Mannesmann 12160 User manual

DE Bedienungsanleitung
Winkelschleifer 125 mm
GB Instruction-Manual
Angle grinder, 125 mm
ES Manual de Instrucciones
Lijadora de disco, 125 mm
FR Instruction de service
Meuleuse d’angle 125 mm
NL Handleiding
Haakse slijper 125 mm
Art-No. 12160
BA12160/BM/11-2010

2
= 3 - 8
= 9 - 13
= 14 - 19
= 20 - 25
= 26 - 31

DE - 3
Winkelschleifer 125 mm
Art.Nr. 12160
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/-
oder schwere Verletzungen verur-
sachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine dient zum Schleifen und
Trennen von Stein und Metall bei Verwen-
dung der entsprechenden Schleif- bzw.
Trennscheibe. Außerdem muss der Winkel-
schleifer mit der entsprechenden Schutz-
haube ausgerüstet sein.
Der Maschine ist eine Schutzhaube beige-
fügt, die ausschließlich für Schleifarbei-
ten vorgesehen ist. Falls Sie mit dem Gerät
Metall oder Stein trennen möchten, muss
eine spezielle Schutzhaube zum Trennen
angebracht werden. Diese erhalten Sie im
Fachhandel oder über unsere Service-
Adresse.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Winkelschleifer
•Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen oder
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zu-
behör an Ihrem Elektrowerkzeug befesti-
gen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
•Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umherfliegen.
•Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßan-
gaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatz-
werkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
•Schleifscheiben, Flansche, Schleif-
teller oder anderes Zubhör müssen
genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerk-
zeuge, die nicht genau auf die Schleif-
spindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
•Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie
vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge wie Schleif- oder Trennscheiben
auf Absplitterungen, Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatz-
werkzeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwen-
den Sie ein umbeschädigtes Einsatz-
werkzeug, Wenn Sie das Einsatzwerk-
zeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatz-
werkzeugs auf und lassen Sie das
Gerät eine Minute lang mit Höchst-
drehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
•Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit ange-
messen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die
Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem

DE - 4
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
•Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe-
reich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzaus-
rüstung tragen. Bruchstücke des Werk-
stücks oder gebrochene Einsatzwerk-
zeuge können wegfliegen und Verletzun-
gen auch außerhalb des direkten Arbeits-
bereichs verursachen.
•Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
•Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder
Ihr Arm in das sich drehende Einsatz-
werkzeug geraten.
•Legen Sie das Elktrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kon-
takt mit der Ablagefläche geraten, wo-
durch Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren können.
•Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
•Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäu-
se, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
•Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi-
alien. Funken können diese Materialien
entzünden.
•Verwenden Sie keine Einsatzwerk-
zeuge, die flüssige Kühlmittel erfor-
dern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleif- oder Trenn-
scheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkon-
trolliertes Einsatzwerkzeug gegen die Dreh-
richtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück ein-
taucht, verfangen und dadurch die Schleif-
scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleif-
scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro-
werkzeugs. Er kann durch geeignete Vor-
sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
•Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen kön-
nen. Verwenden Sie immer den Zu-
satzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rück-
schlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedien-
person kann durch geeignete Vorsichts-
maßnahmen die Rückschlag- und Reak-
tionskräfte beherrschen.
•Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rück-
schlag über Ihre Hand bewegen.

DE - 5
•Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewe-
gung der Schleifscheibe an der Blockier-
stelle.
•Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatz-
werkzeuge vom Werkstück zurück-
prallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verur-
sacht einen Kontrollverlust oder Rück-
schlag.
•Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatz-
werkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kon-
trolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
•Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutz-
haube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, kön-
nen nicht ausreichend abgeschirmt wer-
den und sind unsicher.
•Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d.h. der
kleinstmögliche Teil des Schleif-
körpers zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson
vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt
mit dem Schleifkörper schützen.
•Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden.
Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwir-
kung auf diese Schleifkörper kann sie
zerbrechen.
•Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche
stützen die Schleifscheibe und verringern
so die Gefahr eines Schleifscheiben-
bruchs. Flansche für Trennscheiben kön-
nen sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
•Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro-
werkzeugen.
Schleifscheiben für größe-
re Elektrowerkzeuge sind nicht für die
höheren Drehzahlen von kleineren Elek-
trowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
•Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress-
druck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Bean-
spruchung und die Anfälligkeit zum Ver-
kanten oder Blockieren und damit die
Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
•Meiden Sie den Bereich vor oder hin-
ter der rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werk-
stück von sich wegbewegen, kann im
Falle eines Rückschlags das Elektro-
werkzeug mit der sich drehenden Schei-
be direkt auf Sie zugeschleudert werden.
•Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Gerät aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuche Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
•Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im

DE - 6
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vor-
sichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verur-
sachen.
•Stützen Sie Platten oder große Werk-
stücke ab, um das Risiko eines Rück-
schlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der
Scheibe abgestützt werden, und zwar
sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
•Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende Wän-
de oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennschei-
be kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen
oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Geräte-Beschreibung
1. Spindelarretierung
2. Schleifscheibe (nicht im Lieferumfang)
3. Zusatzhandgriff
4. Betriebsschalter
5. Netzkabel
Technische Daten
Spannung 230 V∼/ 50Hz
Nennleistung 900 W
Leerlaufdrehzahl 11.000 min
-1
Scheibendurchmesser 125 mm
Spindelgewinde M14
Schalldruckpegel (LPA) 89 dB(A)
(Messunsicherheit K = 3 dB)
Schallleistungspegel (LWA) 100 dB(A)
(Messunsicherheit K = 3 dB)
Vibration 4,42 m/sec²
(Messunsicherheit K = 1,5 m/s²)
Schutzklasse / II
Bei Gebrauch unbedingt Schutzbrille,
Staubmaske und Gehörschutz tragen !
- Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissions-
wert kann auch zu einer einleitenden Ein-
schätzung der Aussetzung verwendet
werden.
- Der Schwingungsemissionswert kann
sich während der tatsächlichen Benut-
zung des Elektrowerkzeugs von dem
Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird;
- Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim
Gebrauch des Werkzeugs und die
Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind
alle Anteile des Betriebszyklus sind zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar einge-
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Die Festigkeit der Spannflansche entspricht
der Normvorgabe EN 10025 für Stahl FE
430 B oder für ein in der Festigkeit gleich-
wertiges Material.
Die Zugfestigkeit der Schutzhaube liegt bei
270-450 N/mm und ihre Mindest-Bruch-
dehnung entspricht 28% (Länge des Probe-
stabes: 50 mm)
Schleifscheibenwechsel
•Vor dem Scheibenwechsel ist unbe-
dingt der Netzstecker zu ziehen.
•Halten Sie den Arretierknopf (1) gedrückt
und lösen Sie die Spannmutter mit bei-
liegendem Spannschlüssel.

DE - 7
•Entfernen Sie die Spannmutter und die
Schleifscheibe von der Spannwelle.
•Achten Sie beim Einsetzen einer neuen
Schleifscheibe auf korrekten Sitz auf dem
Spannflansch.
•Ziehen Sie die Spannmutter wieder fest
und achten Sie darauf, die Schleifscheibe
dabei nicht zu beschädigen.
•Achten Sie dabei auf korrekten Rundlauf
der Scheibe.
Betrieb
•Beim Betrieb des Winkelschleifers ist
grundsätzlich eine Schutzbrille zu
tragen.
•Halten Sie den Winkelschleifer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Griffen.
•Drücken Sie den Betriebsschalter (4)
nach vorne, bis er einrastet.
•Achten Sie beim Einschalten darauf,
dass die Trennscheibe das Werkstück
nicht berührt.
•Beginnen Sie den Trenn- oder Schleif-
vorgang erst, wenn die Maschine ihre
volle Drehzahl erreicht hat.
•Durch Drücken auf das hintere Ende des
Betriebsschalters wird das Gerät ausge-
schaltet.
•ACHTUNG: Scheibe läuft nach!
•Legen Sie den Winkelschleifer erst aus
der Hand, nachdem die Scheibe voll-
ständig zum Stillstand gekommen ist.
Reinigung und Wartung
•Der Winkelschleifer ist wartungsfrei.
•Vor Reinigungsarbeiten ist grundsätzlich
der Netzstecker zu ziehen.
•Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch.
•Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, da
dadurch das Gehäuse angegriffen wer-
den kann.
•Lassen Sie keine Flüssigkeit in das
Gehäuse eindringen.
2 Jahre Vollgarantie
Die Garantiezeit für dieses Gerät beginnt mit
dem Tage des Kaufes. Das Kaufdatum
weisen Sie uns bitte durch Einsendung des
Original-Kaufbeleges nach.
Wir garantieren während der Garantiezeit:
•kostenlose Beseitigung eventueller
Störungen.
•kostenloser Ersatz aller Teile, die
schadhaft werden.
•einschließlich kostenlosem,
fachmännischem Service (d.h.
unentgeltliche Montage durch unsere
Fachleute)
Voraussetzung ist, dass der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
ist.
Bei evt. Rückfragen oder Qualitätsproblemen
wenden Sie sich bitte unmittelbar an den
Hersteller:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid
Telefon: +49 2191/37 14 71
Telefax: +49 2191/38 64 77
Email: service@br-mannesmann.de

DE - 8
Ausgediente Elektrowerkzeuge und
Umweltschutz
•Sollte Ihr Elektrogerät eines Tages so
intensiv genutzt worden sein, dass es
ersetzt werden muss, oder Sie keine
Verwendung mehr dafür haben, so sind
Sie verpflichtet, das Elektrogerät in einer
zentralen Wiederverwertungsstelle zu
entsorgen.
•Informationen über Rücknahmestellen
Ihres Elektrogerätes erfahren Sie über
Ihre kommunalen Entsorgungsunter-
nehmen bzw. In Ihren kommunalen
Verwaltungsstellen.
•Elektrogeräte enthalten wertvolle wieder-
verwertbare Rohstoffe. Sie tragen mit
dazu bei, wertvolle Rohstoffe der Wieder-
verwendung zuzuführen, wenn Sie Ihr
Altgerät einer zentralen Rücknahmestelle
zuführen.
•Elektrogeräte enthalten auch Stoffe, die
bei unsachgemäßer Entsorgung zu
Schäden für Mensch und Umwelt bei-
tragen können.
•Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne steht für die Verpflichtung,
dass das gekennzeichnete Gerät
einer getrennten Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten
zur Wiederverwertung zugeführt
werden muss.

