Master cook Omega ME60/90B User manual

I
NSTRUKCJA OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО ПО
ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCTIONS FOR USE
Modele / Модели
/ Model
Omega ME60/90B,
Omega ME60
WK–Venus 60/90X, WK–
Galaxy 60/90X
NSTRUKCJA OBSŁUGI
ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCTIONS FOR USE
/ Model
s
Omega ME60
/90X
Galaxy 60/90X

3
I Charak erys yka
Okap kuchenny Omega/Venus/Galaxy służy do usuwania oparów kuchennych. Wymaga
on zainstalowania przewodu odprowadzającego powietrze na zewnątrz. Długo ć przewodu (rura Ø
150 lub 120mm) nie powinna być dłuższa niż 4-5 m. Po zainstalowaniu filtra z węglem aktywnym
okap może pracować jako pochłaniacz zapachów. W tym przypadku nie wymaga się instalowania
przewodu odprowadzającego powietrze na zewnątrz.
Okap nadkuchenny jest urządzeniem elektrycznym wykonanym w II klasie ochrony
przeciwporażeniowej. Posiada niezależne o wietlenie oraz wentylator wyciągowy z możliwo cią
ustawienia jednej z trzech prędko ci obrotowych.
Okap jest przeznaczony do trwałego zamocowania na pionowej cianie ponad kuchenką
gazową lub elektryczną.
Вытяжное устройство Omega/Venus/Galaxy предназначено для устранения
кухонного угара. Оно требует установки трубы для отвода воздуха наружу. Длина
трубы (труба Ø 1 0 или 120 мм) не должна превышать 4- м. После установки фильтра
с активированным углем, вытяжное устройство может работать в режиме
поглотителя запахов. В этом случае, это не требует монтажа трубы для отвода
воздуха наружу, рекомендуется однако монтаж воздуховода.
Кухонное вытяжное устройство, является электроустановкой, выполненной по II
классу защиты от поражения электротоком. Установка оборудована освещением и
вытяжным вентилятором с возможностью установки одной из трех скоростей
вращения.
Устройсто предназначено для постоянной установки на вертикальной стене над
электрической или газовой плитами.
Ki chen ex rac or hood Omega/Venus/Galaxy was designed o remove ki chen fumes. I
requires ins alla ion of a condui discharging used air o he ou side. The condui (pipe Ø150
mm) shall no be longer han 4-5 m. The hood can opera e as an odour absorber af er
ins alla ion of an ac ive carbon fil er. In such case a condui discharging used air o he ou side
is no necessary, bu i is recommended o ins all an air exhaus guide.
The ki chen hood is an elec rical appliance manufac ured according o class II of shock
pro ec ion. I has i s own ligh ing and an exhaus fan which can be se o one of hree
ro a ional speeds.
The hood was designed for permanen ins alla ion on a ver ical wall over a gas or elec ric
cooker.
II Wyposażenie / РУКРУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
/ Componen s
Okap jest złożony z następujących elementów (rys. 1):
1. Korpusu okapu C wraz z ramką, wyposażonego w wiatła i zespół
wentylatora,
2. Maskownicy złożonej z: komina górnego A i komina dolnego B,
3. Wieszaka okapu D,
4. Wieszaka maskownicy okapu E,
5. Zestawu kołków montażowych.

4
Вытяжное устройство состоит из следующих элементов (рис.1):
1. Корпуса вытяжки C со стеклом , оснащенного подсветкой и вентилятором,
2. Декоративных труб : верхняя A i нижняя B,
3. Настенной подвески вытяжки D,
4. Верхней подвески трубы E,
. Набора монтажных дюбелей..
The hood consists of the following elements (Fig. 1):
1. Body of the hood equipped with lights, and fan unit,
2. Lower and upper chimney A and B,
3. Hanger of hood D,
4. Hanger of upper chimney,
5. Set of mounting plugs.
III Dane echniczne / Технические данные/ Technical da a
Napięcie zasilania Напряжение питания Supply vol age AC 230V ~50Hz
Silnik wentylatora
Двигатель
вентилятора Fan mo or 1
O wietlenie
O
свещени
e
Ligh ing
2 x 20 W
Stopnie prędko ci
Степени скорости
Fan speeds
3
Wylot (Ø mm)
Выхлоп
[ø mm]
Ou le [ø mm]
150
Pobór mocy (W)
Потребление
мощности [W]
Power consump ion
[W] 160
Gło no ć (dB)
Шумность
[dBA]
Noise level [dBA]
Ca.
53
Rodzaj pracy
Вид работы
Work mode
+/+
IV Warunki eksploa acji / Условия эксплуатации / Opera ing
condi ions
1. Okap kuchenny, służy do usuwania oparów kuchennych na zewnątrz, należy podłączyć go do odpowiedniego
kanału wentylacyjnego (nie podłączać do kanałów kominowych, dymowych lub spalinowych, będących w
eksploatacji).
2. Urządzenie należy zamontować na wysoko ci co najmniej 650 mm od elektrycznej płyty kuchennej i 700 mm
od kuchni gazowej.
3. Pod okapem kuchennym nie wolno pozostawiać odkrytego płomienia, podczas zdejmowania naczyń znad
palnika należy ustawić minimalny płomień.
4. Potrawy przygotowywane na tłuszczach powinny być stale nadzorowane, gdyż przegrzany tłuszcz może łatwo
się zapalić.
5. Filtr przeciw tłuszczowy do okapu kuchennego należy czy cić, co najmniej co 2 miesiące, gdyż nasycony
tłuszczem jest łatwopalny.
6. Przed każdą operacją czyszczenia, wymianą filtra lub przed podjęciem prac naprawczych, należy wyjąć
wtyczkę urządzenia z gniazdka.
7. Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploatuje się inne urządzenia o zasilaniu nieelektrycznym (np. piece
na paliwa ciekłe, grzejniki przepływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą wentylację (dopływ powietrza).
Bezpieczna eksploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od
powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawienia tych urządzeń panuje podci nienie najwyżej 0,004 milibara
(ten punkt nie obowiązuje, gdy okap kuchenny jest użytkowany jako pochłaniacz zapachów).
8. Przy podłączeniu do sieci 230 V wymagane jest podłączenie do sprawnego gniazda elektrycznego.
9. Sprzęt jest przeznaczony do użytkowania wyłącznie w gospodarstwie domowym. Stosowanie do innych celów
jest niedozwolone!

5
10. Producent zastrzega sobie możliwo ć wprowadzania zmian w celu unowocze niania wyrobu i stałego
polepszania jako ci, bez uprzedniego powiadomienia użytkowników. Zmiany te jednak nie będą stwarzały
trudno ci przy obsłudze.
1
. Устройство предназначено для устранения кухонного угара
наружу. Следует его присоединить к соответствующему
вентиляционному каналу (не следует присоединять его к
эксплуатируемым дымоходам).
2. Устройство надо замонтировать на высоте мин. 6 0 мм от
электрической плиты и 700 мм. от газовой плиты.
3. Под вытяжным устройством не следует оставлять открытое
пламя. Во время снятия кастрюль с горелки, следует установить
минимальное пламя.
4. За блюдами подготавливаемыми на жиру, следует непрерывно
следить, ибо прогретый жир может воспламениться.
. Фильтр для уловления жира, предназначенный для вытяжного
устройства, следует очищать по крайней мере, каждых 2 месяца,
ибо пропитанный жиром, может легко воспламениться.
6. До каждовременной очистки, обмена фильтра или до ремонта,
следует изъять вилку из розетки.
7. Если в помещении, кроме вытяжного устройства, работают
другие установки, не питаемые электричеством (напр. печи на
жидкое горючее, проточные нагреватели, гидротермы), следует
создать условия для соответствующей вентиляции (протока
воздуха). Возможна безопасная эксплуатация, если при
одновременной работе вытяжного устройства и сжигающих
установок, зависящих от воздуха в помещении, на место
установки этих устройств, имеется вакуумметрическое давление не превышающее 0,004 милибарa
(это условие не требуется, если вытяжное устройство работает в режиме поглотителя запахов).
8. При подключении к электросети 230 V, требуется исправная штепсельная розетка.
9. Девятый Оборудование предназначено для использования только в домашнем хозяйстве.
Использование в иных целях не допускается!
10.Десятый Производитель оставляет за собой право вносить изменения в модернизации продукции
и постоянное улучшение качества, без предварительного уведомления пользователей. Эти
изменения, однако, не приведет к проблемам при работе.
1. The ki chen hood was designed for removal of ki chen fumes o he ou side. I should be connec ed o an
appropria e ven ila ion duc (do no connec he hood o any chimney, smoke or flue-gas duc s which are in
use).
2. The device shall be ins alled a he dis ance of a leas 650 mm above he working op of an elec ric cooker
and 700 mm - of a gas cooker.
3. Do no leave open flame under he hood. When removing po s from he burners se he flame o i s
minimum level.
4. Any food cooked in fa shall be cons an ly moni ored, since overhea ed fa can igni e very easily.
5. The grease fil er of your ki chen hood should be cleaned a leas every 2 mon hs, because a fil er soaked
wi h grease becomes easily flammable.
6. Pull he plug of he power cord from a wall socke before any cleaning, fil er replacemen or repair
opera ion.
7. If any o her non-elec ric devices are used in he same room as he hood (e.g. liquid fuel ovens, flow-
hrough or volume ric wa er hea ers), i is necessary o provide appropria e ven ila ion (air supply). Safe
opera ion is possible when during simul aneous opera ion of he hood and combus ion devices dependen
on air supply he nega ive pressure of no more han 0.004 milibar is main ained a he loca ion of hese
devices inside he room ( his poin does no apply when he hood is used as an odour absorber).
8. When connec ing o 220V power supply ne work use an elec ric socke in working order.
9. Your appliance is in ended for s andard household use. Do no use i for commercial or indus rial purposes
or for any o her purpose han ha for which i was designed.

6
10. Wi h a view o cons an ly improving our produc s, we reserve he righ o modify heir echnical,
func ional or aes he ic charac eris ics, making any changes o heir fea ures considered necessary or
desirable in view of echnical progress.
V Mon aż / Монтаж / Ins alla ion
Ze względu na masę urządzenia do instalacji w normalnych warunkach potrzebne są 2 osoby.
Podczas montażu urządzenia zaleca się umie cić opakowanie na płycie kuchenki, aby uniknąć zniszczenia okapu
w wyniku ewentualnego upadku. Urządzenie musi być odłączone w czasie instalacji lub wykonywania innej
interwencji.
Sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej
umieszczonej wewnątrz okapu. Jeżeli instalacja elektryczna w mieszkaniu wymaga modyfikacji do podłączenia
urządzenia, należy skorzystać z usług wykwalifikowanego elektryka.
Из-за вес устройства для установки в нормальных условиях: 2 человек. При монтаже устройства
рекомендуется размещать контейнера на борту печь, чтобы избежать повреждения капота в результате
возможного падения. Прибор должен быть отключен во время установки или при выполнении любых
других мер.Убедитесь в том, соответствует ли напряжение питания номинальное напряжение, указанное
на табличке внутри вытяжки. Если проводка в доме должна быть изменена на подключение,
пользоваться услугами квалифицированного электрика.
Due o he weigh of hood 2 people are required o correc ly ins all his appliance. During
ins alla ion of he hood, place he produc packaging on he cooking surface o pro ec i in he even of he
hood falling down. The appliance mus be unplugged During ins alla ion or when any repair or main enance
work is being performed.
Ensure ha he ne work vol age corresponds o he vol age no ed on he iden ifica ion pla e
loca ed inside he hood. If he elec rical ins alla ion a your residence requires any changes in order o hook
up your Appliance, call upon a professional elec rician.
1. Montaż wieszaka ciennego D.
2. Montaż korpusu okapu C.
3. Montaż zespołu maskownic (A i B na rys. 1).
4. Podłączanie okapu do źródła zasilania.
1. Mon aż wieszaka ściennego D.
1.1. Zaznaczyć na cianie pionową linię oznaczającą rodek płyty kuchennej,
1.2. Do ciany przyłożyć profil zawieszenia okapu D, ustawić go symetrycznie według linii rodkowej.
1.3. Wywiercić zaznaczone na cianie otwory używając wiertła o rednicy odpowiadającej załączonym
kołkom rozporowym, wbić kołki a następnie przykręcić do ciany profil zawieszenia za pomocą wkrętów,
2. Mon aż korpusu okapu C
2.1. Na przymocowany profil D, zawiesić korpus okapu A i wypoziomować go, dokręcić wkręt dla
zabezpieczenia okapu przed zsunięciem,
2.2. Zamontować odpowiedni przewód odprowadzający powietrze do kanału wentylacyjnego ( rednica
przewodu ø 150 mm, może zostać ewentualnie zredukowana do ø 120 mm, za pomocą redukcji znajdującej
się w zestawie),
2.3. Podłączyć okap do sprawnie działającej sieci elektrycznej.
3. Mon aż zespołu maskownic (A i B na rys. 1).
3.1. Nałożyć maskownicę dolną B na zawieszony wcze niej korpus okapu C. Przykręcić element w jego
dolnej czę ci za pomocą wkrętów załączonych do zestawu
1. Mon aż okapu / Монтаж вытяжки / Ins alla ion of he hood

7
3.2. Nałożyć maskownicę górną A na maskownicę dolną B, rozsunąć na odpowiednią wysoko ć, i
zaznaczyć miejsce mocowania wieszaka maskownicy górnej E (patrz rys. 1).
3.3. Zdjąć maskownicę górną. Zamontować wieszak E za pomocą kołków
i wkrętów dołączonych do zestawu
3.4. Ponownie nałożyć maskownicę górną A i przytwierdzić do wieszaka E za pomocą wkrętów
dołączonych do zestawu (takich samych jak uzyto do przytwierdzenie dolnej maskownicy).
3.5. Zdjąć folię ochronną zabezpieczającą okap.
1. Монтаж настенной подвески D.
2. Монтаж корпуса вытяжки C.
3. Монтаж декоративных труб (A i B рис. 1).
4. Подключение к электросети.
1. Монтаж настенной подвески D.
1.1. На стене нанести вертикальную линию обозначающую середину кухонной плиты,
1.2. Приложить к стене настенную подвеску D, установить её симметрически по линии.
1.3. Высверлить обозначенные на стене отверстия, используя сверла, диаметр которых
соответствует приложенным дюбелям, вбить дюбели, а затем вкрутить профиль подвески,
2. Монтаж корпуса вытяжки C
2.1. На раньше закрепленную настенную подвеску D надо подвестить корпус вытяжки и
выравнять его шурупами,
2.2. Устройство следует присоединить к отверстию отводящему воздух при помощи жесткого
или эластического трубопровода диаметром 1 0 или 120 мм,
2.3. Подключить вытяжку к электрической сети.
3. Монтаж декоративных труб (A i B рис. 1)..
3.1. Декоративную трубу B необходимо одеть на раньше установленный корпус вытяжного
устройства C.
3.2. Установить верхнюю декоративную трубу A на трубу B, и раздвигнуть их до требуемой
высоты, и обозначить место крепления верхней подвески трубы E (patrz rys. 1).
3.3. Снять верхнюю трубу A. Установить подвеску E при помощи приложенных дюбелей.
3.4. Снова одеть верхнюю декоративную трубу A и присоединить его к подвеске трубы
E при помощи шурупов .
3. . Удалить защитную пленку.
1. Ins all he wall hanger D a he appropria e level.
2. Hang he hood body C on he hanger D,
3. Connec he hood o he ven ila ion duc .
4. Connec he hood o he power ne work.
5. Ins all he wall hanger E a he appropria e level.
6.
Ins all he elescopic column of he masking cover
.
a) Trace a ver ical line on he wall o indica e he cen er of he cooker pla e,
b) Hold a hood hanger profile [B] o he wall (Fig. 3, and 3), se i symme rically in rela ion o he cen ral
line, wi h he dis ance be ween he holes in he profile and he cooker pla e amoun ing o min. 970
mm, level he profile preliminarily, indica e he spacing of moun ing holes on he wall,
c) Drill he holes as indica ed on he wall, using drills of diame er corresponding o he a ached expansion
plugs, drive he plugs in and hen screw he hanger profile o he wall,
d) Hang he hood body on he ins alled hanger D, level i wi h adjus ing screws J and hen igh en he
screw I preven ing he hood from sliding off he hanger,
e) If required, ins all he appropria e condui for discharge of air o a ven ila ion duc ,
f) A ach he elescoping column of he masking cover C and B on he moun ed hood (Fig. 1)
g) Ex end he op masking cover D, o he required heigh , indica e i s max. reach on he cen er line,
remove he cover,

8
h) Hold he hanger of he op masking cover E a he cen er line, a a dis ance of 63 mm from he indica ed
poin of max. reach (Fig. 4), indica e he moun ing holes on he wall and ins all he hanger as described
under d). using he same moun ing screws,
i) Ins all he masking cover column again and, using apprpria e screws, fix i o he bo om masking cover
and he op hanger profile,
j) Connec he hood o he power supply ne work.
2.Podłączenie do sieci elek rycznej i kon rola działania /
Подключение к электропроводке и контроль действия
/Connec ing o he power ne work and opera ion check
Po podłączeniu do sieci elektrycznej (zgodnie z okre lonymi wcze niej wymaganiami) należy sprawdzić czy
działa o wietlenie okapu oraz czy prawidłowo pracuje jego silnik.
Po zainstalowaniu okapu gniazdo powinno być dostępne w celu odłączenia wtyczki od zasilania.
После подключения к электропроводке (по зараннее определенным требованиям), следует проверить
исправность двигателя и освещения.
После установки вытяжки розетка должна быть доступна для отключения вилки от питания
.
Af er connec ing he device o he power supply ne work (in accordance wi h he requiremen s defined
above) i is necessary o check he ligh ing of he hood and whe her i s mo or works correc ly. The wall
socke shall be accessible for disconnec ing he plug af er he hood is ins alled.
3. Us awienie rybu pracy okapu kuchennego / Установка режимов
работы вытяжного устройства / Se ing opera ion of he hood
3.1 Ustawienie wyciągowego trybu pracy okapu / Работа в режиме
вытяжной системы / Setting the air extractor mode of operation of
the hood
W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powietrze odprowadzane jest na zewnątrz specjalnym przewodem.
Przy tym ustawieniu należy usunąć ewentualne filtry węglowe.
Okap jest podłączony do otworu odprowadzającego powietrze na zewnątrz za pomocą sztywnego lub
elastycznego przewodu o rednicy 150 lub 120 mm i odpowiednich zacisków do przewodów, które należy nabyć
w placówkach z materiałami instalacyjnymi. Podłączenie należy zlecić wykwalifikowanemu instalatorowi.
В случае работы в режиме вытяжной системы, воздух отводится наружу по специальному
трубопроводу. В этом случае, следует устранить возможные углефильтры. Устройство следует
присоединить к отверстию отводящему воздух наружу при помощи жесткого или эластичного
трубопровода диаметром 1 0 или 120 мм, который следует приобрести в специализированном
магазине. Устройство должен подключать квалифицированный монтажник.
In he ex rac or mode air is discharged o he ou side by a special condui . In ha se ing any carbon fil ers
shall be removed. The hood can be connec ed o he opening discharging air o he ou side by means of a
rigid or flexible condui of 150 or 120 mm diame er, and appropria e clamps for condui s which should be
purchased in a shop selling ins alla ion ma erials. A qualified ins aller should be commissioned o make he
connec ion
3.2 Us awienie rybu pracy okapu jako pochłaniacz zapachów /

9
Работа устройства в режиме поглотителя / Se ing he odour
absorber mode of opera ion of he hood
W tej opcji przefiltrowane powietrze wraca z powrotem do pomieszczenia poprzez obustronne wycięcia
otworów usytuowane w kominie górnym. Przy tym ustawieniu należy zamontować filtr węglowy.
В этой функции отфильтрованный воздух возвращается назад в помещение через двухсторонние
отверстия находящиеся в верхней части воздуховода. При выборе этой функции необходимо
установить угольный фильтр.
In his op ion fil ered air re urns o he room hrough cu ou s on bo h sides of he op funnel. In his se ing
i is necessary o ins all he carbon fil er.
3.3 Prędkości wen yla ora / Скорости вентилятора / Fan speeds
Prędko ci najniższą i rednią stosuje się przy normalnych warunkach oraz małym natężeniu oparów, natomiast
prędko ć najwyższą stosować tylko przy dużym stężeniu oparów kuchennych, np. podczas smażenia, czy
grilowania.
Низкая и средняя скорости используются при нормальных условиях, а также слабой концентрации
испарений. Высокая скорость используется при большой концентрации кухонных испарений, напр. при
жарке или при использовании гриля.
The lowes and medium speeds should be used under normal condi ions and wi h low concen ra ion of
fumes. The op speed should be used in case of high concen ra ion of ki chen fumes, e.g. during frying or
grilling.
VI Obsługa i konserwacja /
Обслуживание и уход /
Opera ion and main enance
1. Bezpieczeńs wo uży kowania / Безопасность пользования / Opera ional
safe y
Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji!
Filtry tłuszczowe oraz filtry z węglem aktywnym powinny być czyszczone lub wymieniane, wg zaleceń
producenta, lub czę ciej w razie intensywnego używania (ponad 4 godziny dziennie). W przypadku użytkowania
kuchenki gazowej nie wolno pozostawiać odkrytego płomienia. Podczas zdejmowania naczyń znad gazu należy
ustawić minimalną wielko ć płomienia. Zawsze należy sprawdzać czy płomień nie wykracza poza naczynie, gdyż
powoduje to niepożądane straty energii i niebezpieczną koncentrację ciepła.
Nie należy używać okapu do celów innych niż te, do których jest on przeznaczony.
Следует соблюдать правила безопасности, приведенные в этом руководстве по
обслуживанию. Жироулавливающие фильтры и фильтры с активированным углем необходимо
менять либо очищать в соответствии с указаниями производителя либо в случае интенсивного
использования (более 4 часов в день) еще чаще.
В случае применения газовой плиты, не следует оставлять открытое пламя. Во время снятия
кастрюль с газа, следует применять минимальное пламя. Каждовременно следует проверять не
выступает ли пламя за края кастрюли ибо приводит это к потерям энергии и опасной концентрации
тепла. Не следует применять вытяжное устройство для других целей, не соответствующих его
назначению
.
All safe y ins ruc ions included in his manual shall be observed wi hou excep ion!

10
Grease fil ers and ac ive carbon fil ers should be cleaned and replaced according o manufac urer’s
ins ruc ions, or more frequen ly in periods of in ensive use (more han 4 hours a day). If a gas cooker is used
i is forbidden o leave uncovered flame. When removing po s from gas burners se he flame o i s minimum
level. Always make sure ha flame does no ex end ou side he po . Such a si ua ion causes undesired
energy losses and dangerous hea build-ups. The hood should no be used for o her purposes han
hose for which i was designed.
2. Obsługa / Обслуживание / Con rol panel
Działanie okapu może być kontrolowane za pomocą przełącznika mechanicznego:
- Za pomocą przycisków od 0-3 można zwiększać/zmiejszać szybko ć pracy okapu.
- Przycik oznaczony literą L włącza / wyłącza o wietlenie.
Работа вытяжки контролируется при помощи совмещенного переключателя.
- Кнопки от 0 до 3 служат для регулировки скорости вытяжки.
- Кнопка L включает/выключает освещение в вытяжке.
Opera ion of he hood can be con rolled by means of swi ches „W” and „O” (Fig. 4):
- swi chers 0-3, are used o speed up / down efficiency of mo or,
- swi ch L urns on / off ligh ening.
3. Konserwacja / Уход / Main enance
Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bezawaryjną pracę okapu oraz przedłuży jego
żywotno ć. Należy zwracać szczególną uwagę, aby filtry przeciwtłuszczowe i filtry z węglem aktywnym były
wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta.
Регулярный уход и очистка устройства способствуют его безотказной работе и продлению срока
службы. Следует обращать особое внимание на то, чтобы фильтры для поглощения жира и
углефильтры чистились и заменялись точно по указаниям изготовителя.
Regular main enance and cleaning of he device will guaran ee i s good and faul -less opera ion, and ex end
i s life. A en ion should be paid o replacing grease and carbon fil ers according o ins ruc ions.
3.1 Me alowe fil ry przeciw łuszczowe / Металический фильтр
для поглощения жира / Grease fil er
Filtry przeciw tłuszczowe powinny być czyszczone, co dwa miesiące, podczas normalnej pracy okapu,
w zmywarce do naczyń lub ręcznie przy użyciu łagodnego detergentu lub mydła w płynie.
Фильтры следует очищать каждых два месяца в случае нормальной работы в
посудомоечной машине или вручную при употреблении мягкого детергента или жидкого мыла.
Grease fil ers should be cleaned every wo mon hs during normal opera ion of he hood, in a
dishwasher or manually, using mild de ergen or liquid soap.

11
3.2. Fil r węglowy / Угольный фильтр / Carbon fil er
Filtry węglowe stosuje się wyłączenie wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do przewodu
wentylacyjnego. Filtry z węglem aktywnym posiadają zdolno ć pochłaniania zapachów aż do swego nasycenia.
Nie nadają się do mycia ani do regeneracji i powinny być wymieniane, co najmniej raz na 2 miesiące lub czę ciej
w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia. Filtryt węglowe można dokupić osobno w sklepach detalicznych.
Угольные фильтры используются только тогда, когда вытяжка не подключена к
вентиляционному каналу. Фильтры с активированным углем имеют свойство впитывания запахов до
полного впитывания. Не подлежат регенерации либо очистке, должны меняться, по меньшей мере,
раз в два месяца, а при интенсивном использовании чаще.
Carbon fil ers can be used only when he hood is no connec ed o any ven ila ion duc . Fil ers
wi h ac ive carbon can absorb odors un il hey are sa ura ed. They canno be washed or regenera ed and
should be replaced a leas every 2 mon hs or more frequen ly in case of very in ensive use. Carbon fil ers
can be purchased separa ely in re ail shops.
4. Oświe lenie /
Освещение
/ Ligh ing
Instalacja o wietleniowa składa się z dwóch halogenów o mocy 20 W. W celu dokonania wymiany żarówki
należy:
a) Podważyć pier cień obejmujący szkło halogenu za pomocą płaskiego narzędzia lub rubokrętu
i przytrzymując go, wyjąć na zewnątrz.
b) Wymienić żarówkę, używając do tego celu szmatki lub papieru.
c) Następnie ponownie zamontować pier cień wraz z szybką postępując w sposób odwrotny.
UWAGA: Należy uważać, aby zakładaną żarówkę
halogenu nie do ykać gołymi palcami!
Осветительная система состоит из двух галогеновых
Мощность 20 W. В целях обмена лампочки должны
быть:
а) подорвать кольца составе галогенные стекла с
использованием инструмента или плоскую отвертку
и удерживая ее, удалить снаружи.
б) Замените лампочки, используя для этой цели, ткань
или бумагу.
C) Затем собрать кольцо вместе с быстро действующих
в противоположных направлениях.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что предполагается, галогенная лампа, не поддерживает прямые контакты с
вашими пальцами
The lighting system consists of two halogen lamps of 20 W power each.
To replace a light bulb proceed as follows:

12
a) Using a flat tool or screwdriver prise the ring holding the halogen lamp glass and, holding it, remove to the
outside.
b) Replace the bulb using a piece of cloth or paper for that purpose.
c) Then reinstall the ring and the glass proceeding in reverse order.
NOTE: Make sure ha he assumed halogen bulb, won’ be ouched direc ly wi h your fingers!
5. Czyszczenie / Очистка / Cleaning
Podczas normalnego czyszczenia okapu nie należy:
•Używać namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia wody.
•Stosować rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ mogą one zmatowić lakierowane powierzchnie.
•Stosować substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia powierzchni wykonanych ze stali nierdzewnej.
•Używać twardej, szorstkiej szmatki
Zaleca się stosowanie wilgotnej szmatki oraz obojętnych rodków myjących.
При нормальной очистке вытяжки:
- Не использовать намоченных протирочных материалов либо струи воды.
- Не использовать растворителей либо алкоголя, так как после их использования лакированная
поверхность может потускнеть.
- Не использовать едких субстанций, особенно для поверхностей из нержавеющей стали.
- Не использовать абразивных протирочных материалов.
The following shall be avoided during normal cleaning of he hood:
•we clo h or sponge and wa er je ,
•solven s or alcohols which migh dull lacquered surfaces,
•caus ic agen s, par icularly in regard o cleaning s ainless s eel elemen s,
•hard, rough clo h
I is recommended o us mois clo h and neu ral cleaning agen s.

13
PL
INFORMACJA WŁAŚCIWEGO USUWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z DyrektywąEuropejską2002/96/EC symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może byćumieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go odpowiednim jednostkom
prowadzącym zbiórkęzużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się
do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
GB
INFORMATION ABOUT THE CORRECT DISPOSAL OF THE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC WASTE
According to the European Directive 2002/96/EC such device is marked with a symbol of a
crossed out rubbish bin.
Such sign informs that the appliance, after the period of its usage
cannot be disposed along with other household waste.
The user is obliged to return it to specific institutions that collect
electrical and electronic waste.
Correct management of electrical and electronic waste contributes to the elimination of
harmful consequences for people and for the environment.
RU
Информация оправильной утилизации отработанного электрического и
электронного оборудования
Данный прибор обозначен всоответствии сЕвропейской директивой 2002/96/EC
символом перечеркнутого контейнера дл отходов.
Такое обозначение информирует, что данный прибор по
истечении срока службы не может помещатьс сдругими
отходами домашнего хоз йства.
Пользователь об зан поставить его соответствующим
организаци м, занимающимс сбором отработанного
электрического иэлектронного оборудовани .
Правильна утилизаци отработанного электрического иэлектронного оборудовани
предотвращает вредные дл здоровь людей иокружающей среды последстви ,
вызванные неправильным хранением иповторным использованием такого вида
бытовой техники.

14
FagorMastercook SA
ul. Żmigrodzka 143
51-130 Wrocław, POLSKA
Infolinia 0 703 10 31 31
tel. kom. 71 712 10 91
e-mail:
kontakt@fagormastercook.pl
This manual suits for next models
2
Other Master cook Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Faber
Faber CRIS36SS300 Installation instructions; use and care information

Jenn-Air
Jenn-Air JXI8036WS Installation Instructions and Use & Care Guide

Franke
Franke FTU 3807 I XS 77H Instructions for use and installation

AEG
AEG HD6470M Operating and installation instructions

Parmco
Parmco RT52G1000 Installation and operating instructions

Franke
Franke FFU 605 BK XS LED Instructions for use and installation