Matfer 120008 User manual

NOTICE
D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTIONS
FOR USE AND
MAINTENANCE
BEDIENUNGS-UND
WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES
DE USO Y
MANTENIMIENTO
FOUR A MICRO-ONDES INOX 23L
STAINLESS STEEL MICROWAVES OVEN 23L
MIKROWELLENOFEN NIRO 23L
HORNO MICRO-ONDAS ACERO INOXIDABLE 23L
120008

5 6
DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTIÓN
1. Porte/ Door / Tür / Puerta
2. Selecteur de puissance / Power selector / Kraftwahlhebel / Selector de potencia
3. Minuterie / Timer / Zeitmesser / Contador de tiempo
4. Poignée de la porte / Door handle / Griff der Tür / Punado de la puerta
FORT
S’utilise pour la plupart des cuissons
de base, pour cuire les viandes
tendres, les volailles, pour le
réchauffage rapide des plats.
MOYEN
S’utilise principalement pour cuire
le pain, les pâtisseries, pour rôtir
et réchauffer rapidement les plats
individuels et des plats surgelés, après
décongélation.
DOUX
S’utilise pour la cuisson lente des
plats, potées, ragoûts, civets et pour
les viandes moins tendres.
TRES DOUX Cuissons lentes
DECONGELATION S’utilise pour la décongélation des
viandes, volailles, poissons etc.
FAIBLE
S’utilise pour conserver les plats
chauds et faire monter les préparations
avec levure.
La minuterie est graduée de 0 à 30 minutes.
The timer is graduated from 0 to 30 minutes.
Der Zeitmesser wird von 0 bis 30 Minuten graduiert.
El contador de tiempo se gradúa de 0 a 30 minutos.
UTILISATION
• Cet appareil sert à la cuisson et au réchauffage des aliments.
DESCRIPTIF TECHNIQUE
L x l x H mm 539 x 425 x 300mm
Capacité 28 litres
Poids à vide 16 kg
Puissance réstituée 900 W
Puissance absorbée 1400 W
Tension AC 230-240V monophasé ~ 50Hz
Fréquence micro-ondes 2450 MHz
MISE EN FONCTIONNEMENT
• Placer le four sur une surface plate. Assurez-vous qu’il n’y a rien qui obture les bouches
de ventilation sur les côtés, le dessus et à l’arrière de l’appareil.
• Eviter de placer le four près de tout autre appareil générant une source de chaleur.
Ne pas installer ce four à l’air libre ni dans des locaux très humides ou excessivement
chauds. Ne pas encastrer ce four.
• Il est également recommandé de ne pas placer ce four près d’un poste radio ou de
télévision, le champ magnétique du four pouvant créer des interférences et parasites.
• Enlever tout emballage à l’intérieur du four.
• Avant d’utiliser le four, nettoyer l’intérieur avec un chiffon humide.
• Vérier ensuite que le four fonctionne correctement.
-Placer dans le four l’anneau plastique avec ses roulettes, puis poser le plateau en
verre sur l’axe central d’entraînement. Attention : ce plateau en verre est fragile.
-Placer un verre d’eau dans l’appareil sur le plateau en verre. Fermez la porte
correctement.
• Tourner le bouton rotatif de minuterie jusqu’à 1 minute.
-En n de cuisson, un signal sonore se fait entendre et le four s’arrête.
FRANCAISFRANCAIS
5 6
DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTIÓN
1. Porte/ Door / Tür / Puerta
2. Selecteur de puissance / Power selector / Kraftwahlhebel / Selector de potencia
3. Minuterie / Timer / Zeitmesser / Contador de tiempo
4. Poignée de la porte / Door handle / Griff der Tür / Punado de la puerta
FORT
S’utilise pour la plupart des cuissons
de base, pour cuire les viandes
tendres, les volailles, pour le
réchauffage rapide des plats.
MOYEN
S’utilise principalement pour cuire
le pain, les pâtisseries, pour rôtir
et réchauffer rapidement les plats
individuels et des plats surgelés, après
décongélation.
DOUX
S’utilise pour la cuisson lente des
plats, potées, ragoûts, civets et pour
les viandes moins tendres.
TRES DOUX Cuissons lentes
DECONGELATION S’utilise pour la décongélation des
viandes, volailles, poissons etc.
FAIBLE
S’utilise pour conserver les plats
chauds et faire monter les préparations
avec levure.
La minuterie est graduée de 0 à 30 minutes.
The timer is graduated from 0 to 30 minutes.
Der Zeitmesser wird von 0 bis 30 Minuten graduiert.
El contador de tiempo se gradúa de 0 a 30 minutos.
Marquage CE. Ce four à micro-ondes est conforme aux normes Européenne :
EN 60335-1:2012 EN 55011:2009+A1
EN 60335-2-25:2002+A1+A2+A11 EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• L’appareil doit se connecter sur une prise femelle monophasée 10/16 Ampères avec
Terre, et sera raccordé sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité et
protégé contre les surintensités.
• L’appareil ne peut être branché sans la prise monophasée.
• Toute modication dégage notre responsabilité.
MISE EN FONCTIONNEMENT
• Placer le four sur une surface plate. Assurez-vous qu’il n’y a rien qui obture les bouches
de ventilation sur les côtés, le dessus et à l’arrière de l’appareil.
• Eviter de placer le four près de tout autre appareil générant une source de chaleur.
Ne pas installer ce four à l’air libre ni dans des locaux très humides ou excessivement
chauds. Ne pas encastrer ce four.
• Il est également recommandé de ne pas placer ce four près d’un poste radio ou de
télévision, le champ magnétique du four pouvant créer des interférences et parasites.
• Enlever tout emballage à l’intérieur du four.
• Avant d’utiliser le four, nettoyer l’intérieur avec un chiffon humide.
• Vérier ensuite que le four fonctionne correctement.
-Placer dans le four l’anneau plastique avec ses roulettes, puis poser le plateau en
verre sur l’axe central d’entraînement. Attention : ce plateau en verre est fragile.
-Placer un verre d’eau dans l’appareil sur le plateau en verre. Fermez la porte
correctement.
• Tourner le bouton rotatif de minuterie jusqu’à 1 minute.
-En n de cuisson, un signal sonore se fait entendre et le four s’arrête.
FRANCAISFRANCAIS
FRANCAIS
AVERTISSEMENTS
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de blessure causée à des personnes ou de dégât
matériel dus à la non-observation des
instructions d’entretien et à l’usage inadéquat de
l’appareil. Après avoir retiré l’emballage des
différentes pièces de l’appareil, vérifiez que celui-
ci se trouve en parfait état. Si vous avez des
doutes à ce sujet, n’utilisez pas l’appareil et
adressez-vous à un vendeur ou à un technicien
qualifié.
Veillez également à ce que les différents types
d’emballage (cartons, sacs en plastique,
polystyrène, bandes collantes, liens, etc.) soient
hors de portée des enfants. Ces éléments
comportent un risque potentiel. Avant d’utiliser
l’appareil, vérifiez si le courant de votre secteur
correspond à celui qui est indiqué sur la plaque
signalétique. Quand vous utilisez cet appareil,
veuillez suivre les consignes de sécurité
suivantes.
MISES EN GARDE IMPORTANTES. LIRE
ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant l’utilisation de cet appareil, lisez
attentivement la notice d’utilisation. Conservez
cette notice avec soin.
- 8 -
- 1-

6
DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTIÓN UTILISATION
• Cet appareil sert à la cuisson et au réchauffage des aliments.
DESCRIPTIF TECHNIQUE
L x l x H mm 539 x 425 x 300mm
Capacité 28 litres
Poids à vide 16 kg
Puissance réstituée 900 W
Puissance absorbée 1400 W
Tension AC 230-240V monophasé ~ 50Hz
Fréquence micro-ondes 2450 MHz
Marquage CE. Ce four à micro-ondes est conforme aux normes Européenne :
EN 60335-1 : 2012 EN 55011 : 2009+A1
EN 60335-2-25 : 2012 EN 55014-2 : 1997+A1+A2
EN 62233 : 2008 EN 61000-3-2 : 2006+A1+A2
EN 61000-3-3 : 2008
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• L’appareil doit se connecter sur une prise femelle monophasée 10/16 Ampères avec
Terre, et sera raccordé sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité et
protégé contre les surintensités.
• L’appareil ne peut être branché sans la prise monophasée.
• Toute modication dégage notre responsabilité.
MISE EN FONCTIONNEMENT
• Placer le four sur une surface plate. Assurez-vous qu’il n’y a rien qui obture les bouches
de ventilation sur les côtés, le dessus et à l’arrière de l’appareil.
• Eviter de placer le four près de tout autre appareil générant une source de chaleur.
Ne pas installer ce four à l’air libre ni dans des locaux très humides ou excessivement
chauds. Ne pas encastrer ce four.
• Il est également recommandé de ne pas placer ce four près d’un poste radio ou de
télévision, le champ magnétique du four pouvant créer des interférences et parasites.
• Enlever tout emballage à l’intérieur du four.
• Avant d’utiliser le four, nettoyer l’intérieur avec un chiffon humide.
• Vérier ensuite que le four fonctionne correctement.
-Placer dans le four l’anneau plastique avec ses roulettes, puis poser le plateau en
verre sur l’axe central d’entraînement. Attention : ce plateau en verre est fragile.
-Placer un verre d’eau dans l’appareil sur le plateau en verre. Fermez la porte
correctement.
• Tourner le bouton rotatif de minuterie jusqu’à 1 minute.
-En n de cuisson, un signal sonore se fait entendre et le four s’arrête.
FRANCAISFRANCAIS
5 6
1. Porte/ Door / Tür / Puerta
2. Selecteur de puissance / Power selector / Kraftwahlhebel / Selector de potencia
3. Minuterie / Timer / Zeitmesser / Contador de tiempo
4. Poignée de la porte / Door handle / Griff der Tür / Punado de la puerta
FORT
S’utilise pour la plupart des cuissons
de base, pour cuire les viandes
tendres, les volailles, pour le
réchauffage rapide des plats.
MOYEN
S’utilise principalement pour cuire
le pain, les pâtisseries, pour rôtir
et réchauffer rapidement les plats
individuels et des plats surgelés, après
décongélation.
DOUX
S’utilise pour la cuisson lente des
plats, potées, ragoûts, civets et pour
les viandes moins tendres.
TRES DOUX Cuissons lentes
DECONGELATION S’utilise pour la décongélation des
viandes, volailles, poissons etc.
FAIBLE
S’utilise pour conserver les plats
chauds et faire monter les préparations
avec levure.
La minuterie est graduée de 0 à 30 minutes.
The timer is graduated from 0 to 30 minutes.
Der Zeitmesser wird von 0 bis 30 Minuten graduiert.
El contador de tiempo se gradúa de 0 a 30 minutos.
UTILISATION
• Cet appareil sert à la cuisson et au réchauffage des aliments.
DESCRIPTIF TECHNIQUE
L x l x H mm 483 x 398 x 281mm
Capacité 23 litres
Poids à vide 13.6 kg
Puissance réstituée 900 W
Puissance absorbée 1400 W
Tension AC 230-240V monophasé ~ 50Hz
Fréquence micro-ondes 2450 MHz
Marquage CE. Ce four à micro-ondes est conforme aux normes Européenne :
EN 60335-1:2012 EN 55011:2009+A1
EN 60335-2-25:2002+A1+A2+A11 EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• L’appareil doit se connecter sur une prise femelle monophasée 10/16 Ampères avec
Terre, et sera raccordé sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité et
protégé contre les surintensités.
• L’appareil ne peut être branché sans la prise monophasée.
• Toute modication dégage notre responsabilité.
MISE EN FONCTIONNEMENT
• Placer le four sur une surface plate. Assurez-vous qu’il n’y a rien qui obture les bouches
de ventilation sur les côtés, le dessus et à l’arrière de l’appareil.
• Eviter de placer le four près de tout autre appareil générant une source de chaleur.
Ne pas installer ce four à l’air libre ni dans des locaux très humides ou excessivement
chauds. Ne pas encastrer ce four.
• Il est également recommandé de ne pas placer ce four près d’un poste radio ou de
télévision, le champ magnétique du four pouvant créer des interférences et parasites.
• Enlever tout emballage à l’intérieur du four.
• Avant d’utiliser le four, nettoyer l’intérieur avec un chiffon humide.
• Vérier ensuite que le four fonctionne correctement.
-Placer dans le four l’anneau plastique avec ses roulettes, puis poser le plateau en
verre sur l’axe central d’entraînement. Attention : ce plateau en verre est fragile.
-Placer un verre d’eau dans l’appareil sur le plateau en verre. Fermez la porte
correctement.
• Tourner le bouton rotatif de minuterie jusqu’à 1 minute.
-En n de cuisson, un signal sonore se fait entendre et le four s’arrête.
FRANCAISFRANCAIS
FRANCAIS
Vérifiez premièrement si la tension indiquée sur le
produit correspond à votre alimentation électrique.
Avertissement : afin d’éviter tout risque d’incendie,
d’électrocution ou de blessure, veillez à toujours
suivre les principales consignes de sécurité
suivantes quand vous utilisez un appareil
électrique.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil.
N’utilisez pas l’appareil si ce dernier est
endommagé.
Ne manipulez ni l’appareil, ni la prise avec les
mains mouillées.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation
ou la prise est endommagé(e). N’utilisez pas
l’appareil s’il est tombé, s’il est endommagé, s’il est
resté dehors ou s’il est tombé dans l’eau.
Retournez l’appareil au service après-vente le plus
proche pour qu’il soit réparé ou ajusté.
Ne tirez et ne portez pas l’appareil par le cordon
d’alimentation, n’utilisez pas le cordon comme
poignée, ne coincez pas le fil dans la porte et ne le
tirez pas le long de bords ou angles acérés.
Ne placez pas l’appareil sur le cordon
d’alimentation. Ne laissez en aucune façon le
cordon s’enrouler ou s’emmêler. Tenez le cordon
éloigné des surfaces chaudes.
Ne retirez pas la prise en tirant sur le cordon. Pour
la retirer, prenez-la en main et retirez-la
prudemment de la prise murale.
-2-

-3-
14
ENGLISHENGLISH
should not be use.
• Cooking is suspended on the opening of the door and begins again with closing. You can
check sometimes the progress report of the food cooking.
• At the end of the cooking, the timer come back to zero and one short ringing is made
hear.
• It is advisable to pay attention by taking the dishes which can be very hot.
SPECIAL INSTRUCTIONS
• Read all instructions before using the appliance.
• Do not let the microwave oven run empty without food.
• Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly
or if it has been damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent.
• Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals
and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity
or on the door. If there is any damage, do not operate the oven and contact a qualied
service personnel.
• Do not try to make function the appartus when its door is open. It is essential not to
cancel or make modications to the locking mechanisms.
• It is particularly recommended to close the door of the furnace correctly so that no
deformation appears on the following parts :
- Door
- Hinges and latches of closing
- Joint and sealing surfaces
• This micro wave oven should not be regulated or repaired by another person only one
qualied personnel of the after-sales service.
• Do not put any object between the appartus front and its door, to avoid the formation of
deposit of stain, food or products of cleaning on the sealing surfaces of closing.
• Do not make function the appartus if it is damaged.
• Do not dry clothes in the microwave oven. Indeed, if you did, it is going to burn it or to
carbonize it if you leave it too a long time.
• Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small
metal fragments which may cause sparks and/or res.
• Microwave can not penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should
not be use. Do not use wood utensile neither.
• Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bag in oven.
• When food is heated in paper or insulating matter containers, do watch for frequently the
furnace because of the risks of ignition.
• Do not use the cavity for storage purposes.
• Do not fry food in the oven. Hot oil can damage oven parts and utensils and even result
in skin burns.
• Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole squash, apples and chestnuts
before cooking.
• Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food.
Potholders may be needed to handle the utensil.
• The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. Accessible
parts may become hot during use. Young children should be kept away.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
ELECTRICAL CONNECTION
• The appliance should be connected to an earthed 10/16 amp single phase socket
and must be connected via a high sensitivity differential device, and protected against
electrical surcharges.
• The appliance cannot be connected without the single phase plug.
• Any modication releases us from all responsibility.
FRANCAIS
Utilisez uniquement une rallonge certifiée avec
l’ampérage en vigueur dans votre pays. Des
rallonges certifiées avec un ampérage inférieur
risquent de surchauffer. Veillez à ce que
personne ne trébuche sur le cordon ou la prise.
Attention : débranchez toujours le cordon
d'alimentation ou coupez le disjoncteur avant de
procéder au nettoyage.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-
vente ou une personne de qualification similaire,
afin d'éviter tout danger.
Toute réparation doit être effectuée par le service
après-vente ou des personnes de qualification
similaire.
Tous travaux électriques requis dans le cadre de
l’installation de cet appareil doivent être effectués
par un électricien qualifié ou une personne
compétente.
Eteignez et débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
N’utilisez pas l’appareil près de matériaux
inflammables.
N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux étant
fournis avec l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

FRANCAIS
Cet appareil n’est pas un jouet. Ayez une stricte
surveillance quand vous utilisez l’appareil en
présence d’enfants ou d’animaux domestiques.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des produits
liquides inflammables. Les vapeurs risqueraient de
provoquer un incendie ou une explosion.
Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ou
toute autre vapeur ou liquide inflammable à
proximité de cet appareil. Les fumées peuvent
entraîner un incendie ou une explosion.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que :
-les coins cuisine réservés au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements
professionnels ;
- les fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et
autres environnements à caractère résidentiel ;
- les environnements du type chambres d’hôtes.
Toutes interventions ou nettoyage sur le produit
doivent se faire hors alimentation. Pour cela la fiche
d’alimentation doit être déconnectée de la prise de
courant.
-4-

31 32
ESPAÑOL
utensilios y recipientes apropiados para una cocción libre de riesgos.
MATERIAL DEL RECIPIENTE MICROONDAS MATERIAL DEL RECIPIENTE MICROONDAS
Vidrio resistente al calor (templado) SI Materiales reciclados NO
Vidrio no resistente al calor NO Polietileno NO
Cerámicas resistentes al calor SI Polipropileno SI
Plástico y lm plástico celofán SI Poliestireno NO
Metal NO PET NO
Aluminio y papel de aluminio NO
Policarbonato
NO Policarbonato SI
Madera NO Porcelana SI
• No deben calentarse en un horno de microondas ni huevos en su cáscara
ni vhuevos duros enteros ya que podrían explotar inclusive luego de haber
terminado su cocción.
• No deben hacerse frituras en el horno de microondas.
• No cocine alimentos dentro de una servilleta, aunque sea una recomendación de una
receta de cocción.
• No utilice papel de periódico ni servilletas de papel para la cocción.
• No haga secar ropa en un horno de microondas. Si seca una prenda en el horno, corre
el riesgo de quemarlo o de carbonizarlo si lo deja por demasiado tiempo.
• Si apareciera humo, apague o desenchufe el horno y mantenga la puerta cerrada
para sofocar las llamas que pudieran producirse.
• Cuando los alimentos se calientan en recipientes en materia aislante o en papel,
supervisar el horno frecuentemente debido a los riesgos de igniciôn.
• El aparato debe ser instalado en un espacio plano y aireado.
• Para evitar cualquier riesgo de daño al aparato y de heridas, no debe limpiarse el
aparato directamente bajo el grifo ni sumergirlo en el agua.
• No caliente en el horno líquidos corrosivos o productos químicos.
• No deje demasiado tiempo porciones pequeñas de alimento que requieran poco tiempo
de cocción, ya que quedarán demasiado cocidas o, incluso, quemadas.
• No utilice el horno cuando esté sucio o si hay agua condensada en sus paredes.
Séquelo y deje airear antes de usarlo.
• No haga funcionar el horno si el plato no gira o directamente sin plato de vidrio.
• Es peligroso para cualquier persona que no esté cualicada efectuar una operación
de mantenimiento o una reparación que requiera retirar la tapa que protege contra la
exposición a la energía de las microondas.
• La lámpara que se encuentra dentro del aparato se utiliza para encender el aparato.
Esta lámpara no conviene para el alumbrado de una parte.
• En caso de deterioro del cable de alimentación, el Servicio Post-venta del
fabricante deberá reemplazarlo. Ecant. En ningún caso deberá abrirse el tablero de
mando del aparato, pues estoocasionará la pérdida automática de la garantía.
CAUSAS DE NO FONCTIONNAMIENTO
ESPAÑOL
En caso de problema, garantizar que :
1. La toma de corriente es insertada correctamente y abastecida por la corriente del sector
(fusible en estado), lo que es comprobable por la conexión de otro aparato en marcha.
- 5 -
FRANCAIS
En ce qui concerne les informations
pour l'installation, la manipulation,
l'entretien, le nettoyage et la mise au rebut de
l’appareil, référez-vous aux paragraphes ci-après
de la notice.
Pour éviter tout risque d’incendie,
d’électrocution ou autres blessures aux
personnes, ne plongez jamais le cordon
d’alimentation ou la prise dans de l’eau ou tout
autre liquide.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou souffrant d'un
manque d'expérience et de connaissances, à
condition qu'elles soient placées sous une
surveillance ou qu'elles aient reçu des
instructions quant à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et en comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l'appareil comme un jouet.
Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, à
moins qu'ils ne soient âgés d'au moins 8 ans et
qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
Cet appareil est un appareil de Groupe 2 qui
produit intentionnellement de l’énergie à fréquence
radioélectrique pour le traitement de la matière. Il
est destiné à être utilisé dans un local domestique
ou un établissement raccordé directement au
réseau de distribution d’électricité à basse tension
alimentant des bâtiments à usage domestique
(Classe B).

FRANCAIS
MISE EN GARDE : si la porte ou le joint de porte
est endommagé, le four ne doit pas être mis en
fonctionnement avant d’avoir été réparé par une
personne compétente.
MISE EN GARDE : il est dangereux pour
quiconque autre qu’une personne compétente
d’effectuer des opérations de maintenance ou de
réparation entraînant le retrait d’un couvercle qui
protège de l’exposition à l’énergie micro-ondes.
MISE EN GARDE : les liquides et autres aliments
ne doivent pas être chauffés dans des contenants
fermés hermétiquement car ils risquent d’exploser.
Le four à micro-ondes est prévu pour chauffer des
denrées alimentaires et des boissons. Le
séchage de denrées alimentaires ou de linge et le
chauffage de coussins chauffants, pantoufles,
éponges, linge humide et autres articles similaires
peuvent entraîner des risques de blessures,
d’inflammation ou de feu.
N’utiliser que des ustensiles appropriés à l’usage
dans les fours micro-ondes.
Pendant le chauffage de denrées alimentaires
dans des contenants en plastique ou en papier,
garder un œil sur le four en raison de la possibilité
d’inflammation.
Si de la fumée est émise, arrêter ou débrancher le
four et garder la porte fermée pour étouffer les
flammes éventuelles.
Le chauffage des boissons par micro-ondes peut
provoquer un jaillissement brusque et différé de
liquide en ébullition. Pour cette raison, des
précautions doivent être prises lors de la
manipulation des récipients.
Le contenu des biberons et des pots d’aliments
pour bébé doit être remué ou agité et la
température doit en être vérifiée avant
consommation, de façon à éviter les brûlures.
-6-

FRANCAIS
Il n’est pas recommandé de chauffer les œufs
dans leur coquille et les œufs durs entiers dans
un four micro-ondes car ils risquent d’exploser,
même après la fin de la cuisson.
Il est recommandé de nettoyer le four
régulièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état
de propreté, sa surface pourrait se dégrader et
affecter de façon inexorable la durée de vie de
l’appareil et conduire à une situation dangereuse.
Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans
un meuble.
Laissez au moins 30 cm au-dessus de l’appareil
et 10 cm sur les côtés pour permettre une bonne
ventilation.
Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou
de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la
porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la
surface et entraîner l’éclatement du verre.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la
vapeur.
En ce qui concerne les détails pour nettoyer les
joints de porte, les cavités et les parties
adjacentes, référez-vous au paragraphe
NETTOYAGE ci-après de la notice.
-7 -

FRANCAIS
-8-
6
DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTIÓN
1. Porte/ Door / Tür / Puerta
2. Selecteur de puissance / Power selector / Kraftwahlhebel / Selector de potencia
3. Minuterie / Timer / Zeitmesser / Contador de tiempo
4. Poignée de la porte / Door handle / Griff der Tür / Punado de la puerta
FORT
S’utilise pour la plupart des cuissons
de base, pour cuire les viandes
tendres, les volailles, pour le
réchauffage rapide des plats.
MOYEN
S’utilise principalement pour cuire
le pain, les pâtisseries, pour rôtir
et réchauffer rapidement les plats
individuels et des plats surgelés, après
décongélation.
DOUX
S’utilise pour la cuisson lente des
plats, potées, ragoûts, civets et pour
les viandes moins tendres.
TRES DOUX Cuissons lentes
DECONGELATION S’utilise pour la décongélation des
viandes, volailles, poissons etc.
FAIBLE
S’utilise pour conserver les plats
chauds et faire monter les préparations
avec levure.
La minuterie est graduée de 0 à 30 minutes.
The timer is graduated from 0 to 30 minutes.
Der Zeitmesser wird von 0 bis 30 Minuten graduiert.
El contador de tiempo se gradúa de 0 a 30 minutos.
UTILISATION
• Cet appareil sert à la cuisson et au réchauffage des aliments.
DESCRIPTIF TECHNIQUE
L x l x H mm 539 x 425 x 300mm
Capacité 28 litres
Poids à vide 16 kg
Puissance réstituée 900 W
Puissance absorbée 1400 W
Tension AC 230-240V monophasé ~ 50Hz
Fréquence micro-ondes 2450 MHz
Marquage CE. Ce four à micro-ondes est conforme aux normes Européenne :
EN 60335-1 : 2012 EN 55011 : 2009+A1
EN 60335-2-25 : 2012 EN 55014-2 : 1997+A1+A2
EN 62233 : 2008 EN 61000-3-2 : 2006+A1+A2
EN 61000-3-3 : 2008
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• L’appareil doit se connecter sur une prise femelle monophasée 10/16 Ampères avec
Terre, et sera raccordé sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité et
protégé contre les surintensités.
• L’appareil ne peut être branché sans la prise monophasée.
• Toute modication dégage notre responsabilité.
MISE EN FONCTIONNEMENT
• Placer le four sur une surface plate. Assurez-vous qu’il n’y a rien qui obture les bouches
de ventilation sur les côtés, le dessus et à l’arrière de l’appareil.
• Eviter de placer le four près de tout autre appareil générant une source de chaleur.
Ne pas installer ce four à l’air libre ni dans des locaux très humides ou excessivement
chauds. Ne pas encastrer ce four.
• Il est également recommandé de ne pas placer ce four près d’un poste radio ou de
télévision, le champ magnétique du four pouvant créer des interférences et parasites.
• Enlever tout emballage à l’intérieur du four.
• Avant d’utiliser le four, nettoyer l’intérieur avec un chiffon humide.
• Vérier ensuite que le four fonctionne correctement.
-Placer dans le four l’anneau plastique avec ses roulettes, puis poser le plateau en
verre sur l’axe central d’entraînement. Attention : ce plateau en verre est fragile.
-Placer un verre d’eau dans l’appareil sur le plateau en verre. Fermez la porte
correctement.
• Tourner le bouton rotatif de minuterie jusqu’à 1 minute.
-En n de cuisson, un signal sonore se fait entendre et le four s’arrête.
FRANCAISFRANCAIS
5 6
DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTIÓN
1. Porte/ Door / Tür / Puerta
2. Selecteur de puissance / Power selector / Kraftwahlhebel / Selector de potencia
3. Minuterie / Timer / Zeitmesser / Contador de tiempo
4. Poignée de la porte / Door handle / Griff der Tür / Punado de la puerta
FORT
S’utilise pour la plupart des cuissons
de base, pour cuire les viandes
tendres, les volailles, pour le
réchauffage rapide des plats.
MOYEN
S’utilise principalement pour cuire
le pain, les pâtisseries, pour rôtir
et réchauffer rapidement les plats
individuels et des plats surgelés, après
décongélation.
DOUX
S’utilise pour la cuisson lente des
plats, potées, ragoûts, civets et pour
les viandes moins tendres.
TRES DOUX Cuissons lentes
DECONGELATION S’utilise pour la décongélation des
viandes, volailles, poissons etc.
FAIBLE
S’utilise pour conserver les plats
chauds et faire monter les préparations
avec levure.
La minuterie est graduée de 0 à 30 minutes.
The timer is graduated from 0 to 30 minutes.
Der Zeitmesser wird von 0 bis 30 Minuten graduiert.
El contador de tiempo se gradúa de 0 a 30 minutos.
UTILISATION
• Cet appareil sert à la cuisson et au réchauffage des aliments.
DESCRIPTIF TECHNIQUE
L x l x H mm 483 x 398 x 281mm
Capacité 23 litres
Poids à vide 13.6 kg
Puissance réstituée 900 W
Puissance absorbée 1400 W
Tension AC 230-240V monophasé ~ 50Hz
Fréquence micro-ondes 2450 MHz
Marquage CE. Ce four à micro-ondes est conforme aux normes Européenne :
EN 60335-1:2012 EN 55011:2009+A1
EN 60335-2-25:2002+A1+A2+A11 EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• L’appareil doit se connecter sur une prise femelle monophasée 10/16 Ampères avec
Terre, et sera raccordé sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité et
protégé contre les surintensités.
• L’appareil ne peut être branché sans la prise monophasée.
• Toute modication dégage notre responsabilité.
MISE EN FONCTIONNEMENT
• Placer le four sur une surface plate. Assurez-vous qu’il n’y a rien qui obture les bouches
de ventilation sur les côtés, le dessus et à l’arrière de l’appareil.
• Eviter de placer le four près de tout autre appareil générant une source de chaleur.
Ne pas installer ce four à l’air libre ni dans des locaux très humides ou excessivement
chauds. Ne pas encastrer ce four.
• Il est également recommandé de ne pas placer ce four près d’un poste radio ou de
télévision, le champ magnétique du four pouvant créer des interférences et parasites.
• Enlever tout emballage à l’intérieur du four.
• Avant d’utiliser le four, nettoyer l’intérieur avec un chiffon humide.
• Vérier ensuite que le four fonctionne correctement.
-Placer dans le four l’anneau plastique avec ses roulettes, puis poser le plateau en
verre sur l’axe central d’entraînement. Attention : ce plateau en verre est fragile.
-Placer un verre d’eau dans l’appareil sur le plateau en verre. Fermez la porte
correctement.
• Tourner le bouton rotatif de minuterie jusqu’à 1 minute.
-En n de cuisson, un signal sonore se fait entendre et le four s’arrête.
FRANCAISFRANCAIS

FRANCAIS
5 6
DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTIÓN
1. Porte/ Door / Tür / Puerta
2. Selecteur de puissance / Power selector / Kraftwahlhebel / Selector de potencia
3. Minuterie / Timer / Zeitmesser / Contador de tiempo
4. Poignée de la porte / Door handle / Griff der Tür / Punado de la puerta
FORT
S’utilise pour la plupart des cuissons
de base, pour cuire les viandes
tendres, les volailles, pour le
réchauffage rapide des plats.
MOYEN
S’utilise principalement pour cuire
le pain, les pâtisseries, pour rôtir
et réchauffer rapidement les plats
individuels et des plats surgelés, après
décongélation.
DOUX
S’utilise pour la cuisson lente des
plats, potées, ragoûts, civets et pour
les viandes moins tendres.
TRES DOUX Cuissons lentes
DECONGELATION S’utilise pour la décongélation des
viandes, volailles, poissons etc.
FAIBLE
S’utilise pour conserver les plats
chauds et faire monter les préparations
avec levure.
La minuterie est graduée de 0 à 30 minutes.
The timer is graduated from 0 to 30 minutes.
Der Zeitmesser wird von 0 bis 30 Minuten graduiert.
El contador de tiempo se gradúa de 0 a 30 minutos.
FRANCAIS
5 6
DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTIÓN
1. Porte/ Door / Tür / Puerta
2. Selecteur de puissance / Power selector / Kraftwahlhebel / Selector de potencia
3. Minuterie / Timer / Zeitmesser / Contador de tiempo
4. Poignée de la porte / Door handle / Griff der Tür / Punado de la puerta
FORT
S’utilise pour la plupart des cuissons
de base, pour cuire les viandes
tendres, les volailles, pour le
réchauffage rapide des plats.
MOYEN
S’utilise principalement pour cuire
le pain, les pâtisseries, pour rôtir
et réchauffer rapidement les plats
individuels et des plats surgelés, après
décongélation.
DOUX
S’utilise pour la cuisson lente des
plats, potées, ragoûts, civets et pour
les viandes moins tendres.
TRES DOUX Cuissons lentes
DECONGELATION S’utilise pour la décongélation des
viandes, volailles, poissons etc.
FAIBLE
S’utilise pour conserver les plats
chauds et faire monter les préparations
avec levure.
La minuterie est graduée de 0 à 30 minutes.
The timer is graduated from 0 to 30 minutes.
Der Zeitmesser wird von 0 bis 30 Minuten graduiert.
El contador de tiempo se gradúa de 0 a 30 minutos.
FRANCAIS
Marquage CE. Ce four à micro-ondes est conforme aux normes Européenne :
EN 60335-1 : 2012
EN 60335-2-25 : 2012
EN 62233 : 2008
EN 55011 : 2009+A1
EN 55014-2 : 1997+A1+A2
EN 61000-3-2 : 2006+A1+A2
EN 61000-3-3 : 2008
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
•L’appareil doit se connecter sur une prise femelle monophasée 10/16 Ampères avec
Terre, et sera raccordé sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité et
protégé contre les surintensités.
•L’appareil ne peut être branché sans la prise monophasée.
• Toutemodicationdégagenotreresponsabilité.
UTILISATION
Cet appareil sert à la cuisson et au réchauffage des aliments.•
DESCRIPTIF TECHNIQUE
L x l x H mm 483 x 398 x 281mm
Capacité 23 litres
Poids à vide 13.6 kg
Puissance réstituée 900 W
Puissance absorbée 1400 W
Tension AC 230-240V monophasé ~ 50Hz
sFréquence micro-onde 2450 MHz
•La cuisson est suspendue à l’ouverture de la porte et reprend à la fermeture.
Vous pouvez donc de temps à autres vérier l’état d’avancement de la cuisson des
aliments.
• Enndecuisson,laminuterierevientàzéroetunecourtesonneriesefaitentendre.
•Il convient de faire attention en prenant les plats qui peuvent être très chauds.
-9-

FRANCAIS
-10 -
7 8
FRANCAISFRANCAIS
-Si le four fonctionne bien, l’eau doit être chaude.
-Si le four ne fonctionne pas, n’essayez pas de réparer vous même cet appareil, mais
retournez-le au service après-vente du magasin où vous l’avez acheté.
• Prendre soin de bien centrer le plat au milieu du plateau en verre pour éviter que le plat
ne vienne toucher les parois ou la porte.
• Percer avec une fourchette les pommes de terre, pommes et tout autre fruit ou légume
recouvert d’une pelure, avant de les cuire.
• Sélectionner le niveau en plaçant le bouton de puissance sur le réglage adéquat, selon
votre habitude, les conseils ci-dessus ou après avoir consulté les tableaux et conseils de
cuisson.
• Sélectionner le temps de cuisson en tournant le bouton de minuterie entre 0 et 30
minutes.
• Utiliser des récipients adaptés.
• Pour des temps de cuisson courts, des récipients en plastique ou carton peuvent être
utilisés,ainsiqueplatssurgelés souslmsplastiques,sousréservequeceslmsaient
été percés avec une fourchette au préalable pour permettre à la vapeur de s’échapper.
• La cuisson est suspendue à l’ouverture de la porte et reprend à la fermeture.
Vous pouvez donc de temps à autres vérier l’état d’avancement de la cuisson des
aliments.
• Enndecuisson,laminuterierevientàzéroetunecourtesonneriesefaitentendre.
• Il convient de faire attention en prenant les plats qui peuvent être très chauds.
INSTRUCTIONS PARTICULIERES
• Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation.
• Après avoir déballé votre appareil, examinez-le avec soin pour savoir s’il n’a pas subi de
dommages visibles durant le transport. Si l’appareil a subi des dommages visibles
comme la déformation de la porte, ne pas l’utiliser mais appeler un technicien du
service après vente.
• Ne pas chercher à faire fonctionner le four lorsque sa porte est ouverte. Il est essentiel
denepasannulerouapporterdesmodicationsauxdispositifsdeverrouillage.
• Il est particulièrement recommandé de fermer correctement la porte du four pour
qu’aucune déformation n’apparaisse sur les pièces suivantes :
- Porte
- Gonds et loquets de fermeture
- Joint et surfaces d’étanchéité
• Cefournedoitpasêtrerégléouréparéparuneautrepersonne qu’unpersonnelqualié
du service après-vente.
• Ne mettre aucun objet entre la façade du four et la porte, éviter la formation de dépôt
de salissure, d’aliments ou de produits de nettoyage sur les surfaces d’étanchéité de la
fermeture.
• Ne pas faire fonctionner le four s’il est endommagé.
• Ne laisser pas les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions
appropriée sont été données an que l’enfant puisse utiliser le four de façon sure et
comprenne bien les dangers d’un usage incorrect.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• ATTENTION : Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes à vide, sans aliments.
• Les objets métalliques provoquent des étincelles ou ash qui peuvent conduire à de
sérieux dommages sur votre appareil. Egalement, ne pas mettre les aliments dans des
boîtes ou sous papier aluminum. Tout ustensile métallique est à proscrire.
• Ne pas utiliser de récipients en bois, ils pourraient se consumer.
• De manière générale, ne jamais mettre de récipients fermés qui peuvent exploser par la
chaleur faute d’enlever le couvercle, ou par absence d’ouverture.
• Il est conseillé à l’utilisateur de surveiller de temps en temps le four lorsque de la
nourriture est chauffée ou cuite dans des récipients jetables en matière plastique, papier
ou autres matériaux combustibles.
• Ne pas ranger d’ustensiles de cuisine ou de papier dans ce four.
• Conserver l’appareil et son câble d’alimentation hors de portée d’enfants de moins de 8
ans.
• MISE EN GARDE : les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de
l’utilisation. Il est recommandé d’éloigner les jeunes enfants.
La liste ci-dessous constitue un guide indicatif pour vous aider à sélectionner les ustensiles et
récipients adéquats pour une cuisson sans danger.
MATERIAU DU RECIPIENT MICRO-ONDES MATERIAU DU RECIPIENT MICRO-ONDES
Verre résistant à la chaleur (trempé) OUI Matériaux recyclés NON
Verre non résistant à la chaleur NON Polyéthylène NON
Céramiques résistant à la chaleur OUI Ploypropylène OUI
Film plastique et cellophane OUI Polystyrène NON
Métal NON PET NON
Aluminium et papier aluminium NON Polycarbonate OUI
Bois NON Porcelaine OUI
•La porte du four, la fenêtre et le plateau en verre peuvent également être très chauds.
•Ne pas placer d’objets sur le dessus de l’appareil.
•Ne pas faire de friture dans votre four.
•Ne pas faire cuire un aliment dans une serviette, même si cela vous est recommandé
dans une recette de cuisson.
•Ne pas utiliser de papier journal ou de serviettes en papier pour la cuisson.
Ne pas faire sécher de vêtements dans un four à micro-ondes. En effet, si vous séchez
un vêtement dans le four, vous risquez de le brûler ou de le carboniser si vous le laissez
trop longtemps.
•Lorsque les aliments sont chauffés dans des récipients en matières isolante ou en
papier,surveillerlefourfréquemmentàcausedesrisquesd’inflammation
•L’appareil doit être installé sur un espace plat et aéré,
•Pour éviter tout risque d’endommagement de l’appareil et de blessure corporelle,
l’appareil ne doit pas être nettoyé directement sous le robinet ni plongé dans l’eau.
•Ne pas chauffer dans le four, des liquides corrosifs ou produits chimiques.
•Ne pas laisser trop longtemps de petites portions de nourriture nécessitant peu de temps
de cuisson, elles seront soit trop cuites, soit brûlées.
•Ne pas utiliser ce four quand celui-ci est sale, ou en présence d’eau condensée sur les
parois. Essuyer et laisser sécher avant utilisation.
•Ne pas faire fonctionner le four si le plateau ne tourne pas ou sans ce plateau en verre.
•La lampe qui se trouve à l’intérieur de l’appareil est utilisée pour éclairer l’appareil. Cette
lampe ne convient pas pour l’éclairage d’une pièce.
9 10
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
sonserviceaprèsventeoudespersonnesdequalification similaire afin d’éviterun
danger. En aucun cas le boîtier de commande de la machine ne pourra être
ouvet sous peine de perte de garantie.
CAUSES DE NON FONCTIONNEMENT
En cas de problème, s’assurer que :
1. La prise de courant est correctement enfoncée et alimentée par le courant du secteur
(fusibleenétat),cequiestvériableparlebranchementd’unautreappareilenétatde
marche.
2. La porte de votre four est correctement fermée.
3. Le four n’est pas trop chaud. (En effet, cet appareil est équipé d’une sécurité thermique
qui suspend son fonctionnement tant que la température interne est trop élevée pour une
cuisson sans danger). Dans ce cas, attendre le refroidissement.
4. Rien ne bloque la rotation du plateau tournant.
CE FOUR NE DOIT PAS ETRE REGLE OU REPARE PAR TOUTE AUTRE PERSONNE
QU’UN PERSONNEL QUALIFIE DU SERVICE APRES-VENTE.
ENTRETIEN
• Avant tout entretien, débrancher électriquement l’appareil.
• Pièces en acier inoxydable : Nettoyer avec un chiffon humide. Rincer et sécher avec
soin.
Produits à utiliser : produits dégraissants et tous produits pour l’inox. Ne jamais utiliser de
substances contenant du chlore (eau de javel, etc..).
• Bouton de commande : nettoyer avec précaution. Utiliser uniquement une éponge avec
de l’eau savonneuse.
• Ne pas utiliser de brosse, d’éponge à récurer ou de chiffon abrasif.
• Garder la cavité interne du four toujours propre et sèche, en la nettoyant régulièrement
avec un chiffon doux. Ne pas utiliser d’élements abrasifs car vous risquez de rayer ou
d’endommager la peinture.
• Les éclaboussures sur la face intérieure de la porte, ainsi que sur les joints de
porte et les parties avoisinantes doivent être nettoyées quotidiennement avec de
l’eau chaude savonneuse.
• En cas de détérioration des joints de porte ou des parties avoisinantes, le four
ne devra pas fonctionner jusqu’à sa remise en état par un technicien qualifi du
Service Après-Vente.
• Ne jamais verser d’eau dans le four ou tout autre liquide susceptible d’endommager en
particulier le moteur d’entraînement du plateau en verre.
• L’extérieur du four est en métal. Nettoyez-le avec un chiffon humidié d’eau chaude
savonneuse. Rincez et séchez avec un chiffon doux. Ne pas mettre d’eau dans les
bouches de ventilation situées sur l’appareil, sur les côtés ou à l’arrière.
MAINTENANCE
Pour toute opération de maintenance, faire appel à un service après-vente agréé.
ENGLISHFRANCAIS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ
CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
• WARNING:ifthedoorordoorsealsaredamaged,the
ovenmustnotbeoperateduntilithasbeenrepairedbya
competentperson.
• WARNING : it is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service or repair
operationwhichinvolvestheremovalofanycoverwhich
givesprotectionagainstexposuretomicrowaveenergy.
• WARNING:liquidsorotherfoodsmustnotbeheatedin
sealedcontainerssincetheyareliabletoexplode.
• Onlyuseutensilsthataresuitableforuseinmicrowave
ovens.
• Whenheatingfood in plastic or papercontainers, keep
aneyeontheovenduetothepossibilityofignition.
• If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance
andkeepthedoorclosedinordertostieanyames.
• Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when
handlingthecontainer.
• Thecontentsoffeedingbottlesandbabyfoodjarsshall
bestirredorshakenandthetemperaturecheckedbefore
consumption,inordertoavoidburns.
• Eggsintheirshellandwholehard-boiledeggsshouldnot
beheatedinmicrowaveovenssincetheymayexplode,

FRANCAIS
-11 -
9
3. Le four n’est pas trop chaud. (En effet, cet appareil est équipé d’une sécurité thermique
qui suspend son fonctionnement tant que la température interne est trop élevée pour une
cuisson sans danger). Dans ce cas, attendre le refroidissement.
4. Rien ne bloque la rotation du plateau tournant.
CE FOUR NE DOIT PAS ETRE REGLE OU REPARE PAR TOUTE AUTRE PERSONNE
QU’UN PERSONNEL QUALIFIE DU SERVICE APRES-VENTE.
NETTOYAGE
Avant tout entretien, débrancher électriquement
l’appareil.
Pièces en acier inoxydable : Nettoyer avec un
chiffon humide. Rincer et sécher avec soin. Produits
à utiliser : produits dégraissants et tous produits pour
l’inox. Ne jamais utiliser de substances contenant du
chlore (eau de javel, etc..).
Bouton de commande : nettoyer avec précaution.
Utiliser uniquement une éponge avec de l’eau
savonneuse.
Ne pas utiliser de brosse, d’éponge à récurer ou de
chiffon abrasif.
Garder la cavité interne du four toujours propre et
sèche, en la nettoyant régulièrement avec un chiffon
doux. Ne pas utiliser d’élements abrasifs car vous
risquez de rayer ou d’endommager la peinture.
•Les éclaboussures sur la face intérieure de
Ne jamais verser d’eau dans le four ou tout
autre liquide susceptible d’endommager en
particulier le moteur d’entraînement du plateau en
verre.
L’extérieur du four est en métal. Nettoyez-le avec
un chiffon humidifié d’eau chaude savonneuse.
Rincez et séchez avec un chiffon doux. Ne pas
mettre d’eau dans les bouches de ventilation
situées sur l’appareil, sur les côtés ou à l’arrière.
MAINTENANCE
Pour toute opération de maintenance, faire appel à un
service après-vente agréé.
•
•
•
•
•
•
•
•
la porte, ainsi que sur les joints de porte et
les parties avoisinantes doivent être nettoyées
quotidiennement avec une éponge et de l’eau
chaude savonneuse.
En cas de détérioration des joints de porte ou des
parties avoisinantes, le four ne devra pas
fonctionner jusqu’à sa remise en état par un
technicien qualifié du Service Après-Vente.

FRANCAIS
-12-
CAUTION
This unit is a group 2 device because it intentionally produces radio frequency energy for
the treatment of the material and is intended for use in a local home or institution directly
connected to low-power distribution network voltage supplying domestic buildings (Class
B).
This appliance is a microwave oven, which must be installed and handled with care, given
its power by operating from the issue of invisible waves, and heat radiation.
ENGLISH
11 12
ENGLISHENGLISH
parts,pleaserefertoMAINTENANCEpage15.
• The microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating of
warmingpads,slippers,sponges,dampclothandsimilar
mayleadtoriskofinjury,ignitionorre.
• Thisapplianceisintendedtobeusedinhouseholdand
similarapplicationssuchas:
-staffkitchenareasinshops,ofcesandotherworking
environments;
-farmhouses;
-by clients in hotels, motels and other residential
environments;
-bedandbreakfasttypeenvironments
USAGE
•The unit is intended to cook and to heat the temperature.
TECHNICAL DESCRIPTION
L x W x H mm 539 x 425 x 300mm
Capacity with GN1/1 container 28 liters
Net weight 16 kg
Power output 900 W
Consumption 1400 W
Voltage AC 230-240V single phase ~ 50Hz
Microwave Frequency 2450 MHz
ThismicrowaveovenisconrmtoEuropeandirectives:
EN 60335-1 : 2012 EN 55011 : 2009+A1
EN 60335-2-25 : 2012 EN 55014-2 : 1997+A1+A2
EN 62233 : 2008 EN 61000-3-2 : 2006+A1+A2
EN 61000-3-3 : 2008
evenaftermicrowaveheatinghasended.
• The oven should be cleaned regularly and any food
depositsremoved.
• Failure to maintain the oven in a clean condition could
leadtodeteriorationofthesurfacethatcouldadversely
affect the life of the appliance and possibly result in a
hazardoussituation.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instructionconcerninguseoftheapplianceinasafeway
andunderstandthehazardsinvolved.Childrenshallnot
playwiththeappliance.Cleaningandusermaintenance
shallnotbemadebychildrenunlesstheyareagedfrom
8yearsandaboveandsupervised.
• Ifthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedbythe
manufactureroritsserviceagentorasimilarlyqualied
personinordertoavoidahazard.
• Themicrowaveovenisonlyusedinfreestanding.
• Themicrowaveovenshallnotbeplacedinacabinet.
• For correct operation, the oven must have sufcient
airow.Allow 30cm of space above the oven, 10cm at
bothsides.
• Therearsurfaceshallbeplacedagainstthewall.
• Details for cleaning door seals, cavities and adjacent
13 14
ENGLISHENGLISH
should not be use.
• Cooking is suspended on the opening of the door and begins again with closing. You can
check sometimes the progress report of the food cooking.
• At the end of the cooking, the timer come back to zero and one short ringing is made
hear.
• It is advisable to pay attention by taking the dishes which can be very hot.
SPECIAL INSTRUCTIONS
• Read all instructions before using the appliance.
• Do not let the microwave oven run empty without food.
• Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly
or if it has been damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent.
• Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals
and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity
oronthedoor.Ifthereisanydamage,donotoperatetheovenandcontactaqualied
service personnel.
• Do not try to make function the appartus when its door is open. It is essential not to
cancelormakemodicationstothelockingmechanisms.
• It is particularly recommended to close the door of the furnace correctly so that no
deformation appears on the following parts :
- Door
- Hinges and latches of closing
- Joint and sealing surfaces
• This micro wave oven should not be regulated or repaired by another person only one
qualiedpersonneloftheafter-salesservice.
• Do not put any object between the appartus front and its door, to avoid the formation of
deposit of stain, food or products of cleaning on the sealing surfaces of closing.
• Do not make function the appartus if it is damaged.
• Do not dry clothes in the microwave oven. Indeed, if you did, it is going to burn it or to
carbonize it if you leave it too a long time.
• Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small
metalfragmentswhichmaycausesparksand/orres.
• Microwave can not penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should
not be use. Do not use wood utensile neither.
• Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bag in oven.
• When food is heated in paper or insulating matter containers, do watch for frequently the
furnace because of the risks of ignition.
• Do not use the cavity for storage purposes.
• Do not fry food in the oven. Hot oil can damage oven parts and utensils and even result
in skin burns.
• Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole squash, apples and chestnuts
before cooking.
• Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food.
Potholders may be needed to handle the utensil.
• The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. Accessible
parts may become hot during use. Young children should be kept away.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
ELECTRICAL CONNECTION
• The appliance should be connected to an earthed 10/16 amp single phase socket
and must be connected via a high sensitivity differential device, and protected against
electrical surcharges.
• The appliance cannot be connected without the single phase plug.
• Anymodicationreleasesusfromallresponsibility.
OPERATION
• Thismicrowaveovenmustbeplacedonaat,stablesurfacetoholditsweightandthe
heaviest food likely to be cooked in the oven. Do not cover or block any openings on the
appliance. Do not remove feet.
• Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, or near
combustible materials.
• Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV or similar
equipment.
• Thismicrowaveovenmustbeplacedonaat,stablesurfacetoholditsweightandthe
heaviest food likely to be cooked in the oven.
• Make sure that all the packing materials are removed from the inside of the door.
• The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth.
-Place in the microwave oven , the plastic ring with its casters, then place the glass
plate on the central axis of drive. Be careful : this plate is fragile.
-Place glass of water in the apparatus. Close the door correctly. Turn the timer button
up to 1 minute.
-At the end of the cooking, the signal mades hear and the oven stops.
-If the microwave oven functions well, water must be hot.
-If the microwave oven does not function, do not try to repair yourself this apparatus,
but send it back to the after-sales service.
• Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals
and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity
or on the door.
• Bore with a fork the potatoes or apples peel, and any other fruit or vegetable covered
with a peel, before cooking them.
• To select the power level turn the power select control on the adequate adjustment, after
having consulted the tables and councils of cooking.
• Select the time of cooking while turning the timer select control between 0 and 30 min.
• The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to
pass through the container and heat the food.
• Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish.
• The lamp inside the product is used for lighting of the product. This lamp is not suitable
for household room.
• Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as
needed. Food severely overcooked can smoke or ignite.
• Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly.
• Turn foods over once during microwaving to speed cooking of such foods as chicken and
hamburgers. Large items like roasts must be turned over at least once.
• Rearrange foods such as meatballs halfway through cooking both from top to bottom and
from the center of the dish to the outside.
• Microwave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim
The microwave oven is only used in freestanding. It shall not be placed in a cabinet.
For correct operation, the oven must have sufcien air ow.
Allow 30cm of space above the oven, 10cm at both sides.
The rear surface shall be placed against the wall.
Details for cleaning door seals, cavities and adjacent parts, please refer to MAINTENANCE
part.
The microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of food or
clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may
lead to risk of injury, ignition or re.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofce and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential environments;
- bed and breakfast type environments.
5 6
DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTIÓN
1. Porte/ Door / Tür / Puerta
2. Selecteur de puissance / Power selector / Kraftwahlhebel / Selector de potencia
3. Minuterie / Timer / Zeitmesser / Contador de tiempo
4. Poignée de la porte / Door handle / Griff der Tür / Punado de la puerta
FORT
S’utilise pour la plupart des cuissons
de base, pour cuire les viandes
tendres, les volailles, pour le
réchauffage rapide des plats.
MOYEN
S’utilise principalement pour cuire
le pain, les pâtisseries, pour rôtir
et réchauffer rapidement les plats
individuels et des plats surgelés, après
décongélation.
DOUX
S’utilise pour la cuisson lente des
plats, potées, ragoûts, civets et pour
les viandes moins tendres.
TRES DOUX Cuissons lentes
DECONGELATION S’utilise pour la décongélation des
viandes, volailles, poissons etc.
FAIBLE
S’utilise pour conserver les plats
chauds et faire monter les préparations
avec levure.
La minuterie est graduée de 0 à 30 minutes.
The timer is graduated from 0 to 30 minutes.
Der Zeitmesser wird von 0 bis 30 Minuten graduiert.
El contador de tiempo se gradúa de 0 a 30 minutos.
UTILISATION
• Cet appareil sert à la cuisson et au réchauffage des aliments.
DESCRIPTIF TECHNIQUE
L x l x H mm 483 x 398 x 281mm
Capacité 23 litres
Poids à vide 13.6 kg
Puissance réstituée 900 W
Puissance absorbée 1400 W
Tension AC 230-240V monophasé ~ 50Hz
Fréquence micro-ondes 2450 MHz
Marquage CE. Ce four à micro-ondes est conforme aux normes Européenne :
EN 60335-1:2012 EN 55011:2009+A1
EN 60335-2-25:2002+A1+A2+A11 EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• L’appareil doit se connecter sur une prise femelle monophasée 10/16 Ampères avec
Terre, et sera raccordé sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité et
protégé contre les surintensités.
• L’appareil ne peut être branché sans la prise monophasée.
• Toutemodicationdégagenotreresponsabilité.
MISE EN FONCTIONNEMENT
• Placer le four sur une surface plate. Assurez-vous qu’il n’y a rien qui obture les bouches
de ventilation sur les côtés, le dessus et à l’arrière de l’appareil.
• Eviter de placer le four près de tout autre appareil générant une source de chaleur.
Ne pas installer ce four à l’air libre ni dans des locaux très humides ou excessivement
chauds. Ne pas encastrer ce four.
• Il est également recommandé de ne pas placer ce four près d’un poste radio ou de
télévision, le champ magnétique du four pouvant créer des interférences et parasites.
• Enlever tout emballage à l’intérieur du four.
• Avant d’utiliser le four, nettoyer l’intérieur avec un chiffon humide.
• Vérierensuitequelefourfonctionnecorrectement.
-Placer dans le four l’anneau plastique avec ses roulettes, puis poser le plateau en
verre sur l’axe central d’entraînement. Attention : ce plateau en verre est fragile.
-Placer un verre d’eau dans l’appareil sur le plateau en verre. Fermez la porte
correctement.
• Tourner le bouton rotatif de minuterie jusqu’à 1 minute.
-Enndecuisson,unsignalsonoresefaitentendreetlefours’arrête.
FRANCAISFRANCAIS

FRANCAIS
-13 -
ENGLISH
13 14
ENGLISHENGLISH
should not be use.
• Cooking is suspended on the opening of the door and begins again with closing. You can
check sometimes the progress report of the food cooking.
• At the end of the cooking, the timer come back to zero and one short ringing is made
hear.
• It is advisable to pay attention by taking the dishes which can be very hot.
SPECIAL INSTRUCTIONS
• Read all instructions before using the appliance.
• Do not let the microwave oven run empty without food.
• Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly
or if it has been damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent.
• Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals
and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity
oronthedoor.Ifthereisanydamage,donotoperatetheovenandcontactaqualied
service personnel.
• Do not try to make function the appartus when its door is open. It is essential not to
cancelormakemodicationstothelockingmechanisms.
• It is particularly recommended to close the door of the furnace correctly so that no
deformation appears on the following parts :
- Door
- Hinges and latches of closing
- Joint and sealing surfaces
• This micro wave oven should not be regulated or repaired by another person only one
qualiedpersonneloftheafter-salesservice.
• Do not put any object between the appartus front and its door, to avoid the formation of
deposit of stain, food or products of cleaning on the sealing surfaces of closing.
• Do not make function the appartus if it is damaged.
• Do not dry clothes in the microwave oven. Indeed, if you did, it is going to burn it or to
carbonize it if you leave it too a long time.
• Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small
metalfragmentswhichmaycausesparksand/orres.
• Microwave can not penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should
not be use. Do not use wood utensile neither.
• Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bag in oven.
• When food is heated in paper or insulating matter containers, do watch for frequently the
furnace because of the risks of ignition.
• Do not use the cavity for storage purposes.
• Do not fry food in the oven. Hot oil can damage oven parts and utensils and even result
in skin burns.
• Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole squash, apples and chestnuts
before cooking.
• Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food.
Potholders may be needed to handle the utensil.
• The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. Accessible
parts may become hot during use. Young children should be kept away.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
ELECTRICAL CONNECTION
• The appliance should be connected to an earthed 10/16 amp single phase socket
and must be connected via a high sensitivity differential device, and protected against
electrical surcharges.
• The appliance cannot be connected without the single phase plug.
• Anymodicationreleasesusfromallresponsibility.
OPERATION
• Thismicrowaveovenmustbeplacedonaat,stablesurfacetoholditsweightandthe
heaviest food likely to be cooked in the oven. Do not cover or block any openings on the
appliance. Do not remove feet.
•Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, or near
combustible materials.
•Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV or similar
equipment.
• Thismicrowaveovenmustbeplacedonaat,stablesurfacetoholditsweightandthe
heaviest food likely to be cooked in the oven.
•Make sure that all the packing materials are removed from the inside of the door.
•The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth.
-Place in the microwave oven , the plastic ring with its casters, then place the glass
plate on the central axis of drive. Be careful : this plate is fragile.
-Place glass of water in the apparatus. Close the door correctly. Turn the timer button
up to 1 minute.
-At the end of the cooking, the signal mades hear and the oven stops.
-If the microwave oven functions well, water must be hot.
-If the microwave oven does not function, do not try to repair yourself this apparatus,
but send it back to the after-sales service.
•Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals
and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity
or on the door.
•Bore with a fork the potatoes or apples peel, and any other fruit or vegetable covered
with a peel, before cooking them.
•To select the power level turn the power select control on the adequate adjustment, after
having consulted the tables and councils of cooking.
•Select the time of cooking while turning the timer select control between 0 and 30 min.
•The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to
pass through the container and heat the food.
•Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish.
•The lamp inside the product is used for lighting of the product. This lamp is not suitable
for household room.
•Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as
needed. Food severely overcooked can smoke or ignite.
•Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly.
•Turn foods over once during microwaving to speed cooking of such foods as chicken and
hamburgers. Large items like roasts must be turned over at least once.
•Rearrange foods such as meatballs halfway through cooking both from top to bottom and
from the center of the dish to the outside.
•Microwave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore
care must be taken when handling the container.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and
the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode

FRANCAIS
ENGLISH
13 14
ENGLISHENGLISH
should not be use.
• Cooking is suspended on the opening of the door and begins again with closing. You can
check sometimes the progress report of the food cooking.
• At the end of the cooking, the timer come back to zero and one short ringing is made
hear.
• It is advisable to pay attention by taking the dishes which can be very hot.
SPECIAL INSTRUCTIONS
•Read all instructions before using the appliance.
•Do not let the microwave oven run empty without food.
•Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly
or if it has been damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent.
•Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals
and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity
oronthedoor.Ifthereisanydamage,donotoperatetheovenandcontactaqualied
service personnel.
•Do not try to make function the appartus when its door is open. It is essential not to
cancelormakemodicationstothelockingmechanisms.
•It is particularly recommended to close the door of the furnace correctly so that no
deformation appears on the following parts :
- Door
- Hinges and latches of closing
- Joint and sealing surfaces
•This micro wave oven should not be regulated or repaired by another person only one
qualiedpersonneloftheafter-salesservice.
•Do not put any object between the appartus front and its door, to avoid the formation of
deposit of stain, food or products of cleaning on the sealing surfaces of closing.
•Do not make function the appartus if it is damaged.
•Do not dry clothes in the microwave oven. Indeed, if you did, it is going to burn it or to
carbonize it if you leave it too a long time.
•Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small
metalfragmentswhichmaycausesparksand/orres.
•Microwave can not penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should
not be use. Do not use wood utensile neither.
•Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bag in oven.
•When food is heated in paper or insulating matter containers, do watch for frequently the
furnace because of the risks of ignition.
•Do not use the cavity for storage purposes.
•Do not fry food in the oven. Hot oil can damage oven parts and utensils and even result
in skin burns.
•Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole squash, apples and chestnuts
before cooking.
•Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food.
Potholders may be needed to handle the utensil.
•The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. Accessible
parts may become hot during use. Young children should be kept away.
•Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
ELECTRICAL CONNECTION
• The appliance should be connected to an earthed 10/16 amp single phase socket
and must be connected via a high sensitivity differential device, and protected against
electrical surcharges.
• The appliance cannot be connected without the single phase plug.
• Anymodicationreleasesusfromallresponsibility.
OPERATION
• Thismicrowaveovenmustbeplacedonaat,stablesurfacetoholditsweightandthe
heaviest food likely to be cooked in the oven. Do not cover or block any openings on the
appliance. Do not remove feet.
• Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, or near
combustible materials.
• Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV or similar
equipment.
• Thismicrowaveovenmustbeplacedonaat,stablesurfacetoholditsweightandthe
heaviest food likely to be cooked in the oven.
• Make sure that all the packing materials are removed from the inside of the door.
• The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth.
-Place in the microwave oven , the plastic ring with its casters, then place the glass
plate on the central axis of drive. Be careful : this plate is fragile.
-Place glass of water in the apparatus. Close the door correctly. Turn the timer button
up to 1 minute.
-At the end of the cooking, the signal mades hear and the oven stops.
-If the microwave oven functions well, water must be hot.
-If the microwave oven does not function, do not try to repair yourself this apparatus,
but send it back to the after-sales service.
• Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals
and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity
or on the door.
• Bore with a fork the potatoes or apples peel, and any other fruit or vegetable covered
with a peel, before cooking them.
• To select the power level turn the power select control on the adequate adjustment, after
having consulted the tables and councils of cooking.
• Select the time of cooking while turning the timer select control between 0 and 30 min.
• The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to
pass through the container and heat the food.
• Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish.
• The lamp inside the product is used for lighting of the product. This lamp is not suitable
for household room.
• Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as
needed. Food severely overcooked can smoke or ignite.
• Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly.
• Turn foods over once during microwaving to speed cooking of such foods as chicken and
hamburgers. Large items like roasts must be turned over at least once.
• Rearrange foods such as meatballs halfway through cooking both from top to bottom and
from the center of the dish to the outside.
• Microwave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim
If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order
to sti any ames
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are aged from 8 years and above and supervised.
-14 -

FRANCAIS
ENGLISH
15 16
ENGLISHENGLISH
degraded and affect in an inexorable way the lifespan of the apparatus and lead to a
dangerous situation.
• To keep the cavity interns always clean furnace and dries, by regularly cleaning it with
a soft rag. Not to use abrasive elements because you are likely to stripe or to damage
painting.
• The splashes on the interior face of the door, as on the joints of door and the
neighbouring parts must be cleaned daily with soapy warm water.
• In the event of deterioration of the joints of door or neighbouring parts, the furnace
will not have to function until its repairing by a qualifie technician of the After-
sales service.
• Do never put water in the oven or all other liquid suceptible to damage in particular
the glass plate drive engine.
Theovenoutsidepartismadeinmetal.Cleanitwithahumidiedsoapywipe.Rinseand
dry it with a soft wipe.
Do not put water in the air outlets, located on the top, the sides or the back of the
apparatus.
SERVICE
Refer to an After Sales Service for all servicing operations.
•WARNING : accessible parts may become hot during use. Young children should be kept
away.
The list below is a general guide to help you select the correct utensils.
Cookware Microwave Cooking Cookware Microwave Cooking
Heat-Resistant Glass Yes Recycled materials No
Non Heat-Resistant Glass No Polyethylene No
Heat-Resistant Ceramics Yes Ploypropylene Yes
Microwave-Safe Plastic Dish Yes Polycarbonate No
Metal Tray No PET No
Metal Rack No Porcelain Yes
Aluminum Foil & Foil Containers No Cling Film and cellophane Yes
•Do not to use this furnace when this one is dirty, or in the presence of condensate on the
walls. Wipe and dry it before using it.
•Do not make function the oven if the plate does turn out of glass or without this plate.
•It is dangerous for whoever other that a person trained to carry out a maintenance action
or a repair which requires the withdrawal of a lid protecting from the exposure to energy
from the microwaves.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agentorsimilarlyqualifie personsinordertoavoidahazard.Thewarranty
cannot be applied when back side has been opened.
IN THE EVENT OF MALFUNCTION
If the oven fails to operate :
1. Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the
outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely.
2. Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be
operating properly, test the outlet with another appliance.
3. Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer is set.
4. Check to ensure that the door is securely closed engaging the door safety lock system.
Otherwise,themicrowaveenergywillnotowintotheoven
In the event of a problem, contact your supplier or an approved After Sales Service.
MAINTENANCE
•Disconnect the appliance from the power supply before carry out any form of
maintenance operation.
•Stainless steel parts : wipe with a sponge. Usable cleaning products: methylated spirits,
degreasers, any stainless steel cleaning product. Never use substances containing
chlorine (bleach, etc.)
•Control button : clean carefully using a sponge and soapy water only.
Do not use a brush, scoured sponge or abrasive rag.
•It is recommended to clean the furnace regularly and to remove any food deposit.
•If the apparatus is not maintained in a good state of cleanliness, its surface could be
- 15 -

FRANCAIS
15 16
ENGLISHENGLISH
degraded and affect in an inexorable way the lifespan of the apparatus and lead to a
dangerous situation.
•To keep the cavity interns always clean furnace and dries, by regularly cleaning it with
a soft rag. Not to use abrasive elements because you are likely to stripe or to damage
painting.
•The splashes on the interior face of the door, as on the joints of door and the
neighbouring parts must be cleaned daily with soapy warm water.
•In the event of deterioration of the joints of door or neighbouring parts, the furnace
willnothavetofunctionuntilitsrepairingbyaqualifie technicianoftheAfter-
sales service.
•Do never put water in the oven or all other liquid suceptible to damage in particular
the glass plate drive engine.
Theovenoutsidepartismadeinmetal.Cleanitwithahumidiedsoapywipe.Rinseand
dry it with a soft wipe.
Do not put water in the air outlets, located on the top, the sides or the back of the
apparatus.
SERVICE
Refer to an After Sales Service for all servicing operations.
• WARNING : accessible parts may become hot during use. Young children should be kept
away.
The list below is a general guide to help you select the correct utensils.
Cookware Microwave Cooking Cookware Microwave Cooking
Heat-Resistant Glass Yes Recycled materials No
Non Heat-Resistant Glass No Polyethylene No
Heat-Resistant Ceramics Yes Ploypropylene Yes
Microwave-Safe Plastic Dish Yes Polycarbonate No
Metal Tray No PET No
Metal Rack No Porcelain Yes
Aluminum Foil & Foil Containers No Cling Film and cellophane Yes
• Do not to use this furnace when this one is dirty, or in the presence of condensate on the
walls. Wipe and dry it before using it.
• Do not make function the oven if the plate does turn out of glass or without this plate.
• It is dangerous for whoever other that a person trained to carry out a maintenance action
or a repair which requires the withdrawal of a lid protecting from the exposure to energy
from the microwaves.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualifie persons in order to avoid a hazard. The warranty
cannot be applied when back side has been opened.
IN THE EVENT OF MALFUNCTION
If the oven fails to operate :
1. Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the
outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely.
2. Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be
operating properly, test the outlet with another appliance.
3. Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer is set.
4. Check to ensure that the door is securely closed engaging the door safety lock system.
Otherwise,themicrowaveenergywillnotowintotheoven
In the event of a problem, contact your supplier or an approved After Sales Service.
MAINTENANCE
• Disconnect the appliance from the power supply before carry out any form of
maintenance operation.
• Stainless steel parts : wipe with a sponge. Usable cleaning products: methylated spirits,
degreasers, any stainless steel cleaning product. Never use substances containing
chlorine (bleach, etc.)
• Control button : clean carefully using a sponge and soapy water only.
Do not use a brush, scoured sponge or abrasive rag.
• It is recommended to clean the furnace regularly and to remove any food deposit.
• If the apparatus is not maintained in a good state of cleanliness, its surface could be
ENGLISH
- 16-

FRANCAIS
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
Esta unidad es un dispositivo grupo 2, ya que produce intencionalmente energía de
radiofrecuencia para el tratamiento del material y es para uso en un hogar o institución
local conectado directamente a la red de distribución de baja potencia voltaje de suministro
de edificios residenciales (Clase B).
Este aparato es un horno de microondas, que debe ser instalado y manejado con cuidado,
dado su poder mediante la operación de la emisión de ondas invisibles, y la radiación de
calor.
El horno microondas está diseñado para colocarse sobre una supercia plana.
• Este aparato no se diseñó para ser empotrado dentro de un mueble.
• Deje un espacio mínimo de 30cm por encima del microondas y 10cm en los laterales
para permitir una correcta ventilación.
La parte trasera debe colocasecontra una pared.
Para obtener más información acerca de la limpieza de las supercie del horno,
interior, puerta y piezas adyacentes véase la sección LIMPIEZA.
- 17-
27 28
ESPAÑOL
situacionesderiesgo.
• Elhornomicroondas estádiseñadoparacolocarsesobre
unasupercieplana.
• Esteaparatonosediseñóparaserempotradodentrode
unmueble.
• Deje un espacio mínimo de 30cm por encima del
microondas y 10cm en los laterales para permitir una
correctaventilación.
• Lapartetraseradebecolocasecontraunapared.
• Para obtener más información acerca de la limpieza
de las supercies del horno, interior, puerta y piezas
adyacentesvéaselasecciónLIMPIEZAenlapágina32.
• Se debe utilizar el horno de microondas para calentar
alimentosybebidas. Elsecadodealimentosoropade
cama y calefacción almohadillas térmicas, zapatillas,
esponjas,pañohúmedoyotraspartidassimilarespuede
causarelriesgodelesión,inamaciónoincendio.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en
aplicacionesdomésticasysimilares,talescomo:
-Áreasdelacocinadelpersonaldetiendas,ocinasy
otrosentornosdetrabajo;
-Casasdelagranja;
-Porlosclientesenhoteles,motelesyotrosentornos
residenciales;
-Entornosdealojamientoydesayunotipo
ESPAÑOL
USO
•Este aparato sirve para cocinar y calentar alimentos.
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
Abmessungen (LxBxH) 539 x 425 x 300mm
Garraumvolumen 28 litrer
Leergewicht 16 kg
Mikrowellenleitstung 900 W
Leistung 1400 W
Spannung AC 230-240V einphasig ~ 50Hz
Mikrowellen-Frequenz 2450 MHz
Dieses Mikrowellengerät trägt das Kennzeichen CE und entspricht folgenden europäischen
Normen :
EN 60335-1 : 2012 EN 55011 : 2009+A1
EN 60335-2-25 : 2012 EN 55014-2 : 1997+A1+A2
EN 62233 : 2008 EN 61000-3-2 : 2006+A1+A2
EN 61000-3-3 : 2008
CONEXIÓN ELÉCTRICA
•El parato debe conectarse a una toma hembra monofásica 10/16 Amperios con toma
de tierra, y se conectará de manera dependiente de un dispositivo diferencial de alta
sensibilidad y protegido contra las sobreintensidades.
•El aparato no puede ser enchufado sin la toma monofásica.
•Cualquiermodicaciónrealizadaporelusuarioliberaalfabricantedesuresponsabilidad.
de la tienda donde lo ha comprado.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• Colocarelhornosobreunasupercieplana.Dejar30cmlibrescomomínimoporencima
delaparato,y10cmacadacostadoyenlapartetrasera,parapermitirunaventilación
adecuada. Asegúrese de que no haya nada que obture los oricios de ventilación
laterales, superiores y posteriores del aparato.
• Evite colocar el horno cerca de cualquier otro aparato que genere un calor. No lo instale
al aire libre ni en lugares muy húmedos o excesivamente calurosos.
• Este horno no debe ser encastrado.
• Se recomienda también evitar colocar el horno cerca de un aparato de radio o de
televisión,yaqueelcampomagnéticodelhornopuedecrearinterferenciasyparásitos.
• Este horno de microondas no debe ser colocado dentro de un mueble.
• Elhornodemicroondasestádiseñadosóloparaestarapoyado.
• Salga todo el embalaje del interior del horno.
• Antes de usar el horno, limpie su interior con un paño húmedo.
• Veriqueluegoqueelhornofuncionecorrectamente.
5 6
DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTIÓN
1. Porte/ Door / Tür / Puerta
2. Selecteur de puissance / Power selector / Kraftwahlhebel / Selector de potencia
3. Minuterie / Timer / Zeitmesser / Contador de tiempo
4. Poignée de la porte / Door handle / Griff der Tür / Punado de la puerta
FORT
S’utilise pour la plupart des cuissons
de base, pour cuire les viandes
tendres, les volailles, pour le
réchauffage rapide des plats.
MOYEN
S’utilise principalement pour cuire
le pain, les pâtisseries, pour rôtir
et réchauffer rapidement les plats
individuels et des plats surgelés, après
décongélation.
DOUX
S’utilise pour la cuisson lente des
plats, potées, ragoûts, civets et pour
les viandes moins tendres.
TRES DOUX Cuissons lentes
DECONGELATION S’utilise pour la décongélation des
viandes, volailles, poissons etc.
FAIBLE
S’utilise pour conserver les plats
chauds et faire monter les préparations
avec levure.
La minuterie est graduée de 0 à 30 minutes.
The timer is graduated from 0 to 30 minutes.
Der Zeitmesser wird von 0 bis 30 Minuten graduiert.
El contador de tiempo se gradúa de 0 a 30 minutos.
UTILISATION
• Cet appareil sert à la cuisson et au réchauffage des aliments.
DESCRIPTIF TECHNIQUE
L x l x H mm 483 x 398 x 281mm
Capacité 23 litres
Poids à vide 13.6 kg
Puissance réstituée 900 W
Puissance absorbée 1400 W
Tension AC 230-240V monophasé ~ 50Hz
Fréquence micro-ondes 2450 MHz
Marquage CE. Ce four à micro-ondes est conforme aux normes Européenne :
EN 60335-1:2012 EN 55011:2009+A1
EN 60335-2-25:2002+A1+A2+A11 EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• L’appareil doit se connecter sur une prise femelle monophasée 10/16 Ampères avec
Terre, et sera raccordé sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité et
protégé contre les surintensités.
• L’appareil ne peut être branché sans la prise monophasée.
• Toutemodicationdégagenotreresponsabilité.
MISE EN FONCTIONNEMENT
• Placer le four sur une surface plate. Assurez-vous qu’il n’y a rien qui obture les bouches
de ventilation sur les côtés, le dessus et à l’arrière de l’appareil.
• Eviter de placer le four près de tout autre appareil générant une source de chaleur.
Ne pas installer ce four à l’air libre ni dans des locaux très humides ou excessivement
chauds. Ne pas encastrer ce four.
• Il est également recommandé de ne pas placer ce four près d’un poste radio ou de
télévision, le champ magnétique du four pouvant créer des interférences et parasites.
• Enlever tout emballage à l’intérieur du four.
• Avant d’utiliser le four, nettoyer l’intérieur avec un chiffon humide.
• Vérierensuitequelefourfonctionnecorrectement.
-Placer dans le four l’anneau plastique avec ses roulettes, puis poser le plateau en
verre sur l’axe central d’entraînement. Attention : ce plateau en verre est fragile.
-Placer un verre d’eau dans l’appareil sur le plateau en verre. Fermez la porte
correctement.
• Tourner le bouton rotatif de minuterie jusqu’à 1 minute.
-Enndecuisson,unsignalsonoresefaitentendreetlefours’arrête.
FRANCAISFRANCAIS
Marcado CE. Este orno es de conformidad con las normas europeas.
27 28
ESPAÑOL
situacionesderiesgo.
• Elhornomicroondas estádiseñadoparacolocarsesobre
unasupercieplana.
• Esteaparatonosediseñóparaserempotradodentrode
unmueble.
• Deje un espacio mínimo de 30cm por encima del
microondas y 10cm en los laterales para permitir una
correctaventilación.
• Lapartetraseradebecolocasecontraunapared.
• Para obtener más información acerca de la limpieza
de las supercies del horno, interior, puerta y piezas
adyacentesvéaselasecciónLIMPIEZAenlapágina32.
• Se debe utilizar el horno de microondas para calentar
alimentosybebidas. Elsecadodealimentosoropade
cama y calefacción almohadillas térmicas, zapatillas,
esponjas,pañohúmedoyotraspartidassimilarespuede
causarelriesgodelesión,inamaciónoincendio.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en
aplicacionesdomésticasysimilares,talescomo:
-Áreasdelacocinadelpersonaldetiendas,ocinasy
otrosentornosdetrabajo;
-Casasdelagranja;
-Porlosclientesenhoteles,motelesyotrosentornos
residenciales;
-Entornosdealojamientoydesayunotipo
ESPAÑOL
USO
• Este aparato sirve para cocinar y calentar alimentos.
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
L x P x H mm 483 x 398 x 281mm
Capacidad 23 litros
Peso vacío 13.6 kg
Potencia 900 W
Capacidad de entrada 1400 W
Tensión AC 230-240V monofásica ~ 50Hz
Frecuencia microondas 2450 MHz
Marcado CE. Este horno de microondas es conforme a las normes europeas :
EN 60335-1:2012 EN 55011:2009+A1
EN 60335-2-25:2002+A1+A2+A11 EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• El parato debe conectarse a una toma hembra monofásica 10/16 Amperios con toma
de tierra, y se conectará de manera dependiente de un dispositivo diferencial de alta
sensibilidad y protegido contra las sobreintensidades.
• El aparato no puede ser enchufado sin la toma monofásica.
• Cualquiermodicaciónrealizadaporelusuarioliberaalfabricantedesuresponsabilidad.
de la tienda donde lo ha comprado.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• Colocarelhornosobreunasupercieplana.Dejar30cmlibrescomomínimoporencima
del aparato, y 10 cm a cada costado y en la parte trasera, para permitir una ventilación
adecuada. Asegúrese de que no haya nada que obture los oricios de ventilación
laterales, superiores y posteriores del aparato.
• Evite colocar el horno cerca de cualquier otro aparato que genere un calor. No lo instale
al aire libre ni en lugares muy húmedos o excesivamente calurosos.
• Este horno no debe ser encastrado.
• Se recomienda también evitar colocar el horno cerca de un aparato de radio o de
televisión, ya que el campo magnético del horno puede crear interferencias y parásitos.
• Este horno de microondas no debe ser colocado dentro de un mueble.
• El horno de microondas está diseñado sólo para estar apoyado.
• Salga todo el embalaje del interior del horno.
• Antes de usar el horno, limpie su interior con un paño húmedo.
• Veriqueluegoqueelhornofuncionecorrectamente.
-Coloque en el horno el anillo plástico con sus rueditas, luego apoye el plato de vidrio

FRANCAIS
ESPAÑOL
27 28
ESPAÑOL
situacionesderiesgo.
• Elhornomicroondas estádiseñadoparacolocarsesobre
unasupercieplana.
• Esteaparatonosediseñóparaserempotradodentrode
unmueble.
• Deje un espacio mínimo de 30cm por encima del
microondas y 10cm en los laterales para permitir una
correctaventilación.
• Lapartetraseradebecolocasecontraunapared.
• Para obtener más información acerca de la limpieza
de las supercies del horno, interior, puerta y piezas
adyacentesvéaselasecciónLIMPIEZAenlapágina32.
• Se debe utilizar el horno de microondas para calentar
alimentosybebidas. Elsecadodealimentosoropade
cama y calefacción almohadillas térmicas, zapatillas,
esponjas,pañohúmedoyotraspartidassimilarespuede
causarelriesgodelesión,inamaciónoincendio.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en
aplicacionesdomésticasysimilares,talescomo:
-Áreasdelacocinadelpersonaldetiendas,ocinasy
otrosentornosdetrabajo;
-Casasdelagranja;
-Porlosclientesenhoteles,motelesyotrosentornos
residenciales;
-Entornosdealojamientoydesayunotipo
ESPAÑOL
USO
• Este aparato sirve para cocinar y calentar alimentos.
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
Abmessungen (LxBxH) 539 x 425 x 300mm
Garraumvolumen 28 litrer
Leergewicht 16 kg
Mikrowellenleitstung 900 W
Leistung 1400 W
Spannung AC 230-240V einphasig ~ 50Hz
Mikrowellen-Frequenz 2450 MHz
Dieses Mikrowellengerät trägt das Kennzeichen CE und entspricht folgenden europäischen
Normen :
EN 60335-1 : 2012 EN 55011 : 2009+A1
EN 60335-2-25 : 2012 EN 55014-2 : 1997+A1+A2
EN 62233 : 2008 EN 61000-3-2 : 2006+A1+A2
EN 61000-3-3 : 2008
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• El parato debe conectarse a una toma hembra monofásica 10/16 Amperios con toma
de tierra, y se conectará de manera dependiente de un dispositivo diferencial de alta
sensibilidad y protegido contra las sobreintensidades.
• El aparato no puede ser enchufado sin la toma monofásica.
• Cualquiermodicaciónrealizadaporelusuarioliberaalfabricantedesuresponsabilidad.
de la tienda donde lo ha comprado.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• Colocarelhornosobreunasupercieplana.Dejar30cmlibrescomomínimoporencima
delaparato,y10cmacadacostadoyenlapartetrasera,parapermitirunaventilación
adecuada. Asegúrese de que no haya nada que obture los oricios de ventilación
laterales, superiores y posteriores del aparato.
•Evite colocar el horno cerca de cualquier otro aparato que genere un calor. No lo instale
al aire libre ni en lugares muy húmedos o excesivamente calurosos.
•Este horno no debe ser encastrado.
•Se recomienda también evitar colocar el horno cerca de un aparato de radio o de
televisión,yaqueelcampomagnéticodelhornopuedecrearinterferenciasyparásitos.
•Este horno de microondas no debe ser colocado dentro de un mueble.
• Elhornodemicroondasestádiseñadosóloparaestarapoyado.
• Salga todo el embalaje del interior del horno.
• Antes de usar el horno, limpie su interior con un paño húmedo.
• Veriqueluegoqueelhornofuncionecorrectamente.
29 30
ESPAÑOL
-Coloque en el horno el anillo plástico con sus rueditas, luego apoye el plato de vidrio
sobreelejecentraldearrastre.Atención:esteplatodevidrioesfrágil.
-Coloque un vaso de agua en el aparato sobre el plato de vidrio. Cierre la puerta
correctamente.
• Gireelbotóndelrelojhastallegara1minuto.
-Alterminarlacocción,seoyeunaseñalsonorayelhornoseapaga.
-Si el horno funciona bien, el agua debe estar caliente.
-Si el horno no funciona, no intente repararlo usted mismo; llévelo al servicio post-
venta de la tienda donde lo ha comprado.
•Cuide centrar bien la fuente en medio del plato de vidrio para evitar que la fuente pueda
golpear contra las paredes o la puerta.
•Taladre con un tenedor las pieles de las patatas, manzanas o cualquier otro fruto u
hortaliza cubierto por una piel, antes de cocinarlos.
•Seleccione el nivel colocando el botón de potencia en el nivel adecuado, según su
costumbre, los consejos anteriormente dados o luego de consultar los cuadros y
consejosdecocción.
•Seleccioneeltiempodecoccióngirandoelbotóndelrelojentre0y30minutos.
•Utilice recipientes apropiados.
•Para tiempos de cocción cortos, se pueden usar recipientes de cartón o de plástico,
comotambiénplatoscongeladosenvueltosenlmplástico,siemprequeestelmhaya
sido perforado con un tenedor anteriormente, de modo que pueda salir el valor hacia
fuera.
•Antesdesuuso,verifiqu quelosutensiliossonapropiadosparalacocciónenun
horno de microondas.
•Lacocciónsesuspendealabrirlapuertaysereanudaalcerrarla.Deestemodo,usted
puedevericarcadatantoelestadodecoccióndelosalimentos.
•Alterminarlacocción,elrelojvuelveaceroyseoyeunbreveavisosonoro.
•Es conveniente estar atento al tomar las fuentes, ya que pueden estar muy calientes.
INSTRUCCIONES PARTICULARES
• Leaatentamentelasinstruccionesdeusoantesdelaprimerautilización.
• Despuésdehaberdesembaladoelaparato,examíneloconcuidadoparacomprobarque
no haya sufrido daños visibles durante el transporte. Si el aparato ha sufrido daños
visibles tales como la deformación de la puerta, no lo utilice y llame a un técnico
del servicio post-venta.
• No intente hacer funcionar el horno cuando la puerta está abierta. Es esencial no anular
nirealizarmodicacionesenlosdispositivosdebloqueoycierre.
• Se recomienda muy especialmente cerrar correctamente la puerta del horno para no se
produzcaningunadeformaciónenlaspiezassiguientes:
- Puerta
- Bisagras y pestillos de cierre.
-Juntasysuperciesdehermeticidad.
• Si la puerta o la junta de la puerta está dañada, el horno no deberá ser usado antes de
que haya sido reparado por personal competente.
• Este horno no debe ser regulado o reparado más que por personal cualicado del
servicio post-venta.
• No coloque ningún objeto entre el frente del horno y la puerta, evite que se formen
depósitosdemanchas,de alimentos o de productos de limpiezaenlassuperciesde
ESPAÑOL
hermeticidad del cierre.
• No haga funcionar horno si está dañado.
• No permita que los niños usen el horno sin la vigilancia de un adulto, a menos que
hayan recibido instrucciones que les permitan usar el horno de manera segura y que
comprendan realmente los peligros de un uso incorrecto..
• Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños), cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales están disminuidas, o por personas que
carecen de experiencia o de conocimientos, salvo que hayan recibido de una persona
responsable de su seguridad las instrucciones previas referidas al uso del aparato o que
esténbajosusupervisión.
• Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• ATENCIÓN:Nohacerfuncionarelhornodemicroondasavacío,sinalimentos.
• Los objetos metálicos pueden provocar chispas o ashes que pueden causar serios
daños al aparato. Por esta razón, no deben colocarse los alimentos en recipientes o
envueltos en papel aluminio. Se debe evitar el uso de cualquier utensilio metálico.
• Noutilicerecipientesdemaderapuespodríanconsumirse.
• En general, no deben introducirse recipientes cerrados que puedan explotar por el calor
si no se ha retirado su tapa o si no se los ha abierto.
• Loslíquidosuotrosalimentosnodebensercalentadosenrecipientesherméticospues
se corre el riesgo de que exploten.
• Se aconseja al usuario que controle de vez en cuando el horno, cuando se calientan
o cuecen los alimentos en recipientes descartables de material plástico, papel u otros
materiales combustibles.
• Cuando se calientan los alimentos en recipientes de material plástico o de papel, se
aconseja controlar el horno con frecuencia por los riesgos de incendio.
• Ne se deben guardar utensilios de cocina o de papel en el horno de microondas.
Ne coloque objetos encima del aparato.
• Al calentar bebidas por microondas, se puede producir una salpicadura brusca
y diferida del líquido en ebullición, por lo tanto, deben tomarse precauciones
cuando se manipule el recipiente. El contenido de los biberones y de los frascos
de alimentos para bebés debe revolverse o agitarse y se debe verifica su
temperatura antes del consumo, para evitar quemaduras.
• La puerta del horno, su ventana y el plato de vidrio también pueden estar muy calientes.
• Guardarelaparatoysucabledealimentaciónfueradelalcance deniñosdemenosde8
años.
• CUIDADO:laspartesaccesiblespuedenvolversecalientesalcursodelautilizaciónes
recomendadoalijaralosjóvenesniños.
Lalistasiguienteconstituyeunaguíaindicativaparaayudarleaseleccionarlos
El horno microondas está diseñado para colocarse sobre una supercia plana.
Este aparato no se diseñó para ser empotrado dentro de un mueble.
Deje un espacio mínimo de 30cm por encima del microondas y 10cm en los laterales
para permitir una correcta ventilación. La parte trasera debe colocasecontra una pared.
Para obtener más información acerca de la limpieza de las supercie del horno,
interior, puerta y piezas adyacentes véase la sección LIMPIEZA.
Se debe utilizar el horno de microondas para calentar alimentos y bebidas. El secado
de alimentos o ropa de cama y calefacción almohadillas térmicas, zapatillas,esponjas,
paño húmedo y otras partidas similares puede causar el riesgo de lesión, inamació
o incendio.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares,
tales como :
- Áreas de la cocina del personal de tiendas, ocina y otros entornos de
trabajo;
- Por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales ;
- Entornos dealojamiento y desayuno tipo.
- 18 -

FRANCAIS
ESPAÑOLESPAÑOL
29 30
ESPAÑOL
-Coloque en el horno el anillo plástico con sus rueditas, luego apoye el plato de vidrio
sobreelejecentraldearrastre.Atención:esteplatodevidrioesfrágil.
-Coloque un vaso de agua en el aparato sobre el plato de vidrio. Cierre la puerta
correctamente.
• Gireelbotóndelrelojhastallegara1minuto.
-Alterminarlacocción,seoyeunaseñalsonorayelhornoseapaga.
-Si el horno funciona bien, el agua debe estar caliente.
-Si el horno no funciona, no intente repararlo usted mismo; llévelo al servicio post-
venta de la tienda donde lo ha comprado.
• Cuide centrar bien la fuente en medio del plato de vidrio para evitar que la fuente pueda
golpear contra las paredes o la puerta.
• Taladre con un tenedor las pieles de las patatas, manzanas o cualquier otro fruto u
hortaliza cubierto por una piel, antes de cocinarlos.
• Seleccione el nivel colocando el botón de potencia en el nivel adecuado, según su
costumbre, los consejos anteriormente dados o luego de consultar los cuadros y
consejosdecocción.
• Seleccioneeltiempodecoccióngirandoelbotóndelrelojentre0y30minutos.
• Utilice recipientes apropiados.
• Para tiempos de cocción cortos, se pueden usar recipientes de cartón o de plástico,
comotambiénplatoscongeladosenvueltosenlmplástico,siemprequeestelmhaya
sido perforado con un tenedor anteriormente, de modo que pueda salir el valor hacia
fuera.
• Antes de su uso, verifiqu que los utensilios son apropiados para la cocción en un
horno de microondas.
• Lacocciónsesuspendealabrirlapuertaysereanudaalcerrarla.Deestemodo,usted
puedevericarcadatantoelestadodecoccióndelosalimentos.
• Alterminarlacocción,elrelojvuelveaceroyseoyeunbreveavisosonoro.
• Es conveniente estar atento al tomar las fuentes, ya que pueden estar muy calientes.
INSTRUCCIONES PARTICULARES
• Leaatentamentelasinstruccionesdeusoantesdelaprimerautilización.
•Despuésdehaberdesembaladoelaparato,examíneloconcuidadoparacomprobarque
no haya sufrido daños visibles durante el transporte. Si el aparato ha sufrido daños
visiblestalescomoladeformacióndelapuerta,noloutiliceyllameauntécnico
del servicio post-venta.
•No intente hacer funcionar el horno cuando la puerta está abierta. Es esencial no anular
nirealizarmodicacionesenlosdispositivosdebloqueoycierre.
•Se recomienda muy especialmente cerrar correctamente la puerta del horno para no se
produzcaningunadeformaciónenlaspiezassiguientes:
- Puerta
- Bisagras y pestillos de cierre.
- Juntasysuperciesdehermeticidad.
•Si la puerta o la junta de la puerta está dañada, el horno no deberá ser usado antes de
que haya sido reparado por personal competente.
•Este horno no debe ser regulado o reparado más que por personal cualicado del
servicio post-venta.
•No coloque ningún objeto entre el frente del horno y la puerta, evite que se formen
depósitosdemanchas,de alimentos o de productos de limpiezaenlassuperciesde
ESPAÑOL
hermeticidad del cierre.
• No haga funcionar horno si está dañado.
• No permita que los niños usen el horno sin la vigilancia de un adulto, a menos que
hayan recibido instrucciones que les permitan usar el horno de manera segura y que
comprendan realmente los peligros de un uso incorrecto..
• Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños), cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales están disminuidas, o por personas que
carecen de experiencia o de conocimientos, salvo que hayan recibido de una persona
responsable de su seguridad las instrucciones previas referidas al uso del aparato o que
esténbajosusupervisión.
• Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• ATENCIÓN:Nohacerfuncionarelhornodemicroondasavacío,sinalimentos.
• Los objetos metálicos pueden provocar chispas o ashes que pueden causar serios
daños al aparato. Por esta razón, no deben colocarse los alimentos en recipientes o
envueltos en papel aluminio. Se debe evitar el uso de cualquier utensilio metálico.
• Noutilicerecipientesdemaderapuespodríanconsumirse.
• En general, no deben introducirse recipientes cerrados que puedan explotar por el calor
si no se ha retirado su tapa o si no se los ha abierto.
• Loslíquidosuotrosalimentosnodebensercalentadosenrecipientesherméticospues
se corre el riesgo de que exploten.
• Se aconseja al usuario que controle de vez en cuando el horno, cuando se calientan
o cuecen los alimentos en recipientes descartables de material plástico, papel u otros
materiales combustibles.
• Cuando se calientan los alimentos en recipientes de material plástico o de papel, se
aconseja controlar el horno con frecuencia por los riesgos de incendio.
• Ne se deben guardar utensilios de cocina o de papel en el horno de microondas.
Ne coloque objetos encima del aparato.
• Al calentar bebidas por microondas, se puede producir una salpicadura brusca
y diferida del líquido en ebullición, por lo tanto, deben tomarse precauciones
cuando se manipule el recipiente. El contenido de los biberones y de los frascos
de alimentos para bebés debe revolverse o agitarse y se debe verifica su
temperatura antes del consumo, para evitar quemaduras.
• La puerta del horno, su ventana y el plato de vidrio también pueden estar muy calientes.
• Guardarelaparatoysucabledealimentaciónfueradelalcance deniñosdemenosde8
años.
• CUIDADO:laspartesaccesiblespuedenvolversecalientesalcursodelautilizaciónes
recomendadoalijaralosjóvenesniños.
Lalistasiguienteconstituyeunaguíaindicativaparaayudarleaseleccionarlos
29 30
ESPAÑOL
-Coloque en el horno el anillo plástico con sus rueditas, luego apoye el plato de vidrio
sobreelejecentraldearrastre.Atención:esteplatodevidrioesfrágil.
-Coloque un vaso de agua en el aparato sobre el plato de vidrio. Cierre la puerta
correctamente.
• Gireelbotóndelrelojhastallegara1minuto.
-Alterminarlacocción,seoyeunaseñalsonorayelhornoseapaga.
-Si el horno funciona bien, el agua debe estar caliente.
-Si el horno no funciona, no intente repararlo usted mismo; llévelo al servicio post-
venta de la tienda donde lo ha comprado.
• Cuide centrar bien la fuente en medio del plato de vidrio para evitar que la fuente pueda
golpear contra las paredes o la puerta.
• Taladre con un tenedor las pieles de las patatas, manzanas o cualquier otro fruto u
hortaliza cubierto por una piel, antes de cocinarlos.
• Seleccione el nivel colocando el botón de potencia en el nivel adecuado, según su
costumbre, los consejos anteriormente dados o luego de consultar los cuadros y
consejosdecocción.
• Seleccioneeltiempodecoccióngirandoelbotóndelrelojentre0y30minutos.
• Utilice recipientes apropiados.
• Para tiempos de cocción cortos, se pueden usar recipientes de cartón o de plástico,
comotambiénplatoscongeladosenvueltosenlmplástico,siemprequeestelmhaya
sido perforado con un tenedor anteriormente, de modo que pueda salir el valor hacia
fuera.
• Antes de su uso, verifiqu que los utensilios son apropiados para la cocción en un
horno de microondas.
• Lacocciónsesuspendealabrirlapuertaysereanudaalcerrarla.Deestemodo,usted
puedevericarcadatantoelestadodecoccióndelosalimentos.
• Alterminarlacocción,elrelojvuelveaceroyseoyeunbreveavisosonoro.
• Es conveniente estar atento al tomar las fuentes, ya que pueden estar muy calientes.
INSTRUCCIONES PARTICULARES
• Leaatentamentelasinstruccionesdeusoantesdelaprimerautilización.
• Despuésdehaberdesembaladoelaparato,examíneloconcuidadoparacomprobarque
no haya sufrido daños visibles durante el transporte. Si el aparato ha sufrido daños
visibles tales como la deformación de la puerta, no lo utilice y llame a un técnico
del servicio post-venta.
• No intente hacer funcionar el horno cuando la puerta está abierta. Es esencial no anular
nirealizarmodicacionesenlosdispositivosdebloqueoycierre.
• Se recomienda muy especialmente cerrar correctamente la puerta del horno para no se
produzcaningunadeformaciónenlaspiezassiguientes:
- Puerta
- Bisagras y pestillos de cierre.
-Juntasysuperciesdehermeticidad.
• Si la puerta o la junta de la puerta está dañada, el horno no deberá ser usado antes de
que haya sido reparado por personal competente.
• Este horno no debe ser regulado o reparado más que por personal cualicado del
servicio post-venta.
• No coloque ningún objeto entre el frente del horno y la puerta, evite que se formen
depósitosdemanchas,de alimentos o de productos de limpiezaenlassuperciesde
ESPAÑOL
hermeticidad del cierre.
•No haga funcionar horno si está dañado.
•No permita que los niños usen el horno sin la vigilancia de un adulto, a menos que
hayan recibido instrucciones que les permitan usar el horno de manera segura y que
comprendan realmente los peligros de un uso incorrecto..
•Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños), cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales están disminuidas, o por personas que
carecen de experiencia o de conocimientos, salvo que hayan recibido de una persona
responsable de su seguridad las instrucciones previas referidas al uso del aparato o que
esténbajosusupervisión.
•Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
•ATENCIÓN:Nohacerfuncionarelhornodemicroondasavacío,sinalimentos.
•Los objetos metálicos pueden provocar chispas o ashes que pueden causar serios
daños al aparato. Por esta razón, no deben colocarse los alimentos en recipientes o
envueltos en papel aluminio. Se debe evitar el uso de cualquier utensilio metálico.
• Noutilicerecipientesdemaderapuespodríanconsumirse.
•En general, no deben introducirse recipientes cerrados que puedan explotar por el calor
si no se ha retirado su tapa o si no se los ha abierto.
•Loslíquidosuotrosalimentosnodebensercalentadosenrecipientesherméticospues
se corre el riesgo de que exploten.
•Se aconseja al usuario que controle de vez en cuando el horno, cuando se calientan
o cuecen los alimentos en recipientes descartables de material plástico, papel u otros
materiales combustibles.
•Cuando se calientan los alimentos en recipientes de material plástico o de papel, se
aconseja controlar el horno con frecuencia por los riesgos de incendio.
•Ne se deben guardar utensilios de cocina o de papel en el horno de microondas.
Ne coloque objetos encima del aparato.
• Al calentar bebidas por microondas, se puede producir una salpicadura brusca
y diferida del líquido en ebullición, por lo tanto, deben tomarse precauciones
cuando se manipule el recipiente. El contenido de los biberones y de los frascos
de alimentos para bebés debe revolverse o agitarse y se debe verifica su
temperatura antes del consumo, para evitar quemaduras.
• La puerta del horno, su ventana y el plato de vidrio también pueden estar muy calientes.
• Guardarelaparatoysucabledealimentaciónfueradelalcance deniñosdemenosde8
años.
• CUIDADO:laspartesaccesiblespuedenvolversecalientesalcursodelautilizaciónes
recomendadoalijaralosjóvenesniños.
Lalistasiguienteconstituyeunaguíaindicativaparaayudarleaseleccionarlos
Si se produce humo, pare o desenchufe el horno y mantenga la puerta cerrada para
apagar las posibles llamas.
29 30
ESPAÑOL
-Coloque en el horno el anillo plástico con sus rueditas, luego apoye el plato de vidrio
sobreelejecentraldearrastre.Atención:esteplatodevidrioesfrágil.
-Coloque un vaso de agua en el aparato sobre el plato de vidrio. Cierre la puerta
correctamente.
• Gireelbotóndelrelojhastallegara1minuto.
-Alterminarlacocción,seoyeunaseñalsonorayelhornoseapaga.
-Si el horno funciona bien, el agua debe estar caliente.
-Si el horno no funciona, no intente repararlo usted mismo; llévelo al servicio post-
venta de la tienda donde lo ha comprado.
• Cuide centrar bien la fuente en medio del plato de vidrio para evitar que la fuente pueda
golpear contra las paredes o la puerta.
• Taladre con un tenedor las pieles de las patatas, manzanas o cualquier otro fruto u
hortaliza cubierto por una piel, antes de cocinarlos.
• Seleccione el nivel colocando el botón de potencia en el nivel adecuado, según su
costumbre, los consejos anteriormente dados o luego de consultar los cuadros y
consejosdecocción.
• Seleccioneeltiempodecoccióngirandoelbotóndelrelojentre0y30minutos.
• Utilice recipientes apropiados.
• Para tiempos de cocción cortos, se pueden usar recipientes de cartón o de plástico,
comotambiénplatoscongeladosenvueltosenlmplástico,siemprequeestelmhaya
sido perforado con un tenedor anteriormente, de modo que pueda salir el valor hacia
fuera.
• Antes de su uso, verifiqu que los utensilios son apropiados para la cocción en un
horno de microondas.
• Lacocciónsesuspendealabrirlapuertaysereanudaalcerrarla.Deestemodo,usted
puedevericarcadatantoelestadodecoccióndelosalimentos.
• Alterminarlacocción,elrelojvuelveaceroyseoyeunbreveavisosonoro.
• Es conveniente estar atento al tomar las fuentes, ya que pueden estar muy calientes.
INSTRUCCIONES PARTICULARES
• Leaatentamentelasinstruccionesdeusoantesdelaprimerautilización.
• Despuésdehaberdesembaladoelaparato,examíneloconcuidadoparacomprobarque
no haya sufrido daños visibles durante el transporte. Si el aparato ha sufrido daños
visibles tales como la deformación de la puerta, no lo utilice y llame a un técnico
del servicio post-venta.
• No intente hacer funcionar el horno cuando la puerta está abierta. Es esencial no anular
nirealizarmodicacionesenlosdispositivosdebloqueoycierre.
• Se recomienda muy especialmente cerrar correctamente la puerta del horno para no se
produzcaningunadeformaciónenlaspiezassiguientes:
- Puerta
- Bisagras y pestillos de cierre.
-Juntasysuperciesdehermeticidad.
• Si la puerta o la junta de la puerta está dañada, el horno no deberá ser usado antes de
que haya sido reparado por personal competente.
• Este horno no debe ser regulado o reparado más que por personal cualicado del
servicio post-venta.
• No coloque ningún objeto entre el frente del horno y la puerta, evite que se formen
depósitosdemanchas,de alimentos o de productos de limpiezaenlassuperciesde
ESPAÑOL
hermeticidad del cierre.
• No haga funcionar horno si está dañado.
• No permita que los niños usen el horno sin la vigilancia de un adulto, a menos que
hayan recibido instrucciones que les permitan usar el horno de manera segura y que
comprendan realmente los peligros de un uso incorrecto..
• Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños), cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales están disminuidas, o por personas que
carecen de experiencia o de conocimientos, salvo que hayan recibido de una persona
responsable de su seguridad las instrucciones previas referidas al uso del aparato o que
esténbajosusupervisión.
• Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• ATENCIÓN:Nohacerfuncionarelhornodemicroondasavacío,sinalimentos.
• Los objetos metálicos pueden provocar chispas o ashes que pueden causar serios
daños al aparato. Por esta razón, no deben colocarse los alimentos en recipientes o
envueltos en papel aluminio. Se debe evitar el uso de cualquier utensilio metálico.
• Noutilicerecipientesdemaderapuespodríanconsumirse.
• En general, no deben introducirse recipientes cerrados que puedan explotar por el calor
si no se ha retirado su tapa o si no se los ha abierto.
• Loslíquidosuotrosalimentosnodebensercalentadosenrecipientesherméticospues
se corre el riesgo de que exploten.
• Se aconseja al usuario que controle de vez en cuando el horno, cuando se calientan
o cuecen los alimentos en recipientes descartables de material plástico, papel u otros
materiales combustibles.
• Cuando se calientan los alimentos en recipientes de material plástico o de papel, se
aconseja controlar el horno con frecuencia por los riesgos de incendio.
•Ne se deben guardar utensilios de cocina o de papel en el horno de microondas.
Ne coloque objetos encima del aparato.
•Al calentar bebidas por microondas, se puede producir una salpicadura brusca
ydiferidadellíquidoenebullición,porlotanto,debentomarseprecauciones
cuando se manipule el recipiente. El contenido de los biberones y de los frascos
dealimentosparabebésdeberevolverseoagitarseysedebeverifica su
temperatura antes del consumo, para evitar quemaduras.
•La puerta del horno, su ventana y el plato de vidrio también pueden estar muy calientes.
•Guardarelaparatoysucabledealimentaciónfueradelalcancedeniñosdemenosde8
años.
• CUIDADO:laspartesaccesiblespuedenvolversecalientesalcursodelautilizaciónes
recomendadoalijaralosjóvenesniños.
Lalistasiguienteconstituyeunaguíaindicativaparaayudarleaseleccionarlos
- 19-
Table of contents
Other Matfer Microwave Oven manuals