GB - 9
Angle Grinder 125 mm
Art. no. 12160
O P E R A T I N G M A N U A L
WARNING Read all safety instructions
and guidelines Failure to maintain the
safety instructions and guidelines
can lead to electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep the safety instructions and guide-
lines for the future.
Intended usage
This machine is for grinding and cutting
stone and metal with a respective grinding or
cutting disc. In addition, this angle grinder
must be equipped with the appropriate
protective cover.
The machine comes with a safety cover
that is exclusively designed for grinding
work. If you would like to cut metal or stone
with the device, you must get a special
safety cover for cutting. These covers are
available at specialty stores or through our
service address.
Additional safety guidelines for
angle grinders
•Do not use any attachments that are
not specifically designated or recom-
mended by the manufacturer for this
device. Just because you can attach an
attachment to your device does not
guarantee that it can be safely used.
•The permissible rotational speed for
the insertion tool must be at least as
high as the device’s specified highest
rotational speed. Attachments that
rotate faster than the permissible speed
can shatter, creating flying shards.
•The outer diameter and thickness of
the insertion tool must be in accor-
dance with the dimensions of your
device. Insertion tools with the wrong
dimensions cannot be adequately
shielded or controlled.
•Grinding discs, flanges, grinding
plates and other attachments must fit
the grinding spindle of your device
exactly. Insertion tools that do not fit
exactly to the device’s grinding spindle
rotate irregularly, vibrate very strongly,
and can lead to a loss of control.
•Do not use damaged insertion tools.
Each time before you use an insertion
tool such as a grinding or cutting disc,
check for chipping, cracks, signs of
wear, or heavy abrasion. If the device
or insertion tool should fall, check if it
is damaged or use an undamaged
insertion tool. Once you have checked
the insertion tool and inserted it, make
sure that you and everyone in the vici-
nity stay outside of the plane of the ro-
tating insertion tool and let the device
run for one minute at the highest rota-
tion speed. Damaged insertion tools will
usually break during this test period.
•Wear personal safety equipment.
According to the usage, use full facial
protection, eye protection or safety
glasses. If required, wear a dust mask,
ear protection, protective gloves or a
specialized apron to protect against
shards and other particles. Your eyes
should be protected against flying shards
that result from various forms of usage.
Dust or respirator masks must be able to
filter out the dust that results from usage
of the device. If you are exposed to loud
noise for long periods of time, you may
suffer from hearing loss.
•Make sure that others stay at a safe
distance to your work area. Every per-
son who enters the work area must
wear personal safety equipment.
Broken pieces of the work piece or bro-
ken insertion tools can fly away and lead
to injuries even outside of the work area.
•Hold the device only on the isolated
handle area when you are doing work
in which the insertion tool may come
into contact with concealed power
lines or the device’s power cord.

GB - 10
Contact with a live power line can
electrically charge the device's metallic
parts and lead to electric shock.
•Keep the power cord away from
rotating insertion tools. If you lose
control of the device, the power cord may
be cut or caught and your hand or arm
may come into contact with the rotating
insertion tool.
•Never put the device down before the
insertion tool has completely stopped
moving. The rotating insertion tool may
come into contact with the material hol-
der, which can lead to a loss of control.
•Make sure the machine is not on while
you are carrying it. If your clothing
accidentally comes into contact with the
rotating insertion tool, it may be caught
and pull the insertion tool toward your
body.
•Clean the device’s ventilation slots
regularly. The motor fan pulls dust into
the housing, and a heavy build-up of
metal dust can lead to electrical dangers.
•Do not use the device in the vicinity of
flammable materials. Sparks may ignite
such materials.
•Do not use any insertion tools that
require a liquid cooling agent. Using
water or other liquid cooling agents can
lead to electric shock.
Machine kickback and appropriate
safety measures
Machine kickback is a sudden reaction
resulting from a caught or blocked insertion
tool, such as a grinding or cutting disc, that is
in rotation. Catching or blocking leads to an
abrupt stoppage of the rotating insertion tool.
This will cause you to lose control of the
insertion tool as it accelerates against the
rotational direction at the blocked point.
If, for instance, a grinding disc gets caught or
blocked in the work piece, the edge of the
grinding disc that is grinding into the work
piece can break off or cause a kickback.
The grinding disc will then move toward or
away from the operator, according to the
disc’s rotational direction at the blocked
point. This may also cause the grinding disc
to break.
A kickback is the result of an improper or
erroneous use of the device. It can be pre-
vented by applying safety measures, as
described in the following.
•Hold the device tightly and place your
body and arms in a position that
allows you absorb the force of a kick-
back. Always use the auxiliary handle,
if one is provided, in order to have the
highest possible degree of control
over the force of kickbacks or reaction
torque at high rotational speeds. With
proper safety measures, the operator can
control the force of kickbacks and torque.
•Never put your hands in the vicinity of
rotating insertion tools. If a kickback
occurs, the insertion tool may come into
contact with your hand.
•Avoid putting your body in the area
where the device might be moved in
the case of a kickback. A kickback cau-
ses the device to be forced in the direc-
tion opposite to the movement of the
grinding disc against the block point.
•Exercise special care when working
on corners and sharp edges. Where
applicable, prevent the insertion tool
from recoiling and jamming. At corners,
sharp edges or when recoiling, rotating
insertion tools have a tendency to jam.
This causes a loss of control or a
machine kickback.
•Do not use chain- or toothed saw
blades. Such insertion tools often cause
kickback or loss of control over the
device.
Special safety guidelines for grind-
ing and cutting
•Use only grinding tools that are ap-
proved for your device and protective
covers intended for these grinding
tools. Grinding tools that are not
intended for the device cannot be ade-
quately shielded and are unsafe.

GB - 11
•The protective cover must be fastened
securely to the device and adjusted so
that a maximum degree of safety can
be provided, i.e. the smallest possible
part of the grinding tool should be left
open to the operator. The protective
cover is meant to protect the operator
from shards and accidental contact with
the grinding tool.
•Grinding tools are only to be used for
the recommended usages.
For
example: Never grind with the lateral
surface of a cutting disc. Cutting discs
are intended for material removal with the
edge of the disc. Lateral application of
force to the grinding tool can break it.
•Always use undamaged clamping flan-
ges of the proper size and form for the
grinding disc you choose. Proper flan-
ges support the grinding disc and reduce
the danger of disc breakage. Flanges for
cutting discs may be different from flan-
ges for other grinding discs.
•Do not use grinding discs from larger
electrical devices.
Grinding discs for
larger devices are not designed for the
higher rotational speeds of smaller
devices and may break.
Further safety guidelines for cutting
discs
•Avoid a blockage of the cutting disc or
high contact pressure. Do not do any
cuts that are excessively deep.
Overstressing the cutting disc increases
the strain and the likelihood of canting or
blocking and the possibility of a machine
kickback or a breakage of the tool.
•Stay out of the area in front of or
behind the rotating cutting disc. If you
are moving the cutting disc away from
yourself into the work piece, a kickback
could cause the rotating disc to be forced
directly toward you.
•If the cutting disc jams, or if you stop
working, turn the device off and hold it
until the disc stops moving complete-
ly. Never try to pull a still-rotating
cutting disc out of the cut, as this may
result in a machine kickback.
Determine and correct the cause for the
machine becoming jammed.
•Never turn the device back on while it
is inside the work piece. Allow the
cutting disc to reach its full rotational
speed before you begin your cut.
Otherwise the disc may become caught,
jump out of the work piece or cause a
kickback.
•Support slabs or large work pieces to
avoid the risk of kickback resulting
from a jammed cutting disc. Large
work pieces can bend under their own
weight. The work piece must be
supported on both sides of the disc; in
the area of the cut as well as on the
edge.
•Exercise special care when doing
"plunge cuts" into existing walls or
other areas that are not visible. In such
cuts, the cutting disc may cut into gas or
water pipes, electrical lines or other
objects and cause a machine kickback.
Discription
1. Spindle lock
2. Grinding disc (not included)
3. Support handle
4. Main switch
5. Power cord
Technical dates
Voltage 230 V∼/ 50Hz
Rated Power 900 W
Idle speed 11000 min
-1
Disc diameter 125 mm
Spindle thread M14
Sound pressure level (LPA) 89 dB(A)
(uncertainty K = 3 dB)
Sound power level (LWA) 100 dB(A)
(uncertainty K = 3 dB)
Vibration 4,42 m/sec²
(uncertainty K = 1,5 m/s²
Protection class / II

GB - 12
Be sure to wear safety goggles, dust
mask and ear-protection during use!
- The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another.
- The given vibration emission level may
be used for the initial estimation of the
real exposure.
- The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power
tool can be used and may increase
above the level given in this information
sheet.
-
Try to keep the exposure as low as
possible. To reduce the vibration emis-
sion level the user should wear working-
gloves and use the machine for limited
time.
-
All parts of working cycles have to be
considered ( including the time the power
tool is switched off, and the time, when
the power tool is running under no-load
condition).
The strength of the tightening flange
corresponds to the specifications of standard
EN 10025 for steel FE 430 B, or a material
with a similar strength.
The tensile strength of the protective hood is
270-450 N/mm, and the minimum breaking
elongation is 28% (length of test bar: 50
mm).
Replacement of Abrasive Discs
•Disconnect the mains plug before
replacing the abrasive disc.
•Keep the locking button (1) pressed and
loosen the tightening nut with the
enclosed spanner.
•Remove the tightening nut and the
abrasive disc from the tightening shaft.
•When inserting a new abrasive disk make
sure that it is seated correctly on the
tightening flange.
•Re-tighten the tightening nut, making
sure that the abrasive disc is not
damaged in this process.
•Before commencing work, try the
machine and check to make sure that the
disc is rotating correctly.
Operation
•Always wear safety-goggles during
your work.
•Hold the angle grinder with both of your
hands on the provided handles.
•First push the main-switch (4) in direction
of the disc.
•Do not touch the material to be cut or
grinded, before the angle grinder reaches
ist maximum speed.
•Start your job only after the maximum
speed has been reached.
•Release of the main-switch (4) by
pressing the end will stop the machine.
•ATTENTION: Disc will run out slowly!
•Pull down the angle grinder only after the
disc has come to a complete stop.
Maintenance and cleaning
•The angle grinder does not require any
special maintenance.
•Disconnect the machine from the power-
supply, before doing any cleaning jobs.
•Keep the housing clean by using a dry
cloth or brush.
•Do not use any cleaning agents, as they
might attack the material of the housing.
•Let no liquids enter the inside of the
machine.

