lightweight building materials, observe the statutory requirements
and the manufacturer’s recommendations. Use the device in plunge sawing mode
on soft materials such as wood, gypsum plaster board etc. only!
4) Sanding:
Ensure that you use even contact pressure. This will increase sanding sheet life.
5) Wear a dust mask!
• Always use vacuum dust extraction.
• Ensure that your working area is well ventilated.
• Observe the regulations applicable in your country for the materials you are
working on.

17
EN
6) Assembly
Selecting the right tool
Plunge saw blade
Materials: plastic, plasterboard and other soft materials.
Use: Cutting and plunge sawing close to the edge, even in areas difficult to access
Example: Sawing of recesses in lightweight walls.
Segment saw blade
Material: Sheet and tube up to approx. 3 mm made of soft metal (aluminum, etc.)
Use: Cutting and plunge sawing. Close to the edge sawing, even in difficult to access
areas. Example: Laying parquet and other floor coverings, including plunge sawing.
Segment saw blade
Material: concrete
Use: cutting
Example: Laying parquet and other floor coverings, including plunge sawing.
Scraping knife (optional)
Materials: Mortar/concrete residues, tile/carpet adhesives, paint/silicone residues.
Use: Removal of material residues, for example tile adhesive when replacing dam-
aged tiles.

18
EN
TECHNICAL
Rechargeable battery: 20V d.c. No-load speed: 5000-18000/min-1
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation. This
field may under some circumstances interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer
before operating this machine.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the battery from machine before doing any work on the Multi tool
1) Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as
far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with com
pressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device immediately each time you have
finished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the device.
2) Maintenance
Please charge the battery pack regularly, for example, once every 6 months.
REPAIRS
Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the
equipment should fail some day in spite of our quality controls and your mainte-
nance, only have it repaired by an authorized electrician.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
End of life electrical equipment must not be placed in household waste. Please
take it to a return point. Find out about your nearest return point from your
council or sales outlet

19
IT Dichiarazione di conformità CE SK Prehláŝenie o zhodě ES
DE EG - Konformitätseklärung SI ES izjava o skladnosti
FR Declaration de conformité CE HU CE-megfelőségi nyilatkozat
UK EC delaration of conformity RO Declaraţie de conformitate CE
CZ Prohláŝeni o shodě EU BA/HR EG – izjava o konformnosti
PL Deklaracja zgodności WE
Inter Cars S.A.
ul. Powsińska 64,
02-903 Warszawa
Poland
Warszawa 15.04.2022
IT Con la presente dichiariamo che l’articolo di seguito descritto, in base alla sua concezione e costruzione ed alla messa in
circolazione da parte della è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE.
DE Hiermit erklären wir, dass der nachfolgend beschriebene Artikel aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in
der von in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
FR Avec la présente nous declarons que l’article décrit ci-après repond en matièrede conception et de construction ainsi que dans
son modèle commercialisé par la aux esigences fondamentales de sécurité et sanitaires et aux directives
communitaires applicable.
UK We herewith declare that the following product complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC
directives based on its design and type, as brought into circulation.
CZ Timto prohlašujeme že následovné popsane zboží svou koncepci a konstrukci rovněž i provedením, jenž bylo dáno do prodeje
společnosti, odpovidá přislušným základnímbezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnic EU.
PL Niniejszym deklarujemi iż niżej określony artykul, w formie wprowadzonej na rynek przez, spelnia ze względu
na project I construcję podstawowe wymagania bezpieczeństwa pracy oraz ochrony zdrowia narzucane przez dyrektywy WE.
SK Týmto prehlasujeme že nasledovne popisovaný tovar na základe svojho návrhu a konštruckcie, ako aj prevedenia uvedeného
spoločnost’ou do prevádzky, in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
SI S tem izjavljamo mi da je opisani proizvod na osnovi njegove nasnove in vrste konstrukcije kot tudi pri
prodajo spuščena izvebda odgovarja temelijnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
HU Ezennel nyilatkozunk hogy a következőkben leírt árucikk koncepciójában és kiviteli módjában valiant az által
forgalomba hozott kivitelében megfelel az EU rá vonatkozó alapvető biztonsági-es egészségvédelmi előirásainak.
RO Noi declaram de proprie raspundere ca articolul descris mai jos, pe baza concepţiei şi tipului sau constructiv sale, precum
şi al execuţiilor puse în circulaţie de, se conformeaza cerinţelor pentru securitatea muncii şi sanataţii ale
directivelor UE în materie.
BA/HR Ovim izjavljujemo da u slijedećem opisani proizvod na osnovu njegovog koncipiranja i načina gradnje kao i izlaganja izdanog
od odgovara jasmin, osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EG smjernica.
IT Prodotto
DE Produkttyp
FR Produit
UK Product
CZ Produktu
PL Produktu
SK Produktu
SI Proizvoda
HU Termek típusa
RO Termek típusa
BA/HR Termek típusa
IT Direttive CE
DE Anwendbare EG-
Richtlinien
FR Directives CE applicables
UK Applicable EC directives
CZ Směrnice EU
PL Dyrektywy WE
SK Aplikovatel’né smernice
EU
SI Uporabljene ES smernice
HU EU Műszaki Irányelvek
RO Directive UE applicabile
BA/HR EG – smjernice
IT Norme armonizzate
applicate
DE Angwandte harmonisierte
normen
FR Normes armonisées
applicable
UK Applicable harmonized
standards
CZ Aplikované harmonizačni
normy
PL Zastosowano
zharmonizowane normy
SK Použité harmonizované
normy
SI Uporabljani usklajeni
normativi
HU Alkalmazott harmonizált
szabványok
RO Norme armonizzate
aplicabile
BA/HR Primijenjene
harmonizirajuće norme
COD M.DC.T.MT.20.1.4
NAME Cordless Multi-Purpose Tool
USE HOBBY / DOMESTIC
(2006/42/EC)
(2014/30/EU)
guaranteed by Inter Cars S.A. ul.
Powsińska 64, 02-903 Warszawa
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN ISO 12100:2010
EK9-BE-91(v4):2020
AfPS GS 2019:01 PAK

Table of contents
Languages: