Manta MM537 User manual

Halogen Oven
MM537
Instrukcja obsługi
User’s Manual
Návod k obsluze
Bedienungsanleitung
Инструкция использования
Manual de usuario
Istruzioni d’uso

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
Instrukcja obsługi
UWAGA:Przed użyciem dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi.
Instrukcję należy zachować na wypadek potrzeby ponownego z niej
skorzystania.
Ten wielofunkcyjny kombiwar halogenowy położył kres tradycyjne-
mu sposobowi pieczenia. Podczas pracy kombiwar wytwarza wirujący
pierścień gorącego powietrza, który równomiernie piecze potrawę.
Przyrządzona w ten sposób potrawa staje się niezwykle smaczna dzięki
wydobyciu jej naturalnego smaku i wszystkich wartości odżywczych.
Kombiwar ma wbudowany regulator temperatury w zakresie od 65°C
do 250°C (termostat) oraz programator czasowy w zakresie od 0 do 60
lub 90 minut. Umożliwia to wybór odpowiedniej do przyrządzanej po-
trawy temperatury i czasu gotowania. Gorące powietrze we wnętrzu nie
doprowadzi do powstania dymu czy przypalenia potrawy, dzięki czemu
użytkownik łatwiej utrzyma swoją kuchnię w czystości.
Kuchenka konwekcyjna nie tylko uwalnia od ciężkiej pracy w kuchni,
ale też czyni gotowanie przyjemnym.
Uwaga!
Konstrukcja produktu i parametry techniczne mogą ulec zmianie
bez wcześniejszego powiadomienia. Dotyczy to przede wszystkim pa-
rametrów technicznych, opakowania oraz podręcznika użytkownika.
Niniejszy podręcznik użytkownika służy ogólnej orientacji dotyczącej
obsługi produktu.
Produkt oraz akcesoria do urządzenia mogą się różnić od tych opis-
anych w instrukcji.
Producent i dystrybutor nie ponoszą żadnej odpowiedzialności tytułem
odszkodowania za jakiekolwiek nieścisłości wynikające z błędów w
opisach występujących w niniejszej instrukcji użytkownika.
Ogólne warunki bezpieczeństwa
z
Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie
przeczytać
instrukcję
z
Niniejszą instrukcję, kartę gwarancyjną, paragon sprzedaży, oraz -
jeśli istnieje taka możliwość - opakowanie, należy zachować przez
cały czas użytkowania wyrobu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci
z
oraz osoby z obniżoną sprawnością motoryczną, sensoryczną oraz
psychiczną, a także przez osoby nie posiadające doświadczenia lub
wiedzy w zakresie użytkowania urządzeń elektrycznych, chyba że
są pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo
Należy zachować szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia
z
znajdują się dzieci. Urządzenie nie jest zabawką! Trzymaj je poza
zasięgiem dzieci
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
z
a nie komercyjnego
Nie należy używać urządzenia na zewnątrz. Nie wolno wystawiaćz
urządzenia na deszcz lub narażać na działanie wilgoci
Przed użyciem należy upewnić się, czy zasilanie gniazdka elektrycz-
z
nego jest zgodne z danymi zamieszczonymi w instrukcji oraz na
tabliczce znamionowej urządzenia
Należy używać tylko oryginalnych akcesoriówz
Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniemz
NIGDY nie należy zanurzać pokrywy urządzenia, kabla i wtyczki w
z
wodzie lub innej cieczy, ani pozwolić na kontakt z nimi. Jeśli urzą-
dzenie ulegnie zawilgoceniu lub zamoczeniu, należy natychmiast
odłączyć wtyczkę od gniazda zasilającego
Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękamiz
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia, wtedy gdy ma
z
uszkodzony kabel lub wtyczkę, nie pracuje poprawnie, zostało
upuszczone albo jest w jakikolwiek sposób uszkodzone. W takim
przypadku prosimy o niezwłoczne odłączenie urządzenia od źródła
zasilania i odwiedzenie najbliższego punktu serwisowego w celu
naprawy lub kontroli
Nie korzystać z urządzenia w pobliżu źródła ognia, materiałów
z
łatwopalnych
Gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, podczas czysz-
z
czenia lub w razie problemów zawsze należy odłączać wtyczkę od
gniazda zasilającego. Urządzenie należy wcześniej wyłączyć
Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego nigdy nie należyz
ciągnąć za przewód, tylko za wtyczkę
Nie wolno usuwać żadnych części obudowy albo wkładać jakich-z
kolwiek obiektów poza artykułami spożywczymi do wnętrza
urządzenia
Uwaga!
Wyrób wyposażony jest w przewód zasilający, który w przypadku
uszkodzenia powinien być wymieniony wyłącznie w autoryzowanym
punkcie serwisowym na przewód elektryczny tego samego typu. Nie
dozwolone jest ingerowanie w urządzenie oraz wykonywanie napraw
we własnym zakresie!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za wyrób używany niezgod-
nie z przeznaczeniem, błędnie obsługiwanym lub naprawianym przez
osoby nieuprawnione.
Obsługa
1. Ustaw urządzenie na płaskiej i poziomej powierzchni. Umocuj szklany
pojemnik na podstawie z tworzywa sztucznego.
2. Wybierz odpowiednie akcesoria zależnie od rodzaju potrawy
i sposobu jej przyrządzania. Połóż potrawę na grillu lub na dnie szklanej
misy. Sprawdź, czy potrawa nie dotyka pokrywy kuchenki.
3. Włóż wtyczkę kuchenki do gniazdka elektrycznego prądu przemien-
nego, o parametrach zgodnych z parametrami kuchenki. Nie podłączaj
do tego samego gniazdka innych urządzeń elektrycznych.
4. Opuść uchwyt, spowoduje to naciśnięcie przycisku bezpie-
czeństwa.
5. Obracając pokrętłem programatora czasowego w prawo, ustaw
odpowiedni czas. Zapali się czerwona kontrolka.
6. Ustaw odpowiednią temperaturę, obracając pokrętłem temperatury
w prawo. Zapali się zielona kontrolka i włączy się konwekcja powietrza.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
3
7. Zielona kontrolka może zgasnąć przed ustawionym czasem, będzie
to oznaczało, że kuchenka osiągnęła ustawioną temperaturę. Jeśli tem-
peratura we wnętrzu kuchenki spadnie poniżej nastawionej wartości,
kuchenka włączy się samoczynnie i zapali się zielona kontrolka, ozna-
czająca włączenie procesu grzania.
Ważne uwagi
1. Kiedy kuchenka działa, uchwyt może ulec rozszerzeniu pod wpływem
ciepła i stać się luźny. Zjawisko takie jest całkowicie normalne i nie ma
żadnego wpływu na dalsze funkcjonowanie urządzenia. Elementy o
których mowa powyżej powrócą one do normalnego stanu po ostyg-
nięciu kuchenki.
2. Po zakończeniu gotowania, nie odkładaj pokrywy kuchenki bezpo-
średnio na stół, gdyż grozi to zapaleniem blatu. Odkładaj ją na talerz, do
miski lub na ognioodporną podstawę.
3. Urządzeń znajdujących się w pokrywie kuchenki nie należy myć
wodą. Jeśli pokrywa ulegnie zabrudzeniu, można ją czyścić czystą, miękką
ściereczką, po czym należy ją dokładnie osuszyć.
4. Pojemnik można myć dopiero, gdy całkowicie ostygnie. Cały osprzęt
można myć wodą i środkiem myjącym, po czym należy go dokładnie
osuszyć.
Funkcje
Kombiwar posiada wiele funkcji, może być używany do grillowania,
pieczenia drobiu, gotowania, pieczenia ciast, robienia popcornu itp.,
Nie nadaje się do przyrządzania potraw płynnych.
Time knob – Pokrętło do ustawiania czasu
Power indicator – Kontrolka zasilania
Glass lid – Pokrywa szklana
Handle – Uchwyt
Cosmetic cover – Pokrywa ozdobna
Temperature knob – Pokrętło do ustawiania temperatury
Heat indicator – Kontrolka grzania
Heat circulating system – Układ obiegu ciepła
Glass container – Pojemnik szklany
Plastic base – Podstawa z tworzywa sztucznego
Safety switch – Przycisk bezpieczeństwa
Zalety kombiwaru
1. Wielofunkcyjność:
Dzięki obiegowi gorącego powietrza i zakresowi temperatur od 65 do
250°C, kombiwar posiada wiele funkcji:
Możliwość przyrządzania potraw na różne sposoby, np. pieczenia,
−
pieczenia na ruszcie, gotowania na parze, smażenia, robienia grza-
nek, przyrządzanie popcornu
Szybkie rozmrażanie zamrożonych potraw;−
Suszenie i sterylizacja;−
2. Obniżanie cholesterolu
Współczesna medycyna dowiodła, że wysoki poziom cholesterolu
odpowiada za choroby serca i blokowanie naczyń krwionośnych. Gorący
obieg powietrza krążący w kombiwarze rozkłada tłuszcz zawarty w po-
trawach i obniża zawartość cholesterolu do minimum, dlatego potrawy
gotowane w kuchence tego rodzaju są korzystne dla zdrowia.
3. Oszczędność czasu i energii
Dzięki wysokiej sprawności poruszającego się we wnętrzu gorącego
powietrza, czas gotowania oraz ilość zużytej energii są ograniczone
do minimum. Nasze eksperymenty dowiodły, że kombiwar pozwala
zaoszczędzić do 60% energii elektrycznej w porównaniu do kuchenek
tradycyjnych.
Zachowanie wartości odżywczych i naturalnego smaku potraw
Wysoka temperatura i przedłużony czas gotowania zawsze niszczą
wartości odżywcze potraw i zmieniają ich naturalny smak. Regulacja
temperatury i czasu oraz zamknięty obieg powietrza w kombiwarze
pozwala rozwiązać ten problem.
Szybka instrukcja obsługi
Ta instrukcja zawiera odpowiedzi na to:
Jak piec
Jak piec ciasta
Jak piec na ruszcie
Jak gotować na parze
Jak smażyć
Jak rozmrażać
Jak piec grzanki
Jak piec
- Połóż potrawę bezpośrednio na dnie misy lub na ruszcie
- Pamiętaj, że czas przyrządzania może być różny w zależności od
wielkości porcji i żądanego stopnia ugotowania.
Jak piec ciasta
- Umieść potrawę na formie do pieczenia z metalu lub hartowanego
szkła, o średnicy nieprzekraczającej 12 cali (ok. 30 cm).
- Pozostaw odpowiednią ilość wolnej przestrzeni, aby gorące powietrze
mogło swobodnie opływać przyrządzaną potrawę.
- Jeśli nie masz formy do pieczenia odpowiedniej wielkości, możesz ją
wykonać z folii aluminiowej, formując na dowolny kształt.
Jak piec na ruszcie
- Połóż potrawę bezpośrednio na ruszcie drucianym (na górnej lub
dolnej półce).
- W przypadku bardzo grubych kawałków, obróć mięso po upływie
połowy czasu pieczenia.
- Podobnie jak w przypadku pieczenia, czas pieczenia na ruszcie może
być różny w zależności od grubości i wielkości porcji, ilości tłuszczu itp.
Jak gotować na parze
- Jednocześnie z przyrządzaniem potrawy głównej można gotować na
parze warzywa, poprzez umieszczenie ich w torebkach z folii aluminiowej:
dodaj kilka kropli wody i szczelnie zamknij torebkę.
- Przy gotowaniu na parze ryb lub warzyw, można też do zbiornika
dolnego wlać filiżankę wody (nie za dużo) z dodatkiem pikantnych ziół
i przypraw.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
Jak smażyć
- Można uzyskać efekt smażenia frytek w głębokim oleju, bez potrzeby
użycia oleju. Zanurz pokrojone w paski ziemniaki w oleju spożywczym.
Pozwól, aby nadmiar oleju spłynął a następnie przyrządzaj frytki zgodnie
z przepisem.
- Aby przyrządzić pysznego, smażonego kurczaka, zanurz kawałki
kurczaka w rzadkim cieście, następnie w oleju do smażenia, usuń nadmiar
oleju. Następnie ustaw żądaną temperaturę i czas smażenia.
Jak piec grzanki
- W kombiwarze można przyrządzić doskonale wypieczone grzanki i
przekąski bez podgrzewania wstępnego. Po prostu połóż chleb bezpo-
średnio na ruszcie i obserwuj, jak się piecze. Grzanka będzie chrupka z
zewnątrz, ale w środku pozostanie miękka.
- Można też ulepszyć czerstwe produkty, np. krakersy, chipsy, a na-
wet ciasteczka poprzez włożenie ich na kilka minut do kombiwaru
w temperaturze maksymalnej, aby przywrócić im kruchość.
Jak rozmrażać
- Kombiwaru można używać do bardziej równomiernego rozmrażania
potraw, niż w kuchence mikrofalowej. Wystarczy ustawić temperaturę
na 100°C i sprawdzać stan potrawy co 5-10 minut.
Ogólne wskazówki i ostrzeżenia
Należy pamiętać, aby rozkładać potrawy w kombiwarze równo-
−
miernie, tak aby zapewnić równomierny przepływ powietrza
dookoła potrawy.
Przy stosowaniu jakiegoś przepisu po raz pierwszy, kontroluj
−
proces przyrządzania patrząc przez miskę z hartowanego szkła.
Przed podaniem zawsze sprawdź, czy potrawa jest dokładnie
ugotowana.
Ponieważ praktycznie jest kłaść potrawę bezpośrednio na rusz-
−
cie, korzystnie będzie spryskać go środkiem zapobiegającym
rzywieraniu.
Jeśli kombiwar jest bardzo brudny, można dodać do wody nieco−
środka myjącego i zetrzeć plamy.
UWAGA:
Szklana powierzchnia może być gorąca!
Wybrane przepisy
Homar
Składniki:
1 kg homara, sok imbirowy, sól, cukier, alkohol, pieprz
Zamarynuj homara w soli i pozostaw na około 10-15 minut. Następ-
nie włóż go do kombiwaru i gotuj przez 12-15 minut w temperaturze
140-160°C.
Ryba
Składniki :ryba, sól, cytryna, cebula, seler, marchew, pietruszka, woda,
masło lub margaryna)
Oczyszczoną rybę położyć na dość dużym kawatku folii aluminiowej,
posolić. do środka ryby włożyć cebulę pokrojoną w plastry, kilka plastrów
selera, startą marchew i pietruszkę. Wlać kilka łyżeczek od herbaty wody,
a następnie włożyć kawałek masła. Całość polać sokiem z cytryny. Owinąć
dokładnie folią. Na dno kombiwara nalać ok 2 szklanek wody. Piec w
temperaturze 220° C przez ok. 20 minut.
Filety z ryb na ruszcie
Składniki : filety, sól, olej
Zamrożone filety posolić, posmarować olejem. Położyć na ruszcie.
Piec w temperaturze
250°C przez ok. 25 minut.
Chrupki kurczak
Składniki:
Kurczak, trochę skrobi, trochę wina, cukier słodowy, miód, ocet, ciepła
woda
Umyj kurczaka w gotującej się wodzie, a zaraz potem w zimnej.
Zmieszaj skrobię, stopiony cukier, miód i ocet z niewielką ilością wody.
Nałóż tę mieszaninę na kurczaka kilkakrotnie pędzlem. Gdy kurczak
wyschnie, włóż go do kombiwaru.
Piecz kurczaka przez 20 minut w temperaturze 150 – 200°C. Następnie
ponownie posmaruj go sporządzoną mieszaniną i piecz przez 10 minut
w niskiej temperaturze.
Kurczak pieczony na ruszcie
Składniki: kurczak cały, sól, przyprawy, olej
Rozmrożonego kurczaka należy umyć, osuszyć, nasolić, natrzeć przy-
prawami i lekko posmarować olejem. Następnie położyć na ruszt. Piec
w temperaturze i czasie zgodnym z tabelą.
Kotlety mielone
Składniki: mięso mielone, jajko, sól, przyprawy, tarta bułka - masa
ogólna ok. 300g)
Mielone mięso należy wymieszać z pozostałymi składnikami, zagęsz-
czając masę tartą bułką. Uformować kotlety i piec w temperaturze 220°
C przez ok. 20 minut.
Wieprzowe kotlety z pieczarkami w folii aluminiowej
Składniki : mięso wieprzowe, masło, pieczarki
Kotlety rozbić, posolić i położyć na osobnych kawatkach folii alumi-
niowej. Na każdy kotlet położyć kawatek masła i pokrojone, surowe
pieczarki. owinąć szczelnie folią i położyć na ruszt. Piec w temperaturze
220° C przez ok. 25 minut.
Zmrożone frytki ziemniaczane
Składniki: zmrożone frytki podsmażone - opakowanie 300g
Frytki wysypać z opakowania na siatkę i piec na dolnym ruszcie bez
tłuszczu w temperaturze 240° C przez ok. 15 minut
Babka piaskowa
(300g mąki, 1 żółtko, 250g cukru, 88g tłuszczu, 4 jajka, 22g proszku do
pieczenia, 175ml wody)
Masę wymieszać i roztrzepać mikserem. Wlać do wysmarowanej tłusz-
czem formy. Piec w temperaturze 200° C przez 45 minut w formie blaszanej
o średnicy 250mm i wysokości 90mm na ruszcie niskim.
Pieczone ziemniaki
(umyte, jednakowej wielkości ziemniaki w mundurkach)
Nadkroić ziemniaki i w powstałe szczeliny włożyć kawałki masła lub
słoniny. Piec bez folii w temperaturze 250°C przez ok. 30 minut na ruszcie
niskim.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
5
OSTRZEŻENIA
Uważaj, aby przewód elektryczny nie zwisał z krawędzi stołu.−
Kombiwar ustawiaj bezpiecznie na środku stołu lub innego miej-−
sca pracy.
Przed przeniesieniem kombiwaru, zawsze najpierw wyciągnij
−
przewód zasilający z gniazdka.
Powierzchnie kuchenki są gorące – dlatego zawsze pilnuj dzieci
−
przebywających w kuchni.
Nie uruchamiaj kombiwaru, jeśli przewód zasilający jest
−
uszkodzony.
Przenoś kombiwar obiema rękami.−
Nie pozwól, aby pokrywa była mokra. Nie zanurzaj jej w wodzie.−
Nie pozostawiaj na noc wody ani potraw w wewnątrz
−
urządzenia.
Pokrywę opuszczaj powoli, nie pozwól, aby spadała.−
Gdy miska jest wyjęta, zawsze ustawiaj górną część w położeniu−
pionowym.
Zawsze przenoś urządzenie za uchwyt przedni i tylny, a NIGDY
−
za pokrywę.
UWAGA!
Wszystkie powierzchnie kombiwaru mogą być gorące. Dotykanie tych
powierzchni, zanim urządzenie ostygnie grozi poparzeniem. Do czasu
ostygnięcia, nie dotykaj innych części kombiwaru niż uchwyty.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego we-
wnątrz pomieszczeń.
Urządzenie należy odłączyć od zasilania jeśli nie jest używane lub przed
przystąpieniem do jego czyszczenia.
Orientacyjne parametry gotowania
PotrawaCzas Temperatura
Kurczak 30-40 min.180-200°C
Ryby 10-15 min.130-150°C
Wieprzowina 15-20 min.180-200°C
Ciasta 10-12 min.140-160°C
Homary 12-15 min.140-160°C
Krewetki 10-12 min.150-180°C
Kiełbasa 10-13 min.120-150°C
Orzeszki ziemne10-15 min.140-160°C
Pieczony chleb 8-10 min.120-140°C
Ziemniaki 12-15 min.180-200°C
Skrzydełka kurczaka15-20 min.150-180°C
Kraby 10-13 min.140-160°C
Hot-dogi 5-8 min.190-210°C
Grillowane żeberka18-20 min.220-240°C
Rozmrażanie W miarę potrzeb170°C
Nie należy wyrzucać urządzeń elektrycznych jako nieposortowanych
odpadów komunalnych; należy je oddawać do specjalnych punktów
zbiorczych. Informacje na temat dostępnych sposobów pozbywania się
sprzętu można uzyskać u miejscowych władz. Jeśli urządzenia elektryczne
składowane są na składowiskach lub wysypiskach, grozi to przenikaniem
niebezpiecznych substancji do wód gruntowych i przedostawaniem
się ich do łańcucha pokarmowego, powodując pogorszenie zdrowia i
dobrego samopoczucia ludzi.

USER’S MANUAL
6
User’s manual
Introduction
The multi-function convection oven has brought an end to the tra-
ditio
nal cooking way. While cooking, the convection oven produces
a circle
of hot moving air, which cooks the food all over evenly. The
cooked food
becomes a very delicious dish with its natural flavor
and full nutrition.
The model of the convection oven is reasonably designed with attract-
ive
appearance. There is a 65°c – 250°c scope temperature controller
(thermostat) and 0-60 or 90 minute scope timer. You may select the
cooking temperature and cooking time for your food. The hot air
inside the oven will never bring about smoke, nor will the food be
burnt. Your kitchen is then clean and safe, free from contamination.
The convection oven not only saves you from the heavy kitchen work,
but also makes your cooking enjoyable.
General safety information
Please read this manual carefully before operation.z
This manual, the warranty document, the sales receipt and (if po-z
ssible) the packaging should be stored appropriately throughout
the whole operation period of the product.
The device cannot be operated by children or people with impai-z
red motor fitness, sensory capability and mental capacity, as well
as by people with no experience or knowledge, concerning the
operating of electrical appliances, unless such persons are under
supervision or have been instructed about safe use, by people
responsible for their safety.
Take particular care when children are around the appliance. Thisz
appliance is not a toy! Keep it out of the reach of children.
This appliance is intended for home use, thus it is not suitable forz
commercial use.
Do not use this appliance outdoors. Do not expose it to rain or
z
moisture.
Before use check whether the outlet voltage matches the informa-
z
tion included in the manual and the data on the name plate.
Only original accessories should be used.z
Please use this appliance only as intended.z
NEVER immerse the appliance, power cord and plug in the waterz
or in any other liquid. Any contact of the appliance or its elements
with such substances is forbidden.
Do not touch the appliance with wet or damp hands.z
If the appliance gets wet, immediately disconnect the plug fromz
the outlet.
Do not use this appliance if it is damaged (i.e. if the cord or plug are
z
damaged, if the appliance is not working properly, if it has been
dropped or damaged in any other way). In such case immediately
disconnect the appliance from the power source and visit the nea-
rest service centre to have the appliance checked or repaired.
Do not use the appliance near fire or flammable materials.z
Always disconnect the plug from the outlet if the appliance is notz
used for a longer period of time, if the appliance is being cleaned
or if there are any problems. The appliance should be turned off
beforehand.
Do not pull the cord while disconnecting the plug from the outlet.
z
Instead grasp and pull the plug.
Do not try to remove any parts of the housing or put any or insertz
any objects other than food into the appliance
Attention!
In case of damage to the power cord it should be replaced with a cord of
the same type by the employees of an authorised service centre only. Do
not tamper with the appliance and do not try to repair it on your own.
The manufacturer cannot be held liable for any damages if the product
has not been used as intended, if it has been operated improperly or
repaired by unauthorised persons.
Operation
1. On a flat and level surface, attach glass container to plastic base
stand.
2. Select appropriate rack and accessories based on food type and
style of cooking. Position the rack into glass pot and place the food on
top of racks or accessories. Note there is some space between the food
and the oven lid.
3. Insert the oven plug in a standard AC outlet according to the power
specification. Not allow to share the same plug-set with other electrical
appliances.
4. Put down the handle to press safety switch
5. Turn the timer clockwise to your required time, then the red lamp
lights up.
6. Set the temperature knob clockwise to your required temperature,
then the green light turns on. The convection starts working.
7. The green lamp can be turned off before the due time. This shows the
oven has achieved the set temperature. When the oven’s temperature
becomes lower than the set temperature, the oven will automatically turn
on and the green lamp will also light to indicate heating process.
Important
1. When the oven works, the handles, will be expanded by heat and
become loose, but it doesn’t matter, they will be restored when the
temperature goes back down to normal.
2. Don’t put the oven lid directly on the desk after cooking, otherwise
the desk will get burned. Place it on a dish, bowl or heat-resistant base.
3. The devices on the oven lid are not allowed to be washed in the
water. Clean the lid with a piece of clean soft cloth in case it gets stained
and then dry it thoroughly.
4. The container can be washed only after is completely cooled off. Clean
accessories used with detergent and water. Dry them thoroughly.

USER’S MANUAL
7
Features
The convection oven is a multifunctional cooker that can be used
for baking cake, BBQ, roasting chicken, making popcorn, etc., but not
for liquid.
1. Multifunction:
With a hot air circle and 65-250°C temperature range, the convection
−
oven has a lot of functions:
cook food in different ways, including roast, bake, broil, steam,
−
fry, defrost, toast.
defreeze frozen foods quickly−
drying and sterilizing−
oven lid can be placed on other containers to cook−
2. Lowering cholesterol
Modern medical science has proved that high cholesterol accounts for
heart disease and blood vessel trouble. The hot moving air circle in the
convection oven will decompose the fat tissue and lower the cholesterol
content to minimum. So, the food cooked in this kind of oven is very
helpful to your health.
3. Saving time and energy
Due to the high efficiency of the hot moving air in the oven, the cooking
time and the consumed energy are reduced to minimum. Our experiment
shows that the convection oven saves electricity up to 60% as compared
to ordinary ovens.
Preserving the food’s nutrition and the natural flavor.
High temperature and prolonged cooking time always destroy the
food’s nutrition and change its natural flavor. The temperature and time
control in the convection oven can solve this problem.
Quick Reference Card
On this card you will find:
How to roast
How to bake
How to broil
How to steam
How to fry
How to defrost
How to toast
How to Roast
- Place food directly on high rack or low rack.
- Remember that cooking time may vary depending on cut size and
degree of cooking required.
- Consult the cooking guide inside for guideline.
How to Bake
- Place food in a metal or tempered glass baking pan that is no more
that 12” diameter.
- To leave enough room for the flow of hot air around the food being
cooked.
- If you do not have a baking pan of the right size, you can simply shape
any type of pan you want by using aluminum foil.
- Consult the chart inside for guidelines regarding baked goods.
How to Broil
- Place the food directly on the wire rack (low or high rack)
- For very thick cuts of meat , turn the food at the halfway point
-Like roasting,broilingtimemayvary dependingoncut, size,amount
of fat, etc.
How to Steam
- You can steam vegetables at the same time you cook your Main dish
by placing the vegetables in an aluminum foil pouch: add a few drops
of water and seal the pouch.
- You can also add a cup of water in the bottom pot, with savory herbs
and spices to steam fish or vegetables, But just a little water.
How to Fry
- You can get the effect of deep-fat French fries without all the oil by
dipping potato strips in polyunsaturated cooking oil, allow excess oil to
drain away and cook according to cooking guide.
- To make delicious fried chicken, dip chicken pieces in batter and then
in cooking oil, drain excess oil and cook according to chart provided.
How to Toast
- You can get perfectly toasted bread and snack with the convection
oven without preheating. Simply put the food directly on wire rack and
watch it toast. It will be crisp on the outside and stay soft on the inside.
- You can also improve stale snack food like crackers, chips and even
cookies by placing them in the oven for a few minutes at maximum
temperature to bring back their crunchiness.
How to Defrost
- You can use the oven to defrost frozen food more evenly than mic-
rowave ovens, simply set the temperature at 100°C and check the food
every 5-10 minutes.
General guidelines and warning
Remember to distribute food evenly in the convection oven to
−
ensure an even flow of air all around the food.
The first time you try a recipe, check the cooking process through−
tempered glass bowl. Always check that the food is thoroughly
cooked through before serving
Since it is practical to place food directly on the high or low rack, you
−
may want to spray it with a non-stick spray to avoid sticking.
For a very dirty oven, add some detergent to the water and wipe−
the stains if needed.
NOTE:
The glass surface gets hot!
Selected recipes
Lobster
Ingredients:
Lobster 1 kg, ginger juice, salt, sugar, liquor, pepper

USER’S MANUAL
8
Preserve the lobster in salt for about 10-15 minutes, then put them in
the oven and cook 12-15 mins with temperature of 140-160°C.
Crispy chicken
Ingredients:
Chicken, a little starch, some wine, malt sugar, honey, vinegar, warm
water
Wash and clean the chicken with boiling water and then with cold
water immediately.
Mix the starch, melt sugar, honey and vinegar with some water. Apply
themixtureto the chickenwith a brushseveral times.When thechicken
dries, put it into the convection oven.
Bake the chicken 20 mins with a temperature of 150 – 200°C. Then apply
the mixture again and bake 10 min in low temperature
WARNINGS
Do not let cord hang over edge of counter.−
Place the oven securely in center of counter or work space.−
Always unplug the oven before attempting to move it.−
Oven surfaces are hot – always supervise children while in the
−
kitchen.
Do not operate with a damaged cord.−
Use two hands when moving the oven.−
Do not allow the lid to get wet. Do not immerse in water.−
Do not leave water of food in oven overnight.−
Lower top gently, do not let it drop down.−
Always leave the top in the “UP” position whenever the bowl is
−
removed.
Always carry the oven by the handles front and back. NEVER lift
−
by the lid raising
ATTENTION!
All surfaces of the oven get very hot, it is an oven after all. Touching these
surfaces before the oven cools may cause a burn. Do not touch any part
of the oven other than the handles, until it cools down.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal wa-
ste, use separate collection facilities. Contact you local government
for information regarding the collection systems available. If electrical
appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging
your health and well-being.
The appliance is for household and indoor use only.
Unplug the appliance from the outlet when not in use and before
cleaning.
Reference for cooking.
Food Time Temperature
Chicken 30-40 mins 180-200°C
Fish 10-15 mins 130-150°C
Pork 15-20 mins 180-200°C
Cake 10-12 mins 140-160°C
Lobster 12-15 mins 140-160°C
Shrimp 10-12 mins 150-180°C
Sausage 10-13 mins 120-150°C
Peanut 10-15 mins 140-160°C
Roast bread 8-10 mins 120-140°C
Potato 12-15 mins 180-200°C
Chicken wings 15-20 mins 150-180°C
Crab 10-13 mins 140-160°C
Hot dogs 5-8 mins 190-210°C
BBQ Spareribs 18-20 mins 220-240°C

NÁVOD K OBSLUZE
9
Návod k obsluze
Tato multifunkční halogenová kombinovaná trouba dává sbohem
tradičnímu způsobu pečení. Za chodu vytváří kombinovaná trouba točící
se prsten horkého vzduchu, který potraviny rovnoměrně peče. Takto
upravené jídlo je neobyčejně chutné díky tomu, že zůstane zachována
jeho přirozená chuť a všechny nutriční hodnoty.
Kombinovaná trouba má zabudovaný termoregulátor s rozsahem
od 65°C do 250°C (termostat) a časový programátor s rozsahem od 0
do 60 nebo 90 minut. Takto lze vybírat odpovídající teplotu a dobu
vaření, vhodné pro připravovanou stravu. Působením horkého vzduchu
uvnitř nevzniká kouř a jídlo se nepřipálí, díky čemuž zůstane kuchyň
uživatele čistá.
Konvekční trouba Vás nejen zbaví těžké práce v kuchyni, ale také Vám
zpříjemní vaření.
Všeobecné bezpečnostní podmínky
Než začnete používat, přečtěte si pozorně návod,z
Teto návod, záruční list, doklad o prodeji a – pokud je to možné –z
balení uchovávejte po celou dobu používání výrobku,
Spotřebič není urč en pro použití dětem a osobám se sníženýmiz
motorickými, smyslovými a duševními schopnostmi ani osobám
nezkušeným a neznalým v oblasti používání elektrospotřebičů,
pokud je nepoužívají pod dohledem nebo nebyly o jejich používání
instruovány osobami odpovědnými za jejich bezpečnost,
Dávejte velký pozor, pokud se poblíž zařízení nacházejí děti. Zařízení
z
není hračka! Odstraňte je z dosahu dětí,
Zařízení je určené výhradně pro domácí použití a ne komerční,z
Nepoužívejte zařízení venku. Nevystavujte zařízení dešti nebo
z
působení vlhkosti,
Před použitím se ujistěte, že je napájení elektrické zásuvky shod-z
né s údaji uvedenými v návodu a na tabulce s údaji o napětí na
zařízení,
Používejte jen originální příslušenství,z
Zařízení používejte výhradně v souladu s jeho určením,z
NIKDY neponořujte zařízení do vody nebo jiné tekutiny a zamezte
z
kontaktu s nimi,
Nedotýkejte se zařízení mokrými nebo vlhkými rukami,z
Pokud zařízení navlhne nebo se namočí, musíte ihned vypojit
z
zástrčku z napájecí zásuvky,
Nepoužívejte poškozené zařízení, a to i tehdy, pokud má poškozený
z
kabel nebo zástrčku, nefunguje správně, spadlo vám nebo je jakkoli
jinak poškozené. V takovém případě prosím ihned odpojte zařízení
od zdroje napájení a navštivte nejbližší servisní místo za účelem
opravy nebo kontroly
Nepoužívejte zařízení poblíž zdroje ohně, hořlavých materiálů,z
Pokud zařízení delší dobu nepoužíváte, při čištění nebo při výsky-z
tu problémů, vždy vypojte zástrčku z napájecí zásuvky. Zařízení
předtím vypněte,
Při vytahování zástrčky ze zásuvky na stěně nikdy netahejte za
z
kabel ale za zástrčku,
Pozor!
Výrobek má napájecí kabel, který musí být v případě poškození vy-
měněný výhradně v autorizovaném servise za elektrický kabel stejného
typu. Nejsou dovoleny zásahy do zařízení a provádění oprav vlastními
silami!
Výrobce nenese odpovědnost za výrobek používaný v rozporu s
určením, chybně používaný nebo opravovaný neoprávněnou osobou.
Návod
1. Postavte zařízení na plochém a vodorovném povrchu. Připevněte
skleněnou nádobu na umělohmotný podstavec.
2. Vyberte odpovídající příslušenství v závislosti na druhu jídla a způsobu
jeho přípravy. Položte jídlo na gril nebo na dno skleněné mísy. Zkontrolujte,
zda se jídlo nedotýká víka trouby.
3. Zapněte zástrčku trouby do elektrické zásuvky se střídavým proudem,
s parametry shodnými s parametry trouby. Do stejné zásuvky nezapínejte
jiná elektrická zařízení.
4. Sklopte rukojeť, čímž dojde ke stisknutí bezpečnostního tlačítka.
5. Otáčením kolečka programátoru směrem vpravo nastavte odpoví-
dající čas. Rozsvítí se červená kontrolka.
6. Nastavte odpovídající teplotu otáčením kolečka teploty směrem
vpravo. Rozsvítí se zelená kontrolka a zapne se konvekce vzduchu.
7. Zelená kontrolka může zhasnout před uplynutím nastaveného času.
Bude to znamenat, že trouba dosáhla nastavené teploty. Pokud teplota
uvnitř trouby klesne pod nastavenou hodnotu, trouba se automaticky
zapne a rozsvítí se zelená kontrolka, která signalizuje, že se zapnul proces
ohřevu.
Důležitá upozornění
1. Když trouba běží, mohou se rukojeti rozšířit vlivem tepla a uvolnit
se. Tento jev je úplně normální a nemá žádný vliv na další fungování
zařízení. Uvedené komponenty se vrátí do původního stavu po vy-
chladnutí trouby.
2. Když dovaříte, neodkládejte víko trouby přímo na stůl, hrozí vz-
planutí desky. Odkládejte ho na talíř, do misky nebo na žáruvzdornou
podložku.
3. Zařízení umístěná ve víku trouby se nesmí mýt vodou. Pokud se
víko ušpiní, můžete ho čistit čistým, měkkým hadříkem a následně ho
pečlivě osušte.
4. Nádobu můžete mýt teprve tehdy, když zcela vychladne. Celý kus
můžete mýt vodou a čisticím prostředkem a pak jej musíte pečlivě
osušit.
Funkce
Kombinovaná trouba má mnoho funkcí, můžete ji používat ke grilování,
pečení drůbeže, vaření, pečení moučníků, na výrobu popcornu atd., Nelze
ji používat k přípravě tekutých potravin.

NÁVOD K OBSLUZE
10
Time knob – Kolečko pro nastavení času
Power indicator – Kontrolka napájení
Glass lid – Skleněné víko
Handle – Ucho
Cosmetic cover – Ozdobné víko
Temperature knob – Kolečko pro nastavení teploty
Heat indicator – Kontrolka ohřevu
Heat circulating system – Systém cirkulace tepla
Glass container – Skleněná nádoba
Plastic base – Umělohmotný podstavec
Safety switch – Bezpečnostní tlačítko
Výhody kombinované trouby
1. Multifunkčnost:
Díky cirkulaci horkého vzduchu a rozsahu teplot od 65 do 250°C−
má kombinovaná trouba mnoho funkcí:
možnost přípravy jídla na různé způsoby, např. pečení, pečení
−
na roštu, vaření na páře, smažení, výroba topinek, příprava
popcornu
rychlé rozmrazování zmražených potravin;−
sušení a sterilizace;−
2. Snižování cholesterolu
Současná lékařská věda dokázala, že vysoká hladina cholesterolu stojí
za srdečními onemocněními a ucpáváním krevních cév. Cirkulace horkého
vzduchu, který proudí v kombinované troubě, rozkládá tuk obsažený v
jídle a snižuje obsah cholesterolu na minimum, proto je jídlo připravované
v tomto typu trub zdraví prospěšné.
3. Úspora času a energie
Díky vysoké účinnosti horkého vzduchu pohybujícího se uvnitř trouby se
čas přípravy a množství spotřebované energie omezily na minimum. Naše
testy prokázaly, že pečením v kombinované troubě můžete ve srovnání
s tradičními troubami ušetřit až 60% elektrické energie.
Zachování nutričních hodnot a přirozené chuti potravin
Vysoká teplota a delší čas přípravy vždy ničí nutriční hodnoty potravin a
mění jejich přirozenou chuť. Regulace teploty a času a uzavřená cirkulace
vzduchu v kombinované troubě přináší řešení tohoto problému.
Rychlý návod k použití
Tento návod obsahuje odpovědi na to:
Jak péct
Jak péct moučníky
Jak péct na roštu
Jak vařit na páře
Jak smažit
Jak rozmrazovat
Jak péct topinky
Jak péct
- Položte jídlo přímo na dno mísy nebo na rošt
- Myslete na to, že se čas přípravy může lišit v závislosti na velikosti porce
a požadovaného stupně uvaření.
Jak péct moučníky
-Umístětejídlodopečící formyz kovunebotvrzenéhosklaoprůměru
maximálně 12 palců (cca 30 cm).
- Ponechejte odpovídající množství volné plochy, aby mohl horký
vzduch volně proudit kolem připravovaného pokrmu.
- Pokud nemáte pečící formu odpovídající velikosti, můžete ji vyrobit
z alobalu, který vytvarujete do libovolného tvaru.
Jak péct na roštu
- Položte jídlo přímo na drátěný rošt (na horní nebo dolní poličku).
- Pokud máte velmi tlusté kousky, maso po uplynutí poloviny doby
pečení obraťte.
- Podobně jako u pečení se může čas pečení na roštu lišit v závislosti
na tloušťce a velikosti porce, množství tuku, atd.
Jak vařit na páře
- Zároveň s přípravou hlavního jídla můžete na páře vařit zeleninu a
to tak, že ji umístíte do alobalových kapes: přidejte několik kapek vody
a kapsu těsně uzavřete.
- Pokud na páře vaříte ryby nebo zeleninu, můžete také do spodní ná-
doby nalít šálek vody (ne moc) s přídavkem pikantních bylinek a koření.
Jak smažit
- Můžete docílit efektu smažení hranolek v hlubokém oleji, aniž byste
použili olej. Brambory nakrájené na proužky ponořte do jedlého oleje.
Nechejte přebytečný olej okapat a následně připravte hranolky dle
receptu.
- Pokud chcete připravit chutné, smažené kuře, ponořte kousky kuřete
do řídkého těstíčka, následně pak do oleje na smažení. Přebytečný olej
nechejte okapat. Pak nastavte požadovanou teplotu a dobu smažení.
Jak péct topinky
- V kombinované troubě můžete připravit skvěle vypečené topinky a
dobroty bez počátečního ohřívání. Jednoduše položte chléb přímo na
rošt a pozorujte, jak se peče. Topinka bude zvenku křupavá, ale uvnitř
zůstane měkká.
- Můžete také vylepšit již tvrdé výrobky, např. krekry, chipsy, a také
moučníky tím, že je na několik minut vložíte do kombinované trouby
při maximální teplotě, a ony se stanou opět křupavé.
Jak rozmrazovat
-Kombinovanoutroubumůžete používat prorovnoměrnějšírozmrazení
potravin než v mikrovlnné troubě. Stačí nastavit teplotu na 100°C a co
5-10 minut kontrolovat stav potravin.
Všeobecné pokyny a upozornění
- Myslete na to, že jídlo musí být v kombinované troubě rozloženo
rovnoměrně tak, aby bylo zajištěno rovnoměrné proudění vzduchu
kolem potravin.
- Pokud připravujete recept poprvé, kontrolujte proces přípravy přes
misku z tvrzeného skla. Před servírováním vždy zkontrolujte, zda je jídlo
řádně uvařené.

NÁVOD K OBSLUZE
11
- Protože je praktické pokládat jídlo přímo na rošt, bude dobré ho
nastříkat prostředkem, který zabraňuje přichycení.
- Pokud je kombinovaná trouba příliš špinavá, můžete do vody přidat
trochu čisticího prostředku a otřít skvrny.
POZOR:
Skleněný povrch může být horky!
Vybrané recepty
Humr
Přísady:
1 kg humru, zázvorová šťáva, sůl, cukr, alkohol, pepř
Naložte humra do soli a ponechejte ho takto cca 10-15 minut. Násled-
ně jej vložte do kombinované trouby a vařte ho12-15 minut při teplotě
140-160°C.
Ryba
Přísady: ryba,sůl,citron,cibule,celer, mrkev, petržel, voda,máslonebo
margarín
Očištěnou rybu položte na dostatečně velký kousek alobalu, posolte.
Dovnitř ryby vložte cibuli nakrájenou na kolečka, několik koleček celeru,
nastrouhanou mrkev a petržel. Nalijte několik kávových lžiček vody a pak
přidejte trochu másla. Vše polijte citronovou šťávou. Důkladně zabalte do
alobalu. Na dno kombinované trouby nalijte cca 2 sklenice vody. Pečte
při teplotě 220° C asi 20 minut.
Rybí lety na roštu
Přísady: filety, sůl, olej
Zmražené filety posolte, potřete olejem. Položte je na rošt. Pečte při
teplotě 250°C asi 25 minut.
Křupavé kuře
Přísady:
Kuře, trocha škrobu, trocha vína, třtinový cukr, med, ocet, teplá voda
Umyjte kuře ve vařící vodě a hned poté ve studené.
Smíchejte škrob, roztopený cukr, med a ocet s malým množstvím vody.
Štětečkem touto směskou několikrát potřete kuře. Jakmile kuře uschne,
vložte je do kombinované trouby.
Pečte kuře asi 20 minut při teplotě 150 – 200°C. Následně je znovu
potřete připravenou směskou a pečte 10 minut při nízké teplotě.
Kuře pečené na roštu
Přísady: celé kuře, sůl, koření, olej
Rozmrazené kuře umyjte, osušte, posolte, posypejte je kořením a lehce
potřete olejem. Následně je položte na rošt. Pečte při teplotě a po dobu
odpovídající tabulce.
Karbanátky
Přísady: mleté maso, vajíčka, sůl, koření, strouhanka – celková hmot-
nost cca 300g)
Mleté maso smíchejte s ostatními přísadami a zahustěte jej strouhankou.
Vytvarujte karbanátky a pečte při teplotě 220° C asi 20 minut.
Vepřové kotlety se žampiony v alobalu
Přísady: vepřové maso, máslo, žampiony
Kotlety naklepejte, posolte a položte na malé kousky alobalu. Na každou
kotletu položte kousek másla a pokrájené, syrové žampiony. Zabalte těsně
do alobalu a položte na rošt. Pečte při teplotě 220° C asi 25 minut.
Zmrazené hranolky
Přísady: zmrazené předsmažené hranolky - balení 300g
Hranolky vysypejte z balení na sítkoa pečte na dolním roštu bez tuku
při teplotě 240° C asi 15 minut
Bábovka
(300gmouky, 1 žloutek, 250gcukru,88gtuku,4 vajíčka,22gkypřícího
prášku, 175ml vody)
Smíchejte přísady a dobře promíchejte mixérem. Nalijte do formy
vymazané tukem. Pečte při teplotě 200° C asi 45 minut v plechové formě
o průměru 250mm a výšce 90mm na nízkém roštu.
Pečené brambory
(umyté, stejně velké brambory ve slupce)
Nakrojte brambory a do vzniklého prostoru vložte kousky másla nebo
slaniny. Pečte bez alobalu při teplotě 250°C asi 30 minut na nízkém
roštu.
UPOZORNĚNÍ
Dávejte pozor na to, aby elektrický kabel nevisel přes hranu
−
stolu.
Kombinovanou troubu umístěte bezpečně uprostřed stolu nebo−
jiného pracovního místa.
Před přenášením kombinované trouby vždy nejprve vytáhněte
−
napájecí kabel ze zásuvky.
Povrch trouby je horký - proto vždy hlídejte děti, které jsou v
−
kuchyni.
Nezapínejte kombinovanou troubu, pokud je napájecí kabel
−
poškozený.
Přenášejte kombinovanou troubu oběma rukama.−
Zamezte tomu, aby bylo víko mokré. Neponořujte je do vody.−
Nenechávejte v zařízení přes noc vodu nebo potraviny.−
Víko pokládejte pomalu, zabraňte tomu, aby spadlo.−
Když je miska vytažená, vždy nastavte horní část do svislé
−
polohy.
Zařízení vždy přenášejte za přední a zadní rukojeť, NIKDY za víko.−
POZOR!
Všechny povrchové plochy kombinované trouby mohou být horké.
Pokud se budete povrch dotýkat předtím, než zařízení vychladne, vy-
stavujete se nebezpečí popálení. Než zařízení vychladne, nedotýkejte
se jiných částí kombinované trouby než rukojetí.
Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití uvnitř místností.
Pokud zařízení nepoužíváte nebo se ho chystáte vyčistit, vypněte ho
ze zásuvky.

NÁVOD K OBSLUZE
12
Orientační parametry vaření
Potravina Čas Teplota
Kuře 30-40 min. 180-200°C
Ryby 10-15 min. 130-150°C
Vepřové 15-20 min. 180-200°C
Moučníky 10-12 min. 140-160°C
Humr 12-15 min. 140-160°C
Krevety 10-12 min. 150-180°C
Klobása 10-13 min. 120-150°C
Burské oříšky 10-15 min. 140-160°C
Pečený chléb 8-10 min. 120-140°C
Brambory 12-15 min. 180-200°C
Kuřecí křídla 15-20 min. 150-180°C
Kraby 10-13 min. 140-160°C
Hot-dog 5-8 min. 190-210°C
Grilované žebírka 18-20 min. 220-240°C
Rozmrazování Dle potřeby 170°C
Elektrická zařízení nevyhazujte jako netřídění komunální odpad; za-
neste je na speciální sběrná místa. Informace o dostupných způsobech
likvidace zařízení můžete získat u místní samosprávy. Pokud se elektrická
zařízení skladují na skládkách nebo haldách, vzniká nebezpečí pronikání
nebezpečných látek do podzemních vod a tím do potravinového řetězce,
což může vést ke zhoršení zdraví a dobré kondice lidí.

BEDIENUNGSANLEITUNG
13
Bedienungsanleitung
HINWEIS:Lesen Sie aufmerksam diese Anleitung, bevor Sie das
Gerät erstmals nutzen. Die Anleitung ist für weitere Verwendung
aufzubewahren.
Dieser multifunktionale Halogen-Kombitopf beendet die Epoche
des
konventionellen Bratens. Während des Betriebs wird der rotierende
Heißluftring erzeugt, der für die gleichmäßige Wärmeverteilung und
den
optimalen Bratenvorgang sorgt. Die auf solche Art und Weise
zubereitete Speise ist außergewöhnlich geschmackvoll, wobei ihr
natürlicher Geschmack und alle Nährwerte betont werden.
Der Kombitopf ist mit dem Temperaturregler in einem Bereich von
65°C
bis 250°C (Thermostat) und mit dem Programmiergerät in einem
Bereich
von 0 bis 60 bzw. 90 Minuten integriert. Somit können die
gewünschte
Temperatur und die Kochzeit eingestellt werden. Mit
der heißen Luft
werden die Rauchbildung und das Anbrennen ver-
hindert. Somit wird
die Sauberkeit in der Küche gewährleistet.
Mit dem Konvektionsherd sind die Küchenarbeiten nicht so anstrengend
und das Kochen bereitet viel Spaß.
Allgemeine Sicherheitsgrundsätze
Bedienungsanleitung vor Erstinbetriebnahme gründlich lesen.z
Diese Bedienungsanleitung, Garantieurkunde, Kassenbon sowiez
Originalverpackung (soweit möglich) für die ganze Betriebsdauer
dieses Gerätes aufbewahren.
Dass Gerät ist nicht für Kinder und Personen mit motorischer, senso-
z
rischer bzw. psychischer Behinderung oder mit fehlender Erfahrung
bzw. Kenntnis im Bereich Elektrogeräte geeignet, es sei denn unter
Aufsicht oder nach der Anleitung seitens ihrem Vormund.
Falls Kinder in der Nähe – besondere Vorsicht gewahren. Das Gerät
z
ist kein Spielzeug! Von Kindern fernhalten.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch, nicht für kom-z
merzielle Zwecke, bestimmt.
Das Gerät nicht im Freien gebrauchen. Vor direkter Einwirkung von
z
regen oder Feuchte schützen.
Vor Gebrauch sicherstellen, dass die Steckdosendaten mit den
z
Angaben in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Nur Originalzubehör verwenden.z
Das Gerät nur bestimmungsgemäß gebrauchen.z
Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.z
Wird das Gerät feucht oder nass, Stecker sofort von der Steckdosez
ziehen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Feuerquellen oder entzündlichen
z
Stoffen gebrauchen.
Bei einer längeren Außerbetriebnahme des Gerätes, bei der Mon-
z
tage von zusätzlichen Elementen, bei der Reinigung oder wenn
Probleme auftreten – das Gerät abschalten und Stecker immer
von der Steckdose ziehen.
Beim Trennen der elektrischen Versorgung niemals am Kabel,
z
sondern ausschließlich am Stecker ziehen.
Achtung!Das Gerät ist mit einer Versorgungsleitung ausgestattet.
Beschädigte Leitung darf nur in einer Vertragswerkstatt gegen die gleiche
ausgetauscht werden. Jegliche Eingriffe im Gerät oder eigenständige
Reparaturen sind nicht zulässig!
Der Hersteller haftet nicht für ein bestimmungsfremd gebrauchtes,
fehlerhaft bedientes oder durch Unbefugte repariertes Gerät.
Betrieb
1. Das Gerät auf dem flachen und ebenen Boden stellen. Den Glasbe-
hälter am Kunststoffgestell befestigen.
2. Das zugehörige Zubehör je nach Speise und Zubereitungsmethode
wählen. Anschließend die Speise auf die Grillanlage bzw. auf die Glas-
schüssel legen. Prüfen, ob die Speise mit dem Deckel nicht in Berührung
kommt.
3. Den Stecker an die Wechselstrom-Steckdose anschließen. Die Werte
sollen mit den Werten des Gerätes übereinstimmen. An dieselbe Steckdo-
se dürfen keine anderen Elektrogeräte angeschlossen werden.
4. Durch das Schieben des Handgriffes nach unten wird der Sicherhe-
itsschalter betätigt.
5. Das Drehrad des Programmiergerätes nach rechts drehen und die
gewählte Kochzeit einstellen. Es leuchtet die rote Kontrollleuchte.
6. Die gewählte Temperatur einstellen, indem das Drehrad des Tempera-
turreglers nach rechts gedreht wird. Es leuchtet die grüne Kontrollleuchte
und die Luftkonvektion wird eingeschaltet.
7. Die grüne Kontrollleuchte kann vor Ablauf der eingestellten Zeit
erlöschen. Dies bedeutet, dass die eingestellte Temperatur erreicht
worden ist. Sollte die Temperatur im Innenraum des Gerätes unterhalb
des eingestellten Wertes senken, wird das Gerät selbsttätig eingeschaltet.
Dabei leuchtet die grüne Kontrollleuchte, die auf den Erwärmungsvor-
gangs hinweist.
Wichtige Hinweise
1. Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann sich der Handgriff infolge der
hohen Temperatur dehnen. Solche Erscheinung ist ganz normal und
beeinträchtigt das weitere Funktionieren des Gerätes nicht. Nach dem
Abkühlen des Gerätes bekommen diese Elemente ihre ursprüngliche
Form wieder.
2. Nach Beendigung des Kochens darf der Deckel nicht direkt auf den
Tisch abgestellt werden – Verbrennungsgefahr. Der Deckel ist auf den
Teller, auf die Schüssel bzw. feuerbeständige Unterlage abzustellen.
3. Die am Deckel angebrachten Anlagen dürfen nicht mit Wasser gespült
werden. Der verschmutzte Deckel ist mit dem sauberen und weichen
Lappen zu reinigen. Danach ist der Deckel gründlich zu trocknen.
4.DerBehälterdarferstnachdemvollständigenAbkühlengereinigt
werden. Das Zubehör soll mit Wasser und Reinigungsmittel gereinigt
werden. Danach ist es gründlich zu trocknen.

BEDIENUNGSANLEITUNG
14
Funktionen
Der Kombitopf verfügt über mehrere Funktionen und kann für Grillen,
Braten von Geflügelfleisch, Sautieren Kuchenbacken, Popcornvorberei-
tung etc. eingesetzt werden. Der Kombitopf ist für die Zubereitung von
flüssigen Gerichten nicht geeignet.
Time knob – Drehrad für die Zeiteinstellung
Power indicator – Einspeisung Kontrollleuchte
Glass lid – Glasdeckel
Handle – Handgriff
Cosmetic cover – Zierdeckel
Temperature knob – Drehrad für die Temperatureinstellung
Heat indicator – Erwärmung Kontrollleuchte
Heat circulating system – Wärmekreislauf
Glass container – Glasbehälter
Plastic base – Kunststoffgestell
Vorteile
1. Multifunktionalität:
Mit dem Heißluftkreislauf und Temperaturbereich von 65 bis 250°C
−
ist der Kombitopf ein multifunktionales Gerät:
Verschiedene Zubereitungsmöglichkeiten, z.B. Braten, Grillen,
−
Dämpfen, Toast- und Popcornvorbereitung;
Schnelles Auftauen von eingefrorenen Produkten;−
Trocknen und Sterilisation;−
2. Reduzierung des Cholesterinspiegels
Aus den Untersuchungen der gegenwärtigen Medizin ergibt sich, dass
der hohe Cholesterinspiegel für die Entwicklung von Herzkrankheiten
und das Verstopfen von Blutgefäßen verantwortlich ist. Der Heißluftk-
reislauf baut das in den Speisen enthaltene Fett ab und reduziert den
Cholesterinspiegel aufs Minimum, deshalb sind die im Kombitopf zu-
bereiteten Gerichte so gesund.
3. Zeit- und Energieersparnisse
MitderhohenHeißluftleistungwerdendie Kochzeitund die verbrauchte
Energie aufs notwendigste Minimum reduziert. Unsere Untersuchungen
zeigen, dass bis 60% Energie im Vergleich zu den üblichen Geräten mit
unserem Kombitopf gespart werden kann.
Bewahrung von Nährwerten und natürlichem Geschmack
Die hohe Temperatur und die lange Kochzeit zerstören immer die
Nährwerte und ändern den natürlichen Geschmack der Speisen. Mit der
Temperatur- und Zeiteinstellung sowie dem geschlossenen Luftkreislauf
kann dieses Problem mal endlich gelöst werden.
Schnelle Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält die Hinweise zum:
Braten
Kuchenbacken
Grillen
Däpfen
Sautieren
Auftauen
Toastvorbereitung
Braten
- Legen Sie die Speise direkt am Boden der Schüssel bzw. auf die
Grillanlage.
Merken Sie, dass die Zubereitungszeit je nach Portionsgröße und
Kochzeit unterschiedlich ist.
Kuchenbacken
- Legen Sie den Kuchen in die Backform aus Metall bzw. gehärtetem
Glas mit einem Durchmesser von max. 12” (ca. 30 cm).
- Lassen Sie genügend Freiraum, so dass die Heißluft durch die zube-
reitende Speise frei durchströmen kann.
- Bei Bedarf kann die Backform aus Alufolie beliebig geformt werden.
Grillen
- Legen Sie die Speise direkt auf dem Drahtrost (am oberen oder un-
teren Brett).
- Bei dicken Stücken drehen Sie das Fleisch nach Ablauf der halben
Kochzeit um.
- Die Grillzeit kann je nach Dicke von Fleisch und Portionsgröße, Fett-
menge etc. unterschiedlich sein.
Dämpfen
- Neben dem Hauptgericht könne Sie das Gemüse gleichzeitig kochen.
Hierzu legen Sie das Gemüse in den Alufolienbeutel, geben Sie etwas
Wasser und verschließen Sie dicht den Beutel.
- Bei Dämpfen von Fischen oder Gemüse kann auch eine Tasse Was-
ser (nicht zu viel) mit scharfen Kräutern und Gewürzen zugegeben
werden.
Sautieren
- Sie können den Effekt des Tiefbratens von Pommes erzielen, ohne Öl
zu benutzen. Hierzu tauchen Sie die in Streifen geschnittenen Kartoffeln
ins Öl ein. Lassen Sie das überschüssige Öl ablaufen und danach bereiten
Sie die Pommes nach Ihrem beliebigen Kochrezept zu.
- Um das leckere Hühnchen vorzubereiten, tauchen Sie die Fleischteile
im dünnen Teig und im Öl ein. Lassen Sie das überschüssige Öl ablaufen.
Danach stellen Sie die gewünschte Temperatur und Kochzeit ein.
Toastvorbereitung
- Im Kombitopf könne Sie die Toasts und Vorspeisen ohne Vorerwär-
men vorbereiten. Hierzu legen Sie das Brot direkt auf den Rost und
beobachten Sie, wie es gebraten wird. Der Toast wird außen knusprig
sein und bleibt innen weich.
- Auf solche Art und Weise können Sie auch die trockenen Produkte
wie Crackers, Kartoffelchips oder Kuchen erfrischen. Es reicht nur, wenn
Sie diese Produkte in den Kombitopf für einige Minuten bei maximaler
Temperatur braten lassen.

BEDIENUNGSANLEITUNG
15
Auftauen
- Der Kombitopf kann für das gleichmäßige Auftauen von Produkten
eingesetzt werden. Somit werden erheblich bessere Effekte als bei übli-
chen Mikrowellen erzielt. Stellen Sie die Temperatur auf 100°C ein und
prüfen Sie die Speise alle 5 bis 10 Minuten.
Allgemeine Hinweise und Warnungen
- Merken Sie, dass die zuzubereitenden Gerichte gleichmäßig verteilt
werden sollen, so dass die gleichmäßige Luftströmung gewährleistet
werden kann.
- Wenn Sie das Kochrezept zum ersten Mal ausprobieren, überwachen
Sie den Kochvorgang und beobachten Sie diesen durch die Schüssel aus
gehärtetem Glas. Vor dem Servieren prüfen Sie immer, ob das Gericht
ausreichend gekocht ist.
- Das es praktisch ist, das Gericht unmittelbar auf den Rost zu legen,
wird es empfohlen, das Gericht mit dem geeigneten Mittel als Schutz
gegen Anbrennen zu sprühen.
- Sollte der Kombitopf sehr schmutzig sein, können Sie etwas Wasser
mit Reinigungsmittel eingießen und die Flecken entfernen.
ACHTUNG:
Die Glasoberfläche kann heiß sein!
Gewählte Kochrezepte
Hummer
Zutaten:
1 kg Hummer, Ingwersaft, Salz, Zucker, Alkohol, Pfeffer
Den Hummer in Salz marinieren und für ca. 10-15 abstellen. Danach
das Fleisch in den Kombitopf legen und ca. 12-15 Minuten lang bei 140-
160°C kochen.
Fisch
Zutaten: Fisch, Salz, Zitrone, Zwiebel, Sellerie, Karotte, Petersilie, Wasser,
Butter bzw. Margarine)
Den gereinigten Fisch auf Alufolie legen und salzen. In das Innere die in
Streifen geschnittene Zwiebel, einige Selleriescheiben, geriebene Karotte
und Petersilie legen. Einige Teelöffel Wasser eingießen und etwas Butter
zugeben. Das Gericht mit Zitronensaft
begießen. Das Fischfleisch mit Folie gründlich umwickeln. Ca. 2 Gläser
Wasser eingießen. Bei 220° C ca. 20 Minuten lang braten.
Grillen von Fischlets
Zutaten: Fischfilet, Salz, Öl
Die eingefrorenen Fischfilets salzen und mit Öl reiben und auf den Rost
legen. Bei 250°C ca. 25 Minuten lang braten.
Knuspriges Hähnchen
Zutaten:
Hähnchen, etwas Stärke, etwas Wein, Malzzucker, Honig, Essig,
Warmwasser
Das Hähnchen im sehr heißen und sofort danach im kalten Wasser
waschen.
DieStärke,geschmolzenenZucker, Honig undEssigmitetwasWasser
verrühren. Das Gemisch auf das Hähnchen mittels Pinsel auftragen. Das
trockene Hähnchen in den Kombitopf legen.
Das Hähnchen ca. 20 Minuten lang bei 150 – 200°C braten. Danach
wieder dasGemischauftragenundca. 10 Minutenlang bei einer niedrigen
Temperatur braten lassen.
Gegrilltes Hähnchen
Zutaten: Hähnchen, Salz, Gewürze, Öl
Das aufgetaute Hähnchen waschen, trocknen, salzen, mit Gewürzen
und leicht mit Öl reiben. Dann auf den Rost legen und braten (Temperatur
und Kochzeit, siehe Tabelle).
Frikadellen
Zutaten: Hackfleisch, Ei, Salz, Gewürze, Semmelmehl – Gesamtgewicht
ca. 300g)
Das Hackfleisch mit den anderen Zutaten verrühren und mit Semmel-
mehl verdichten. Die Frikadellen formen und bei 220° C ca. 20 Minuten
lang braten.
Schweinekotellets mit Champignons in Alufolie
Zutaten: Schweinefleisch, Butter, Champignons
Das Fleisch klopfen, salzen und auf die separaten Alufolien legen. Auf
jede Alufolie das Fleisch, etwas Butter und geschnittene Champignons
legen, dicht mit Folie umwickeln und auf den Rost legen. Bei 220° C ca.
25 Monuten lang braten.
Eingefrorene Pommes
Zutaten: Eingefrorene Pommes - 300g
Pommes aufs Gitter ausschütten und am unteren Rost ohne Fett bei
240° C ca. 15 Minuten lang braten.
Sandkuchen
(300g Mehl, 1 Eigelb, 250g Zucker, 88g Fett, 4 Eier, 22g Backpulver,
175ml Wasser)
Die Masse verrühren und mixen und in die mit Butter geschmierte
Form eingießen. Bei 200° C 45 Minuten lang in Blechform mit einem
Durchmesser von 250 mm und einer Höhe von 90 mm am niedrigen
Rost braten.
Gebratene Kartoffeln
(gewaschene Kartoffeln gleicher Größe in der Schale)
Die Kartoffeln einschneiden und in die entstandenen Spalte etwas
Butter oder Speck hineinlegen. Bei 250°C ca. 30 Minuten lang auf dem
niedrigen Rost ohne Folie braten.
WARNUNGEN
Beachten Sie, dass das Kabel vom Tischrand nicht herabhängen
−
soll.
Stellen Sie den Kombitopf in die Mitte des Tisches oder einer an-−
deren Arbeitsfläche.
Vor dem Verlegen des Kombitopfes sollen Sie immer das Einspei-−
sekabel aus der Steckdose herausnehmen.
Die Oberflächen des Gerätes sind heiß – Deshalb passen Sie immer
−
auf die in der Küche befindlichen Kinder.
Niemals schalten Sie den Kombitopf ein, wenn das Einspeisekabel
−
beschädigt ist.
Greifen Sie den Kombitopf mit beiden Händen.−

BEDIENUNGSANLEITUNG
16
Beachten Sie, dass der Deckel nicht nass sein soll. Der Deckel darf−
nicht ins Wasser eingetaucht werden.
Lassen Sie nie das Wasser oder das Gericht im Kombitopf für die−
Nacht.
Klappen Sie den Deckel langsam herunter.−
Wenn die Schüssel herausgenommen worden ist, stellen Sie den−
oberen Teil immer vertikal.
Halten Sie das Gerät immer am vorderen und hinteren Handgriff−
und NIEMALS am Deckel.
ACHTUNG!
Alle Flächen des Kombitopfes können heiß sein. Das Berühren dieser
Flächen kann Verbrennungen verursachen. Bis das Gerät abgekühlt
worden ist, greifen Sie den Kombitopf nur an den Handgriffen.
Das Gerät darf nur im Innenraum für den Hausgebrauch eingesetzt
werden.
Wenn das Gerät nicht betrieben wird bzw. sollte es gereinigt werden,
soll es spannungslos sein.
Kochparameter als Orientierungshilfe
Gericht Kochzeit Temperatur
Hähnchen 30-40 Minuten 180-200°C
Fische 10-15 Minuten 130-150°C
Schweinefleisch 15-20 Minuten 180-200°C
Kuchen 10-12 Minuten 140-160°C
Hummer 12-15 Minuten 140-160°C
Garnelen 10-12 Minuten 150-180°C
Wurst 10-13 Minuten 120-150°C
Erdnüsse 10-15 Minuten 140-160°C
Gebratenes Brot 8-10 Minuten 120-140°C
Kartoffeln 12-15 Minuten 180-200°C
Hähnchenflügel 15-20 Minuten 150-180°C
Krabben 10-13 Minuten 140-160°C
Hotdogs 5-8 Minuten 190-210°C
Gegrillte Rippchen 18-20 Minuten 220-240°C
Auftauen Je nach Bedarf 170°C
Die alten Elektroanlagen und -geräte dürfen nicht mit Hausmüll be-
seitigt werden. Sie sollen den Entsorgungsfachunternehmen zugeführt
werden.Die Informationendazusind bei der zuständigen lokalen Behörde
einzuholen. Bei Lagerung auf den Mülldeponien können die Gefahrstoffe
indieGrundwasserund somit auchindie Nahrungskettegelangenund
zur Verschlechterung des Gesundheitszustands und des Wohlbefindens
des Menschen beitragen.

ИНСТРУКЦИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
17
Инструкция
использования
ВНИМАНИЕ!Перед началом эксплуатациивнимательно изучите
требования пособлюдениюмер безопасности,изложенные в данном
разделе руководства!
Пожалуйста, сохраните инструкцию для дальнейших справок.
Вступление
Многофункциональная конвекционная печь заменяет
традиционный способ приготовления пищи. Огромным
преимуществомприготовленияпищив конвекционнойпечи является,
равномерно циркулирующий горячий воздух. Приготовленная
пища становится еще вкуснее с натуральным вкусом и полным
содержанием компонентов.
Модель конвекционной печи разумно разработана и имеет
привлекательный дизайн. Модель с регулятором температуры 65 °
C - 250 ° C (термостат) и 0-60 или 90-минутным таймером, благодаря
которым Вы можете выбрать температуру приготовления и время
приготовления пищи. Горячий воздух внутри никогда не приведет к
дымить, а еда не подгорит. Ваша кухня останется чистой и безопасной,
без загрязнений.
Конвекционаяе печь избавит вас от изнурительной работы на
кухне, а приготовление пищи приятным.
Меры предосторожности
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
−
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора.
Pуководство по эксплуатации, гарантийный талон, чек и
−
если возможно упаковка, должны быть сохранены на время
пользования продуктом.
Устройство не предназначено для использования детьми и
−
лицамиснарушениями сенсорной и психической моторики, а
также лицбезопытаи знаний в использовании электроприбора,
если они не находятся под опекой лиц, ответственныx за их
безопасность.
Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
−
взрослых.
Электроприбор, не является игрушкой. Не допускайте к ниму
−
детей.
Электроприбор не предназначен для комерческих целей.
−
Воизбежание поражения электрическимтокомнепогружайте
−
прибор, вилку или электрический шнур в воду или другие
жидкости. Перед первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на приборе,
напряжению электрической сети в Вашем доме.
Используйте приспособления только входящие в комплект
−
прибора.
Используйте прибор только в целях, предусмотренных данной
−
инструкцией.
Не прикасайтесь к прибору мокрыми или влажными руками.−
При попадании воды на прибор, немедленно отключите его−
от сети.
Регулярно проверяйте не повреждён ли электроприбор или−
шнур.
Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут
−
содержаться пары легковоспламеняющихся газов.
Отсоединяйтеприбор отсетипослеокончанияиспользования,
−
перед перемещением с одного места на другое и перед
чисткой.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от сети;−
возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из розетки.
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно; неправильная
−
сборка может привестик поражению электрическим током во
время последующего использования прибора.
Внимание!
Непользуйтесь приборомс поврежденнымэлектрическим шнуром.
Не пытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
сетевого шнура должна производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
Изготовитель не несет ответственности за продукт используемый
неправильно или ремонт проведённый посторонними лицами.
Эксплуатация
1. Опустите стекляннуючашув пластиковоеоснование,иустановите
его на ровной, устойчивой поверхности.
2. Не ставьте на печь какие-либо предметы. Со всех сторон к ней
должен быть обеспечен доступ воздуха для вентиляции.
3. Всегда используйте подставку для стеклянной чаши во время
приготовления, воизбежание нагрева поверхности.
4. Выберите подходящую решетку для приготовления, исходя из
продукта для приготовления, и установите ее на дно стеклянной
чаши.
Выложите на решетку заранее приготовленные продукты.
5. Закрепите крышку контейнера и вставьте вилку сетевого
шнура в розетку электрической сети. Вы можете выбрать режим
приготовления блюда, либо сами, устанавливая требуемую
температуру и время.
6. На ТаЙМере вы можете задать время работы. Опустите ручку на
крышке и поверните регулятор температуры на нужную величину.
Затем поверните регулятор времени приготовления на нужное
время.
7. Нагревательный элемент вк лючитс я и вентиляторначнетобдувать
и готовить продукт. Периодически, нагреватель будет выключаться,
когда достигнет заданной температуры, и как только температура
начнет падать, то включится снова, об этом будем сигнализировать
зеленыйиндикатор, циркуляция воздуха будет постоянной во время
всего процесса приготовления.

ИНСТРУКЦИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
18
Важная информация
1. Во время работы печи, ручки могут расширится за счет тепла,
но сразу же востановятся по окончании работы.
2. Горячую печь с приготовленным продуктом следует установить
на термостойкой подставке.
3. Не следует мыть элементы печи водой, а только притирать
влажной тканью и тщательно вытереть.
4. Контейнер следует вымыть после того, как он остынет. Элементы
можно промыть водой с жидкостью для мытья посуды, затем
тщательно вытереть.
Time knob – таймер
Power indicato – индикатор питания
Glass Lid – стеклянная крышка
Temperature Knob – ругулятор температуры
Heat indicato – индикатор тепла
Heat circulating system – система циркулировки тепла
Glass container – стеклянный контейнер (сосуд)
Plastic base – пластиковая основа
Safety switch – главный выкл.(безопасности)
Описание
Многофункциональная конвекционная печь может выполнять
функции: духовки, гриля, приготовления попкорна., без добавления
жидкости.
1. Многофункциональность:
С циркулирующим нагретым воздухом 65-250°C , печь имеет−
следующие функции:
Приготовление еды: жарение, печение, тушение,
−
размораживание, тосты.
Быстрая разморозка−
Сушка и стерилизация−
Крышка подходит к другим контейнерам−
2. Снижение холестерина
Современная медицинская наука доказала, что высокий уровень
холестерина имеет негативное влияние на сердце и кровеносные
сосуды. Горячий циркулирующий воздух в конвекционной печи
будет разлагать жировые ткани и снижать содержание холестерина
до минимума. Таким образом, пища, приготовленная в такой печи
будет очень полезной для вашего здоровья.
3. Экономия времени и энергии
В связи с высокой эффективностью горячего циркулирующего
воздуха в печи, время приготовления и потребляемой энергии
сводятся к минимуму. Наш опыт показывает, что конвекционная
печь экономит электроэнергию до 60% по сравнению с обычными
печами.
Здоровое питание и натуральный аромат.
Высокая температура обычно уничтожает аромат и некоторые
составляющие продукта, а конвекционная печь может решить эту
проблему.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Как Жарить
- Положите продукт на высокой или на низкой стойке.
- Помните, что время приготовления может варьироваться
в зависимости от размера и степени приготовления пищи.
- Если необходимо, посмотрите в руководстве.
Как печь
-Положитепродуктнаметаллическуюилииз закаленногостекла
основу, не более 12 « в диаметре. - следует оставить достаточно места
для потока горячего воздуха вокруг продукта.
- Если у вас нет основы подходящего размера, вы можете
сформировать ее с помощью алюминиевой фольги.
- Если необходимо, посмотрите таблицу внутри руководства.
Как запекать (поджаривать)
- Положите продукт на решетку (низкая или высокая стойка)
- Если толстые куски мяса, положите продукт посредине для
лучшего опекания
- Время опекания может варьироваться в зависимости от толщины,
размера, количества жира и т.д.
Как тушить (на пару)
- Вы можете тушить овощи на пару и в то же время приготовить
главноеблюдо,поместив овощив карманчикиз алюминиевойфольги:
добавив несколько капель воды и завернув.
- Вы можете также добавить стакан воды в нижий уровень, с
пикантными травами,специями для рыбы или овощей, но только
небольшое количество воды.
Как жарить
- Вы можете получить эффект Французкого фритюра обмакивая
картофельную соломку в подсолнечное масло, тщательно осушивая
избыток жира.
- Для приготовления вкусной жаренной курицы, обмажьте кусочки
тонким слоем сливочного масла.
Как сделать тосты
- Вы можете получить идеально поджаренный хлеб и закуски с
конвекционной печи без предварительного подогрева. Положите
продукт прямо на решетку. Он будет хрустящим снаружи и мягким
внутри.
- Вы также можете улучшить вкусовые качества таких продуктов
как: крекеры, чипсы и даже печенье, помещая их в печь на несколько
минут при максимальной температуре.
Как размораживать
- Вы можете использовать печь для размораживания замороженных
продуктов более равномерно, чем микроволновые печи, просто
установите температуру 100 ° C и проверяйте продукт каждые
5-10 минут.

ИНСТРУКЦИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
19
Общие указания по руководству и
предупреждения
- Помните, следует распределять продукт ровно для обеспечения
равномерного потока воздуха по всему продукту.
- Если вы готовите какое-то блюдо впервые, проверяйте процесс
приготовления через закаленное стекло. Всегда проверяйте
тщательно, готов ли продукт, перед подачей на стол.
- Поскольку это практично, разместить продукт на высокой или
низкой стойке, вы можете распылитьантипригарный спрей, чтобы
избежать прилипания.
- Для очень загрязненных мест, используйте моющее средство с
водой и протрите пятна, где это необходимо.
Примечание:
Стеклянная поверхность нагревается!
Избранные рецепты
Омар
Ингредиенты:
Омар 1 кг, имбирный сок, соль, сахар, ликер, перец
Продержите омара в соли в течении 10-15 минут, затем положить в
печь и варите 12-15 минут при температуре 140-160 ° C.
Хрустящая курица
Ингредиенты:
Курица, немного крахмала, немного вина, солодовый сахар, мед,
уксус, теплая вода 1. Вымойте и очистите курицу горячей водой, а
затем холодной водой. 2. Смешайте крахмал, растопите сахар, мед
и уксус вымешайте с водой. Нанесите смесь на курицу несколько
раз. Когда курица подсохнет, положите его в конвекционную печь.
3. Запекайту курицу 20 минут при температуре 150 - 200 ° C. Затем
нанесите смесь снова и запекайте еще 10 минут при низкой
температуре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
- Следите за тем, чтобы электрошнур не перегибался через край
стола и не прикасался к горячей поверхности. - Установите печь на
стабильное рабочее место.
- Всегда отключайте духовку перед тем, как переместить его.
-Поверхностьпечигорячая-всегдаследитезадетьми,когдаонивкухне.
- Не пользуйтесь прибором с поврежденным шнуром.
- При перемещении, держите прибор обеими руками.
- Не позволяйте, чтобы крышка была мокрой. Не погружайте в
воду.
- Не оставляйте воду из продукта в духовке на ночь.
- Всегда оставляйте прибор в позиции «UP», когда чаша будет
удалена.
- Всегда переносите печь, держа за рукоятки. НИКОГДА не
поднимайте прибор держа за крышку.
ВНИМАНИЕ
Во время пользования прибором, все его поверхности нагреваются,
не прикасайтесь к прибору, пока тот не остынет, воизбежание
ожогов.
Символ с изображением перечёркнутого накрест мусорного бака,
нанесённый на оборудование,указывает, что данный продукт по
окончании срока службы следует выбрасывать отдельно от
других твёрдых отбросов.Поэтому пользователь,по окончании
срока службы
данного продукта,обязан предоставить данный продукт в
соответствующие
центрыпо сбору сортированныхтвёрдыхотбросовэлектрического
и электронного оборудования.
Прибор только для домашнего пользования.
Следует выключить электроприбор из сети, если Вы ним не
пользуетесь или перед чисткой.
Таблица приготовления продуктов
Продукт Время Температура
Курица 30-40 мин 180-200°C
Рыба 10-15 мин 130-150°C
Свинина 15-20 мин 180-200°C
Пирог 10-12 мин 140-160°C
Омар 12-15 мин 140-160°C
Креветки 10-12 мин 150-180°C
Колбаса 10-13 мин 120 -150°C
Орехи 10-15 мин 140-160°C
Жареный хлеб 8-10 мин 120-140°C
Картошка 12-15 мин 180-200°C
Куриные крылышки 15-20 мин 150-180°C
Краб 10-13 мин 140-160°C
Хот доги 5-8 мин 190-210°C
BBQ ребрышки 18-20 мин 220-240°C

MANUAL DE USO
20
Manual de uso
ATENCIÓN:
Antes de usar este electrodoméstico, leer at-
entamente el manual de uso. Guardar el manual para uso futuro.
Este horno halógeno multifunción pone fin alas formas tradicionales
de horneo ycocción. Durante su funcionamiento, dentro del horno se
genera un anillo giratorio de aire caliente, que hornea uniformemente
la comida. El plato preparado de esta forma es muy sabroso, porque el
proceso de cocción resalta su sabor natural yvalores nutritivos.
El horno halógeno está equipado con un regulador de temperatura,
que permite ajuste su valor entre 65°C hasta 250°C (termostato). Así
mimo, está equipado con un programado temporizador, con rango de
0hasta 60 o90 minutos. El temporizador permite ajuste el tiempo de
cocción, dependiendo del plato apreparar. El aire caliente que circula
dentro del horno no genera humo yevita que la comida se queme,
permitiendo al usuario mantener la limpieza en la cocina.
Esta cocina de convección permite reducir el tiempo de cocción y
disfrutar de la preparación de comida.
¡Atención!
La estructura del producto ysus parámetros técnicos pueden ser
modificados, sin aviso previo. Esto se aplica atodos los parámetros
técnicos, programas ymanuales de usuario. Este manual de usuario
contiene informaciones generales, acerca del uso de producto.
El producto ysus accesorios pueden diferir de lo indicado en este
manual.
El fabricante yel distribuidor no son responsables por daños result-
antes de cualquier error ofalta de precisión de este manual.
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Atención!
Este electrodoméstico está equipado con un cable de alimentación
que, en caso de sufrir desperfectos, debe ser reemplazado solamente
en un taller autorizado. ¡No se permite modificar el dispositivo o re-
pararlo por cuenta propia!
El fabricante no será responsable de un uso inadecuado del producto
o contrario a los fines previstos, por un uso incorrecto o reparaciones
realizadas por personal no autorizado.
Manejo
1. Colocar el horno sobre una superficie plana yhorizontal. Fijar el
bol de vidrio sobre la base de plástico.
2. Elegir los accesorios correspondientes, en función del plato a
cocinar yforma de prepararlo. Colocar la comida sobre la parrilla o
fondo de la fuente. Comprobar que la comida no toca la tapa del
horno.
3. Enchufar el horno ala red eléctrica, con corriente alterna que
presenta parámetros conformes con parámetros del horno. No
enchufar otros dispositivos eléctricos al mismo enchufe.
4. Bajar el agarre, para presionar el botón de seguridad.
5. Girar la perilla del programador temporizador ala derecha, para
ajustar el tiempo de cocción. Se enciende el piloto rojo.
6. Girar la perilla de temperatura ala derecha, para ajustar la
temperatura de cocción. Se enciende el piloto verde yse conecta la
convección de aire.
Antes de usar, leer atentamente este manual.
Guardar el manual, la hoja de garantía y el comprobante de
venta, durante todo el periodo de uso del dispositivo. Si es
posible, guardar también el envoltorio.
Este dispositivo no puede ser manejado por niños o personas
con reducida capacidad motriz, sensorial o psíquica, así
como, por personas carentes de conocimientos o
experiencias previas, en el manejo de electrodomésticos, a
no ser que haya sido instruidas o permanecen bajo la super-
visión de una persona responsable por su seguridad.
Proceder con cautela, si hay niños presentes. ¡Este dispositivo
no es un juguete! Mantener fuera del alcance de los niños.
Dispositivo destinado solamente para uso doméstico. No apto
para uso comercial.
No utilizar el electrodoméstico en el exterior. No exponer a
lluvia o humedad.
Antes de usar, comprobar que la corriente suministrada con-
cuerda con los datos indicados en el manual y placa nominal.
Utilizar solamente accesorios originales.
Utilizar solamente para fines previstos.
No sumergir nunca la tapa, el cable y conector en agua u otros
líquidos. Evitar cualquier contacto de estos componentes con
agua u otros líquidos. Si el electrodoméstico está húmedo o
mojado, desenchufarlo inmediatamente.
No tocar el dispositivo con manos húmedas.
No utilizar un dispositivo dañado, si el cable o conector están
dañados, incluso si el dispositivo parece funcionar
correctamente. No usar, si el dispositivo ha caído al suelo o
sufrió daños. Desconectar inmediatamente de la fuente de
alimentación y llevar a un taller autorizado, para su reparación
o control.
No utilizar cerca de fuentes de llama, sustancias inflamables.
Si el dispositivo no se utiliza durante un tiempo prolongado,
durante su limpieza o bien, si se presentan problemas, desen-
chufarlo de la corriente. Apagar previamente el dispositivo.
Desenchufar el dispositivo tirando del conector y no del cable.
No desmontar ningún elemento de la carcasa, no introducir ob-
jetos extraños al interior, diferentes a productos alimenticios.
z
z
z
z
z
z
Condiciones generales de seguridad
Other manuals for MM537
1
Table of contents
Languages:
Other Manta Oven manuals