GB - 13
2 years warranty
The warranty periodfor this tool starts at the
date of purchase. Please provide your
purchase bill as proof.
This warranty includes:
•repair of operational failures
•replacement of faulty parts
•qualified service and installation
provided that the failure does not result of
wrong handling.
Please do not hesitate to contact us for any
further queries:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid
phone: +49 2191/37 14 71
fax: +49 2191/38 64 77
email: service@br-mannesmann.de
Spare parts, disused power tools
and environmental protection
•Only use original replacement parts and
accessories.
•If your electrical appliance is used so
intensely that it must be replaced, or you
have no more use for it, you are obligated
to dispose of the appliance at a recycling
center.
•Contact your municipal waste collection
service or your local authorities to find out
where you can recycle your power tool.
•Power tools contain valuable raw
materials that can be recycled. You will
contribute to recycling valuable raw
materials by handing your tool in at a
municipal waste collection site.
•Power tools also contain substances that
may be harmful to the environment and
humans if disposed of improperly.
•The symbol with the crossed-out dustbin
means that you must take this tool
to a waste collection facility for the
separate collection of electrical
and electronic equipment.

ES - 14
Lijadora de disco 115 mm
Núm. art. 1216-EWS
INSTRUCCIONES DE USO
ADVERTENCIA Lea todas las indicacio-
nes e instrucciones de seguridad. Si no se
respetan las indicaciones e instruc-
ciones de seguridad, podrían pro-
ducirse descargas eléctricas, incen-
dios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones e
instrucciones de seguridad para el futuro.
Uso conforme a las normas
Esta máquina está destinada para lijar y
cortar piedra y metal mediante el uso del
disco de lijado o de corte correspondientes.
Además, la lijadora de disco deberá estar
equipada con la cubierta protectora
correspondiente.
La máquina tiene una cubierta protectora
adjunta, prevista exclusivamente para
trabajos de lijado. En caso de que desee
cortar metal o piedra con el aparato, deberá
instalar una cubierta protectora especial
para cortar, que podrá adquirir en un
comercio especializado o a través de la
dirección de nuestro servicio de atención al
cliente.
Indicaciones de seguridad
adicionales para la lijadora de disco
•No utilice ningún accesorio que no
haya sido especialmente previsto o
recomendado por el fabricante para
esta herramienta eléctrica. El hecho de
que sea posible fijar un accesorio a su
herramienta eléctrica no garantiza un
empleo seguro del mismo.
•La velocidad permitida para el
accesorio debe ser como mínimo tan
elevada como la velocidad máxima
indicada en la herramienta eléctrica.
Un accesorio con una velocidad superior
a la permitida puede partirse y salir
despedido.
•El diámetro exterior y el grosor del
accesorio deben corresponder a las
medidas de su herramienta eléctrica.
Puede suceder que los accesorios mal
dimensionados resulten difíciles de
proteger o controlar.
•Los discos de lijado, bridas, platos de
lijado u otros accesorios deben
ajustarse de forma exacta al husillo de
lijado de su herramienta eléctrica. Los
accesorios que no se ajusten de forma
exacta al husillo de lijado de la herra-
mienta eléctrica pueden girar de manera
irregular, vibrar con demasiada fuerza o
provocar una pérdida del control durante
su manejo.
•No utilice ningún accesorio que esté
dañado. Antes de cada uso, compru-
ebe que los accesorios (discos de lija-
do o de corte) no presentan astilladu-
ras, grietas, desgaste o deterioro ex-
cesivo. Si la herramienta eléctrica o el
accesorio caen al suelo, compruebe
que no estén dañados, o utilice un
accesorio que esté en buenas condi-
ciones. Si ha comprobado e instalado
el accesorio, asegúrese de que tanto
usted como otras personas que se en-
cuentren en las cercanías están más
allá del alcance del accesorio rotativo,
y ponga a funcionar el aparato a la
máxima velocidad durante un minuto.
En la mayoría de los casos, los acceso-
rios dañados se rompen durante este
periodo de prueba.
•Lleve puesto un equipo de protección
personal. Utilice, en función de la apli-
cación, protección facial completa,
protección ocular o gafas protectoras.
Siempre que sea conveniente, lleve
puesta una mascarilla antipolvo, pro-
tección auditiva, guantes de protec-
ción o un mandil especial que manten-
ga alejadas de su cuerpo las pequeñas
partículas procedentes del lijado o del
material. Debe proteger sus ojos de las
partículas extrañas presentes en el aire,
producidas como consecuencia de las

ES - 15
distintas aplicaciones. Deberá disponer
de una mascarilla antipolvo o antigás
para filtrar el polvo que se desprenda
durante la aplicación. Si se expone a
ruidos fuertes durante largos periodos de
tiempo, es posible que sufra pérdidas de
audición.
•Asegúrese de que las personas que
puedan estar presentes en su entorno
de trabajo respetan la distancia de se-
guridad. Cualquier persona que acce-
da al entorno de trabajo deberá llevar
puesto un equipo de protección per-
sonal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o los accesorios rotos pueden
saltar, causando lesiones incluso más
allá del entorno de trabajo inmediato.
•Mantenga agarrado el aparato sola-
mente por las empuñaduras aisladas,
al realizar trabajos durante los cuales
el accesorio pudiera entrar en con-
tacto con cableado eléctrico no visible
o con el propio cable de red. El con-
tacto con un cable eléctrico puede trans-
mitir la tensión a las partes metálicas del
aparato, lo que podría provocar una des-
carga eléctrica.
•Mantenga el cable de red lejos de los
accesorios giratorios. Si usted pierde el
control del aparato, el cable de red puede
quedar separado o prendido, y su mano
o su brazo pueden quedar atrapados en
el accesorio giratorio.
•Nunca pose la herramienta eléctrica
antes de que el accesorio haya que-
dado totalmente inmóvil. El accesorio
giratorio puede entrar en contacto con la
superficie sobre la que ha sido posado, lo
que puede ocasionar que usted pierda el
control de la herramienta eléctrica.
•Nunca transporte la herramienta eléc-
trica mientras esté en funcionamiento.
Su ropa puede quedar prendida por con-
tacto fortuito con el accesorio giratorio, lo
que puede causar perforaciones en su
cuerpo.
•Limpie regularmente la ranura de ven-
tilación de su herramienta eléctrica. El
ventilador del motor introduce polvo en la
carcasa; una gran concentración de
polvo metálico puede ocasionar peligro
de descarga eléctrica.
•No utilice la herramienta eléctrica
cerca de materiales inflamables. Las
chispas pueden hacer que dichos mate-
riales se inflamen.
•No utilice ningún accesorio que requi-
era el uso de refrigerantes líquidos. El
empleo de agua u otros refrigerantes
líquidos puede provocar una descarga
eléctrica.
Retroceso e indicaciones de segu-
ridad correspondientes
El retroceso es una reacción repentina como
consecuencia del enganche o bloqueo de un
accesorio giratorio, como un disco de lijado o
de corte. Si el accesorio giratorio se engan-
cha o se bloquea, se detendrá de forma ab-
rupta. De esta forma éste se pondrá en posi-
ción de bloqueo, al acelerarse sin control en
el sentido contrario al de su rotación habi-
tual.
Cuando, p. ej., un disco de lijado se queda
enganchado o bloqueado en la pieza de tra-
bajo, el borde del disco introducido en la
pieza puede quedarse trabado, lo que puede
ocasionar la rotura del mismo, o producir un
retroceso. El disco de lijado puede entonces
desplazarse en dirección al operario o en la
dirección opuesta, en función del sentido de
rotación del disco en la posición de bloqueo.
Puede suceder también que el disco de lija-
do se rompa.
Un retroceso es la consecuencia de un uso
erróneo o incorrecto de la herramienta
eléctrica. Es posible impedirlo adoptando las
medidas de precaución adecuadas, tal y
como se describe a continuación.
•Sujete firmemente la herramienta eléc-
trica y coloque el cuerpo y los brazos
en una posición que permita detener
las fuerzas de retroceso. Utilice siem-
pre el asa adicional, si existe una, para
asegurar el mayor control posible so-
bre las fuerzas de retroceso o los pa-
res de reacción mientras la herramien-
ta esté funcionando a marcha

ES - 16
acelerada. El operario puede dominar
las fuerzas de retroceso y reacción adop-
tando las medidas de precaución ade-
cuadas.
•Nunca ponga su mano cerca de acce-
sorios giratorios. En caso de producirse
un retroceso, el accesorio podría despla-
zarse sobre su mano.
•Evite situar su cuerpo en aquellas
zonas hacia las que la herramienta
eléctrica pueda desplazarse en caso
de retroceso. El retroceso impulsa a la
herramienta eléctrica en la dirección
opuesta al movimiento del disco de lijado
situado en la posición de bloqueo.
•Procure tener especial cuidado al tra-
bajar en esquinas, bordes cortantes,
etc. Evite que los accesorios reboten
en la pieza de trabajo y se queden
enganchados. El accesorio rotativo
tiende a quedarse enganchado en
esquinas, bordes cortantes o cuando
rebota. Esto provoca una pérdida del
control o un retroceso.
•No utilice una hoja de motosierra u
hoja de sierra dentada. Este tipo de
accesorios provocan a menudo retro-
cesos o pérdidas del control sobre la
herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad espe-
ciales para lijar y separar por lijado
•Utilice exclusivamente los discos de
lijar permitidos para su herramienta
eléctrica, así como la cubierta protec-
tora prevista para dichos discos de
lijar. Los discos de lijar que no estén
previstos para la herramienta eléctrica
pueden no estar lo suficientemente pro-
tegidos y, por ello, no son seguros.
•La cubierta protectora debe instalarse
de forma segura en la herramienta
eléctrica, y ajustarse de tal forma que
se alcance el mayor grado de seguri-
dad posible, es decir, que el disco de
lijar quede tan tapado como sea
posible de cara al operario. La cubierta
protectora debe proteger al operario de
los fragmentos que puedan saltar así
como del posible contacto con el disco
de lijar.
•Los discos de lijar solamente pueden
utilizarse para los posibles usos reco-
mendados.
Por ejemplo: no lije nunca
usando la superficie lateral de un dis-
co de corte. Los discos de corte están
diseñados para retirar material usando el
borde del disco. Las fuerzas que se ejer-
cen lateralmente sobre dichos discos de
lijar pueden hacer que éstos se partan.
•Utilice siempre bridas de ajuste que
no estén dañadas, del tamaño y la for-
ma adecuados para el disco de lijado
que haya escogido. Una brida adecua-
da afianza el disco de lijado y de esa
forma reduce el peligro de que éste se
rompa. Una brida para discos de corte
puede ser distinta de las bridas para
otros discos de lijado.
•No utilice discos de lijado desgasta-
dos de herramientas eléctricas gran-
des.
Los discos de lijado para herramien-
tas eléctricas grandes no están diseña-
dos para el elevado número de revolucio-
nes de herramientas más pequeñas, por
lo que pueden romperse.
Otras indicaciones de seguridad
especiales para separar por lijado
•Evite un bloqueo del disco de corte o
una presión de contacto demasiado
elevada. No realice cortes excesiva-
mente profundos. Una sobrecarga del
disco de corte aumenta su solicitación y
su propensión a ladearse o bloquearse,
lo que incrementa las posibilidades de
que se produzca un retroceso o una
rotura del disco de lijar.
•Evite situarse delante o detrás del dis-
co de corte giratorio. Al alejar el disco
de corte cuando éste se encuentre en la
pieza de trabajo, es posible que, en caso
de producirse un retroceso, el disco gira-
torio de la herramienta eléctrica salga
despedido directamente hacia usted.
•Si el disco de corte se queda engan-
chado o usted interrumpe el trabajo,
desconecte el aparato y manténgalo

ES - 17
inmóvil hasta que el disco se haya
detenido por completo. Nunca intente
retirar el disco de corte de la pieza
cortada mientras aún esté funcionan-
do, de lo contrario puede producirse
un retroceso. Determine y subsane la
causa del enganche.
•No vuelva a conectar la herramienta
eléctrica mientras ésta aún se encuen-
tre en la pieza de trabajo. Deje que el
disco de corte alcance primero su ve-
locidad completa, antes de proseguir
cuidadosamente con el corte. Si proce-
de de otro modo, el disco podría quedar-
se enganchado, saltar de la pieza de tra-
bajo o provocar un retroceso.
•Afiance las planchas o piezas de tra-
bajo grandes para reducir el riesgo de
que se produzca un retroceso si el
disco de corte queda aprisionado. Las
piezas grandes pueden doblarse bajo su
propio peso. La pieza de trabajo debe
afianzarse a ambos lados del disco, tanto
cerca del corte de separación como en el
borde.
•Tenga especial cuidado al realizar cor-
tes "por inmersión" en paredes y otras
áreas no visibles. Durante el corte por
inmersión, el disco de corte puede cortar
tuberías de gas o de agua, cables eléctri-
cos u otros objetos, provocando un retro-
ceso.
Descripción
1. dispositivo fijador del husillo
2. muela de lijador (no está incluido en el
suministro)
3. asidero adicional
4. interruptor de funcionamiento
5. cable de la red
Datos técnicos
Tensión 230V ~ / 50 Hz
Potencia 500 W
número máx. de revolu-
ciones en ralentí 11000 min
-1
diámetro de la muela 115 mm
nivel de presión sonora (LPA)
(tolerancia K = 3 dB) 90 dB(A)
nivel de potencia acústica (LWA)
(tolerancia K = 3 dB) 101 dB(A)
vibración 10,793 m/s²
(tolerancia K = 1,5 m/s²)
clase de protección / II
!Al usar la máquina es imprescindible
llevar gafas protectoras, mascarilla
antipolvo y protección de oídos!
- El valor de emisión de vibraciones espe-
cificado se ha calculado según un proce-
dimiento de control normativo y puede
utilizarse como base para la comparación
con otras herramientas electrónicas.
- El valor de emisión de vibraciones espe-
cificado también puede utilizarse para
una estimación preliminar de suspensión.
- El valor de emisión de vibraciones puede
diferenciarse del valor indicativo durante
la utilización real de la herramienta
eléctrica, dependiendo del tipo y forma
en la que ésta se utilice;
- Intente mantener la carga de vibraciones
lo más baja posible. Las medidas ejem-
plares para reducir la carga de vibración
son llevar guantes al utilizar la herramien-
ta y limitar el tiempo de trabajo. Se debe-
rán tener en cuenta todas las partes del
ciclo de servicio (por ejemplo, los tiempos
en los que la herramienta eléctrica está
apagada y aquellos en los que aun
estando conectada trabaja sin carga).
La resistencia de las bridas tensoras
corresponde a las normativas EN 10025
para acero FE 430 B o para un material
equivalente en resistencia.

ES - 18
La resistencia a la tracción de la cofia
protectora es de 270-450 N/mm y su
alargamiento mínimo a la rotura corresponde
a un 28 %. (longitud de la probeta: 50 mm)
Cambio de la muela abrasiva
•Antes de cambiar la muela abrasiva es
impres-cindible de sacar el enchufe de la
caja.
•Siga presionando el botón de retención
(1) y suelte la tuerca tensora con la llave
tenso-ra adjunta.
•Saque la tuerca tensora y la muela abra-
siva del árbol tensor.
•Debe observar que la nueva muela
abrasiva quede bien sujetada sobre la
brida tensora.
•Hay que afianzar otra vez la tuerca ten-
sora, teniendo atención de no dañarla.
•Antes de empezar con el trabajo habrá
que efectuar una marcha de ensayo
atendiendo de que la muela gire en
redondo correctamente.
Funcionamiento
•Se deben usar siempre unas gafas de
protección para el funcionamiento de la
maquina afiladora.
•Sujete la maquina afiladora con las dos
manos usando el mango apropiado y
aprete el interruptor de funcionamiento
(4) hacia adelante.
•Para utilizar el proceso continuo se pue-
de inmovilizar el interruptor de funciona-
miento en la posicion mas delantera (p.e.
en un soporte para cortar)
•Preste atención que al encender la
maquina el disco cortante no toque con
la pieza de trabajo.
•No empieze el proceso de cortar o afilar
antes de que la maquina llega a su
número de revolución total.
•No suelte la maquina afiladora antes de
que el disco este parado totalmente.
Cambio de los cepillos de carbón
•Hay que sacar regularmente los cepillos
de carbón y controlarlos.
•Para ello habrá que abrir la tapa de los
cepillos de carbón (6) con un atornillador y
sacar los cepillos de carbón.
•Si los cepillos están desgastados hasta el
límite de desgaste, habrá que reponerlos
por parejas.
•Otra vez poner la tapa de los cepillos de
carbón y afianzar los tornillos otra vez.
2 años de garantia
El tiempo de garantia empieza el dia de la com-
pra del aparato. Como prueba de la fecha de
compra, deverán Uds. enviarnos el original de la
factura. Durante el tiempo de garantia
garantizamos lo siguente:
•reparación gratuita de eventuales fallas
•reposición gratuita de repuestos dañados
•inclusivé servicio y montaje gratuito
efectuado por nuestros expertos
con la condición que las fallas no sean
derivadas por uso indebido.
En caso de dudas y/ó problemas de calidad,
consulte al fabricante:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Dept. Reparatur-Service
Lempstr. 24
D-42859 Remscheid
telefono: +49 (0)2191 / 37 14 71
telefax: +49 (0)2191 / 38 64 77
corr. elec. service@br-mannesmann.de

ES - 19
Herramientas eléctricas fuera de
uso y protección ambiental
•Si algún día su aparato eléctrico se ha
usado tan intensamente que deba ser
reemplazado o si ya no le interesa
utilizarlo, está usted obligado a depositar
el aparato eléctrico en un punto de
reciclaje.
•La información sobre los lugares de
recogida de su aparato eléctrico la puede
obtener en la empresa municipal de
eliminación de residuos o en los servicios
administrativos municipales.
•Los aparatos eléctricos contienen
valiosas materias primas reciclables. Al
entregar su aparato viejo en un punto de
recogida está contribuyendo a que
valiosas materias primas sean recicladas.
•Los aparatos eléctricos contienen
además sustancias que en caso de
eliminación incorrecta pueden ser
perjudiciales para el ser humano y el
medio ambiente.
•El símbolo del contenedor tachado
representa la obligación de llevar el
aparato señalado a un lugar de
recogida separada de aparatos
eléctricos y electrónicos para su
reciclaje.
Si tiene alguna duda diríjase a su
comerciante BRÜDER MANNESMANN

FR - 20
Meuleuse d’angle 125 mm
Art. n°12160
M O D E D’E M P L O I
AVERTISSEMENT Veuillez lire l'ensemble
des consignes de sécurité et des instruc-
tions. Le non-respect des consig-
nes de sécurité et des instructions
peut causer des électrocutions, des
incendies et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les consignes de sécu-
rité et les instructions.
Utilisation conforme
Cette machine sert à poncer et couper la
pierre et le métal avec le disque de ponçage
ou de tronçonnage adapté.
La machine est livrée avec un capot de
protection qui est exclusivement prévu
pour les travaux de ponçage. Si vous
souhaitez couper du métal ou de la pierre
avec cet appareil, un capot de protection
spécial pour le tronçonnage doit être installé.
Vous trouverez ce capot dans les magasins
spécialisés ou grâce à notre adresse de
service.
Consignes de sécurité supplémen-
taires pour la meuleuse d’angle
•N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont
pas été spécifiquement prévus et
recommandés par le fabricant pour cet
outil électrique. Le fait que vous
puissiez fixer l’accessoire à votre outil
électrique ne garantit pas un
fonctionnement sûr.
•La vitesse autorisée de l’outil utilisé
doit être au moins aussi élevée que la
vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires qui tournent
à une vitesse plus élevée que celle
autorisée risquent de se casser et d'être
projetés.
•Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil utilisé doivent correspondre aux
mesures indiquées pour l'outil
électrique. Des outils avec de mauvaises
dimensions peuvent ne pas être
suffisamment couverts ou contrôlés.
•Les disques de ponçage, les brides, la
ferrasse ou d'autres accessoires
doivent être parfaitement adaptés à la
broche porte-meule de votre outil
électrique. Les outils qui ne sont pas
parfaitement adaptés à la broche porte-
meule de l'outil électrique tournent de
manière irrégulière, vibrent fortement et
peuvent entraîner une perte de contrôle.
•N’utilisez pas d’outils endommagés.
Avant chaque utilisation d’un outil
comme un disque de ponçage ou une
meule de tronçonnage, vérifiez s’il ne
présente pas d'éclats, de fissures,
d’abrasion et s’il n’est pas trop usé.
Lorsque l’outil électrique ou l’outil
utilisé tombe par terre, vérifiez s’il est
endommagé ou utilisez un outil en
parfait état. Lorsque vous avez
contrôlé et installé l’outil, tenez-vous
et d’autres personnes éloignés de la
zone de rotation de l’outil et faites
tournez l’appareil à vitesse maximale
durant une minute. Les outils
endommagés se cassent généralement
durant ce temps d'essai.
•Portez un équipement de protection
personnelle. En fonction de l’utilisa-
tion, portez une protection intégrale du
visage, une protection des yeux ou
des lunettes de protection. Le cas
échéant, portez un masque anti-
poussière, des protège-oreilles, des
gants de protection ou un tablier spé-
cial pour vous protéger des petites
particules de ponçage et de matériau.
Les yeux doivent être protégés des corps
étrangers pouvant être projetés dans
certains cas. Les masques anti-poussière
et de protection des voies respiratoires
doivent filtrer la poussière générée lors
du travail avec l'appareil. Une exposition
prolongée à un bruit important peut
entraîner des lésions auditives.
Table of contents
Languages: