manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Matrimatic
  6. •
  7. Sewing Machine
  8. •
  9. Matrimatic GOLD Diamond series User manual

Matrimatic GOLD Diamond series User manual

1
Matrimatic GOLD
Handleiding
Manual
Manuel
Betriebsanleitung
Manual
Manuale d’istruzione
2
Hartelijk welkom in de wereld van de Matri naaimachines, sinds 1929.
Gefeliciteerd met uw aankoop van dit top product uit de Matrimatic Diamond serie.
In deze duidelijke handleiding staan de meest voorkomende handelingen.
Mocht u er toch niet uitkomen dan kunt u de filmpjes over de verschillende handelingen bekijken op onze site,
www.matrimatic.com.
Ook zijn op onze site extra accessoires voor deze machine te koop, zoals voetjes, spoeltjes, naalden en een grote
aanschuiftafel.
Achterin deze handleiding is een overzicht van mogelijke problemen en wat daar aan gedaan kan worden. In de
meeste gevallen kunt u deze heel goed zelf verhelpen. Op de site staan ook filmpjes met instructie.
Maar u weet als het niet lukt: Matri staat voor u klaar. Zorgt u er wel voor dat u de originele doos en verpakking
bewaart voor als de machine terug moet. Ook na de koop kunt u rekenen op Matri.
Veel plezier met uw aankoop.
Voor alle onderdelen en accessoires gaat u naar www.Matrimatic.com.
Voor nog meer informatie over alle soorten naai –, lockmachines, onderdelen en veel meer handige extras voor
enthousiaste hobby naaisters zoals paspoppen en garen kunt u terecht op www.matri.eu.
Welcome to the world of Matri, sewing machines since 1929.
Congratulations on your purchase of this product from the top of the range Matrimatic Diamond series.
This concise manual contains the most common operations.
If you still have trouble handling the machine you can always watch the informative videos on various topics
available on our website, www.matrimatic.com.
On our website you can also find all the extra accessories for this machine for online purchase such as special
presser feet, bobbins, needles and a large extension work table.
At the back of this manual you will find a global view of all possible problems you may encounter and what to do
about it. In most cases you can very easily fix them yourself. You can also find instructional videos on our web
site.
If you still have a problem you cannot solve, please note that we are here for you. Keep the original carton and
packaging so you can send the machine back to us. Be assured that you can count on Matri’s after sales service.
Enjoy your purchase !
For all spare parts and accessories, please go to www.Matrimatic.com. For additional information about all types
of sewing and overlock machines, spare parts and many handy extra parts for the enthusiastic amateur
seamstresses like mannequins and yarn, please visit www.matri.eu.
3
Bienvenue dans le monde de Matri, fabricant de machines à coudre depuis
1929.
Félicitations pour votre achat de ce produit de la série haut de gamme Diamant de Matrimatic.
Dans ce manuel vous trouverez des explications simples pour effectuer les opérations les plus courantes de votre machine à
coudre.
Pour une approche plus visuel des fonctionnalités, vous pouvez aussi voir les vidéos explicatifs disponibles sur notre site
Web, www.matrimatic.com.
Vous trouverez également sur notre site tout les accessoires supplémentaires pour cette machine à coudre, tel que les
pieds, les bobines, des aiguilles et tablettes d’extension.
A l’arrière de ce manuel vous trouverez une liste des petits problèmes courants qui pourront se résoudre très facilement par
vous-même ou avec l’aide des vidéos en ligne sur notre site.
Même si après tout cela vous n’y arrivez pas, Matri est là pour vous. Gardez bien le carton d’emballage original si vous
deviez renvoyez la machine. Matri se charge du Service après vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre achat !
Pour toutes pièces détachées et accessoires vous pouvez consulter notre site www.Matrimatic.com.
Pour obtenir encore plus de renseignement sur toute sorte de machines à coudre, de surjeteuses, de pièces détachées ,
d’accessoires et autre petits outils indispensable pour la couturière enthousiaste comme les mannequins et les bobines de fil
vous pouvez consulter le site www.matri.eu.
Herzlich willkommen in der Welt der Matrimatic Nähmaschinen, seit 1929.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Spitzenprodukts aus der Matrimatic Diamond Serie. In dieser deutlichen
Betriebsanleitung finden Sie die meisten Grundlagen.
Sollten Sie dennoch weiterführende Erläuterungen benötigen können Sie sich die verschiedenen Handlungen anschauen auf
unserer Website, www.matrimatic.com.
Darüber hinaus bieten Wir auf unserer Website Nähzubehör zum Kauf an z.B. Füße, Spulen, Nadeln und eine große
anschiebbare Nähfläche.
Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine Übersicht von möglichen Problemen und deren Behebung. In den meisten
Fällen können Sie dort die Lösung der meistvorkommenden Problemfälle finden. Auf unserer Website befinden sich auch
Videoanleitungen mit Instruktionen.
Sollten Sie dennoch nicht weiter wissen: Matri ist immer für Sie da. Bitten heben Sie die Originalverpakkung auf für den Fall
Sie die Maschine einschicken müssen. Auch nach dem Ankauf können Sie auf den Service von Matri rechnen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Maschine.
Für alle Ersatzteile und Zubehör steht unsere Website www.matrimatic.com zur Verfügung.
Für alle weiterführenden Informationen über unser Gesamtangebot an Nähmaschinen, Overlockmaschinen, Zubehör und
weitere Extras für Hobby Näherinnen z.B. Schneiderpuppen und Garn können Sie sich informieren auf unsere Site
www.matri.eu
4
Bienvenido/a al mundo de las máquinas de coser de Matri, desde 1929.
Le felicitamos por la compra de uno de los productos estrella de la serie Matrimatic Diamante.
En este manual puede encontrar las operaciones más comunes.
Si desea más información, puede mirar los vídeos demostrativos e informativos en nuestra página web,
www.matrimatic.com.
En esta página también puede encontrar una gran variedad de accesorios como prensatelas, canillas, agujas y
mesas de extensión.
Al final del manual encontrará un resumen de los problemas más comunes y como solucionarlos. En la mayoría
de los casos, puede solucionarlo usted mismo/a. En la página de Matri también encontrará vídeos con todas las
instrucciones.
Si no encuentra la solución a su problema; Matri siempre estará dispuesto a ayudarle. También, después de la
compra, puede contar un 100% con nuestro equipo profesional. No olvide guardar el embalaje original por si hay
que devolver la máquina para reparar o cambiarla.
Deseamos que disfrute mucho de su compra.
Para conseguir piezas y accesorios, visite nuestra página www.Matrimatic.com.
Para más información visite www.matri.eu ; aquí puede encontrar todas nuestros modelos de máquinas de coser,
bordar y remalladoras, accesorios, maniquíes y muchos extras para principiantes y aficionados/as de la moda.
Benvenuto nel mondo delle macchine da cucire MATRI, dal 1929.
Congratulazioni per l’acquisto di questo fantastico prodotto della Matrimatic Diamond Serie.
In questo manuale d’istruzione spieghiamo le più frequenti operazioni e capirà com’è facile utilizzare questa
macchina da cucire.
Se dopo aver letto il manuale rimangono ancora dei dubbi, può consultare i vari filmati che troverà sul nostro sito
web, www.matrimatic.com.
Sul nostro sito web vendiamo anche una vasta gamma di extra accessori per questa macchina da cucire, per
esempio piedini, spoline, aghi e un grande tavolo di prolunga.
Alla fine di questo manuale d’istruzione trova un riassunto dei possibili inconvenienti che può riscontrare e le
relative soluzioni. Molto spesso i problemi si possono risolvere facilmente a casa senza dover chiedere l’aiuto di
un centro assistenza. Abbiamo inoltre pubblicato sul nostro sito web dei filmati con istruzioni per risolvere
eventuali problemi.
Quando alla fine il problema non si risolve: MATRI è pronto ad aiutare. Conservi bene la scatola e l’imballaggio
originale per quando la macchina dovrà essere rispedito a Matri per riparazione. Anche dopo l’acquisto, si può
sempre contare su MATRI.
Buon divertimento con il Suo acquisto.
Per tutti i pezzi di ricambio e accessori: www.Matrimatic.com.
Per ulteriori informazioni su vari tipi di macchine da cucire, tagliacuci, ricambi e tanti utili accessori come per
esempio busti sartoriali e filati di qualità per tutte le sarte, visitare:
www.matri.eu
.
5
Spoel
opwinden
Bobbin winding
Bobinage de la canette
Aufwickeln der Spule
Bobinado de la canilla
Avvolgimento della spolina
6
Spoel in de machine zetten
Placing the bobbin
Insérer la canette dans la machine
Unterspule einsetzen
Colocar la canilla en la máquina
Installazione della spolina
7
Naaimachine inrijgen
Threading the machine
Enfilage supérieur
Nähmaschine Einfädeln
Enhebrado de la máquina
Infilare la macchina
8
Draad doorhaler
Threading the needle
Enfileur
Nadeleinfädler Introducir el hilo en la aguja Infila ago
Film/video/filmato dimostrativo : www.matri.eu
Draad ophalen Bringing up the bobbin thread Faire sortir le fil inférieur
Faden erfassen Recoger el hilo inferior Recupero del filo della spolina
9
Bedieningsknoppen
A: Achteruit naaien
B: Naald positie knop (boven/beneden)
C: Snelheidsregelaar (alleen bij naaien zonder
pedaal)
D: “Verminder snelheid” knop
E: Start/stop knop (naaien zonder pedaal)
F: Transport bediening (in/uit werk)
G: Drukregelaar naaivoet (standaard 2)
Control buttons
A: Reverse sewing
B: Needle position button (up / down)
C: Speed dial (only for sewing without
pedal)
D: "Reduce Speed" button
E: Start / stop button (sewing without
pedal)
F: Transport control (on / off work)
G: Pressure regulator foot (default 2)
Boutons de commande
A: La marche arrière
B: Touche de positionnement de l’aiguille (haut
/ bas)
C: Commande de vitesse (uniquement pour
couture sans pédale)
D: Commande "Réduction de la vitesse"
E: Bouton Marche/arrêt (pour couture sans
pédale
F: Contrôle de l’entraînement du tissu
G: Régulateur de pression du pied (standard 2)
Bedienungstasten
A: Taste „Rückwärts/Vernähen“
B: Taste „Nadelposition“ (Oben/Unter)
C: Nähgeschwindigkeitsregler (nur nähen ohne
Pedal)
D: Taste “Geschwindigkeit reduzieren”
E: Taste „Start/Stopp“ (nur nähen ohne Pedal)
F: Transport Function (on/off)
G: Einstellung Nähfußdruck (standard 2)
Botones selectores
A: Selector de retroceso
B: Posición de aguja (arriba/abajo)
C: Regulador de velocidad (solamente
para coser sin pedal)
D: Botón “disminuir velocidad”
E: Botón Start/Stop (coser sin pedal)
F: Función de transporte (con/sin)
G: Regulador de presión del
prensatelas (estándar 2)
Pulsanti di funzionamento
A: Cucitura all’indietro
B: Pulsante di posizione ago (su/giù)
C: Regolatore della velocità di cucitura (soltanto
quando si cuce senza pedale reostato)
D: Pulsante “diminuire velocità di cucitura”
E: Pulsante Avvio/Stop (cucire senza pedale
reostato)
F: Controllo trasporto (trasporto si/trasporto no)
G: Regolazione pressione piedino premistoffa
(standard 2)
Bedieningspaneel
1: LCD scherm
2: CL=Clear-knop geheugen
3: ME=Geheugen functie
4: RE=Herhaal toets
5: MI=Spiegel toets
6: Aan& afhecht functie
7: Naaldpositie voorkeur
8: Steeklengte knopjes
9: Steekbreedte knopjes
10: Patroonkeuze cijfers
Control panel
1: LCD screen
2: CL = Clear button memory
3: ME = Memory function
4: RE = Repeat button
5: MI = Mirror button
6: Start and finish reinforcement
function
7: Preferred Needle Position
8: Stitch length buttons
9: Stitch width buttons
10: Pattern selection figures
Tableau de Commande
1: Ecran LCD
2: CL = Effacer la mémoire
3: ME = Mémoire
4: RE = Fonction répétition
5 : MI = fonction miroir
6: Point de renfort
7: Positionnement de préférence de l’aiguille
8. Réglage longueur de point
9: Réglage largeur de point
10. Numéros Sélection des motifs
Bedienungsplatte
1: LCD Display
2: CL=Clear Memory Taste
3: ME= Speicher/Memory
4: RE= Wiederholungstaste
5: MI=Spiegel Taste
6: Funktion Beginn/Ende
7: Taste „Nadelposition“ Bevorzugung
8: Stichlänge Taste
9: Stichbreite Taste
10: Stichmuster auswahl Zahlen
Panel de control
1: Pantalla LCD
2: CL= Clear Memoria tecla
3: ME= memoria
4: RE= tecla repetir
5: MI= tecla espejo
6: Función liberar/sujetar
7: Posición preferible de aguja
8: Teclas para longitud de puntadas
9: Teclas para anchura de puntadas
10: Números para elección del patrón
Pannello operativo
1: Schermo LCD
2: CL=Pulsante-clear memoria
3: ME=Funzione memoria
4: RE=Pulsante ripetizione
5: MI=Pulsante funzione specchio
6: Funzione punti di fermatura/rinforzo
7: pulsante di posizione ago
8: Pulsante lunghezza del punto
9: Pulsante larghezza del punto
10: Numeri per selezione punti
10
Bijvoorbeeld
Examples
Par exemple
Zum Beispiel
Ejemplo
Par Esempio
Let op! Niet alle steken kunnen in de lengte en breedte worden aangepast (bijv. knoopsagaten).
Careful! Not all stitches can be adjusted length and width wise. (ex. buttonholes)
Attention ! Pas tous les points peuvent être contrôlés en largeur et longueur (ex. boutonnière)
Achtung! Nicht alle Stiche können angepasst werden in Länge und Breite (z. B. Knopflöcher).
Importante! No todas las puntadas son ajustables en longitud y anchura (ej. ojales).
Attenzione! Non tutti i punti possono essere regolati in lunghezza e larghezza (per esempio asole).
Stekentabel
Table of stitches
Tableau des Points
Stiche Tabelle Tabla de puntadas Tabella punti
11
Standaard accessoires
1. Naalden
2. Spoeltjes
3. Garenklos stop (groot)
4. Garenklos stop (klein)
5. Steekplaat schroevendraaier
6. Schroevendraaier set
7. Kwastje/tornmesje
8. Blindzoom voet
9. Overlockvoet
10.Rritsvoet
11. Knoopsgatenvoet
12. Standaard voet (op de machine)
Standard
accessories
1. Needles
2. Bobbins
3. Spool cap (large)
4. Spool cap (small)
5. Stitch plate screwdriver
6. Screwdriver Set
7. Brush / seam ripper
8. Blind hem foot
9. Overlock foot
10. Zipper foot
11. Buttonhole foot
12. Standard foot (on the
machine)
Accessoires standard
1 Aiguilles.
2. Bobines
3. Capuchon de bobine (grand)
4. Capuchon de bobine (petit)
5. Tournevis pour la plaque aiguille
6. Jeu de tournevis
7. Brosse de nettoyage et découd-vite
8. Pied pour ourlet invisible
9. Pied pour surjet
10. Pied pour fermeture à glissière
11. Pied pour boutonnière
12. Pied standard (sur la machine)
Standard Zubehör
1. Nadelsatz
2. Spulen
3. Fadenablaufscheibe (klein)
4. Fadenablaufscheibe (groß)
5. Stichplattenschlüssel
6. Schlüssel set
7.Trennmesser/Pinsel
8. Blindstichfuß
9. Overlockfuß
10. Reißverschlussfuß
11. Knopflochfuß
12. Standard Fuß (auf Maschine)
Accesorios Estándar
1. Agujas
2. Canillas
3. Tapa del carrete (grande)
4. Tapa del carrete (pequeño)
5. Destornillador placa
6. Set de destornilladores
7. Abre-ojales/brocha
8. Prensatelas dobladillo ciego
9. Prensatelas sobrehilado
10. Prensatelas cremallera
11. Prensatelas para ojales
12. Prensatelas estándar
(colocada en la máquina)
Accessori inclusi standard
1. Aghi
2. Spoline
3. Fermo per rocchetto (grande)
4. Fermo per rocchetto (piccolo)
5. Cacciavite per placca ago
6. Kit di cacciaviti
7. Spazzolino/taglia asole
8. Piedino orlo invisibile
9. Piedino overlock/tagliacuci
10. Piedino per cerniere
11. Piedino per asole
12. Piedino per zig-zag standard (sulla
macchina)
12
Knoopsgaten maken Buttonhole sewing Couture de boutonnières
Knopflochnähen Costura de Ojales Cucitura di asole
Plaats te gebruiken knoop in knoopsgatenvoetje (A) en haal knoopsgaten hendel naar beneden (B).
Place the button in the buttonhole foot (A) and lower the buttonhole lever (B).
Placez le bouton à coudre dans le pied à boutonnière (A) et abaissez le levier de la boutonnière (B)
Knopf auf Knopfloch Nähfuß legen(A) Ziehen Sie den Knopflochhebel herunteren (B).
Coloque el botón que quiere aplicar en el pie prensatelas para ojales (A) y baje la palanca para coser
ojales (B).
Inserire il bottone nel piedino per asole (A) quindi abbassare la leva del piedino premistoffa (B).
Naaivolgorde knoopsgaten Sewing Order buttonholes Etapes de façonnage de la boutonnière
Nähreihenfolge Knopflöcher Orden de coser para ojales Procedura per la cucitura di asole
8 soorten knoopsgaten
8 different buttonholes
8 différentes sortes de boutonnières
8 verschiedene Knopflochstiche
8 tipos de ojales 8 tipi di asole
13
Site: www.matri.eu www.matrimatic.com
PROBLEEM
OORZAAK
OPLOSSING
BLZ.
/
SITE
Bovendraad
breekt steeds
Machine niet goed ingeregen
Bovendraad verstrikt om spoel
Naald verkeerd ingezet
Draadspanning te strak
Garen van slechte kwaliteit of verkeerde
dikte
Opnieuw inrijgen
Maak spoelhuis schoon en wind
spoeltje opnieuw op
Naald opnieuw inzetten
Draadspanning aanpassen
Beter garen kiezen
7
5
Site
Site
-
Onderdraad
breekt steeds
Spoeltje niet goed ingelegd
Spoeltje onregelmatig opgewonden of te
vol
Vuil bij onderspoel en grijper
Spoeltje opnieuw inleggen
Spoeltje opnieuw opwinden
Maak de onderspoel en grijper
schoon
6
5
Site
Machine slaat
steken over
Naald verkeerd ingezet
Kromme of verbogen naald
Verkeerde dikte naald
Verkeerde soort naald voor tricot/jersey
Naald opnieuw inzetten
Nieuwe naald inzetten
Neem juiste dikte naald (bv. jeans)
Gebruik naald voor tricot/jersey
Site
Site
Site
Site
Stof trekt samen Machine is verkeerd ingeregen
Spoel verkeerd opgewonden
Naald is bot
Draadspanning te hoog
Machine opnieuw inrijgen
Spoel opnieuw opwinden
Nieuwe naald inzetten
Draadspanning aanpassen
7
5
Site
Site
Machine maakt
lussen
Spoel is verkeerd ingelegd
Machine is verkeerd ingeregen
Draadspanning is verkeerd
Spoel opnieuw inleggen
Machine opnieuw inrijgen
Draadspanning aanpassen
6
7
Site
Draaddoorhaler
werkt niet goed
Naald staat niet in hoogste stand
Naald verkeerd ingezet
Naald is krom
Naald in hoogste stand zetten
Naald opnieuw inzetten
Nieuwe naald is inzetten
8-1/2
Site
Site
Machine
transporteert niet
goed
Transport is uitgeschakeld
Te veel pluizen en stof bij het
ondertransport
Transport inschakelen
Het ondertransport schoonmaken
9-F
Site
Naald breekt Aan stof trekken bij naaien
Naald botst op voetje
Naald verkeerd ingezet
Verkeerde maat naald of garen
Niet trekken bij naaien
Kies juiste steek en voetje
Naald opnieuw inzetten
Kies juist naald en garen
-
Site
Site
Site
Machine loopt
zwaar
Vuil en stof bij het ondertransport en
grijper
Verwijder naaldplaat en spoelhuis en
maak alles schoon
Site
Machine loopt
niet
Snoer zit niet (goed) in aansluiting of
stopcontact
Schakelaar is niet aan
Spoelwinder staat naar rechts
Voetje staat omhoog
Bij knoopsgat maken:
- Knoopsgat hendel staat niet
(voldoende) naar beneden
- Geen knoopsgatenvoet gebruikt
Duw snoer zit (goed) in aansluiting of
stopcontact
Zet schakelaar aan
Duw spoelwinder naar links
Laat voetje zakken
Bij knoopsgat maken:
- Duw knoopsgat hendel (voldoende)
naar beneden
- Bevestig knoopsgatenvoet
-
-
Site
8-1/2
12-B
12-AB
14
PROBLEM
CAUSES
CORRECTIONS
Page
/
Site
Upper thread
breaks
Machine is not properly threaded
Thread entwined around bobbin
Needle inserted incorrectly
Thread tension is too tight
Thread of poor quality, or incorrect size
Re-thread machine
Remove entwined thread and rewind
bobbin
Re-insert needle
Adjust thread tension
Only use high grade, new thread
7
5
Site
Site
-
Bobbin thread
breaks
Bobbin is not well adjusted
Bobbin thread is unevenly wound, or too full
Sewing lint has collected in bobbin holder
Remove and re-Insert bobbin
Rewind new bobbin do not wind thread
by hand
Remove needle plate, remove lint with brush
6
5
Site
Skipped stitches Needle is not inserted properly
Needle is bent
Needle size is incorrect
Wrong type of needle,
Insert the needle and push fully inside the
casing
Insert a new needle
Select the right thickness (Jeans for ex.
need stronger needles)
Check needle with type of fabric, (use
stretch needle needle)
Site
Site
Site
Site
Fabric puckers Machine is not properly threaded
Bobbin threaded incorrectly
Needle point is blunt
Thread tension is too high
Re-thread machine
Rewind a new bobbin
Insert a new needle
Adjust the thread tension
7
5
Site
Site
Thread loops Bobbin incorrectly inserted
Machine is incorrectly threaded
Thread tension is wrong
Rewind and re-insert bobbin
Re-thread the machine
Adjust the thread tension
6
7
Site
Threader does not
thread needle eye
Needle is not inserted in highest position
Needles inserted incorrectly
Needle is bent
Adjust needle height
Re-insert needle
Insert new needle
8-1/2
Site
Site
Machine does not
feed properly
Feed dogs are lowered
Too much fluff gathered in the transport
mechanism and casing
Raise the feed dogs
Clean bobbin casing and surroundings
9-F
Site
Needle breaks Fabric pulled while sewing
Needle hits presser foot
Needle is not inserted correctly
Wrong needle size or wrong thread
Do not push or pull fabric
Choose correct foot and pattern
Re-insert needle
Select correct needle and thread
-
Site
Site
Site
Machine runs with
difficulty
Fabric remnants and fluff gathered in the
transport mechanism and casing
Remove needle plate and clean bobbin
holder and surroundings thoroughly
Site
Machine does not
function
Machine is not plugged in properly
On/off switch is set off
Bobbin winder spindle is pushed to the right
Presser foot is not lowered
When making button holes:
- Buttonhole lever is not lowered completely
- Buttonhole foot is not attached
Push plug deep in socket
Set on/off switch on
Push spindle to the left
Lower presser foot
When making button holes:
- Lower button hole lever
- Attach buttonhole foot
-
-
Site
8-1/2
12-B
12-AB
Site: www.matri.eu www.matrimatic.com
15
ANOMALIE
CAUSE
SOLUTION
Page
/
SITE
Le fil d’aiguille casse La machine n’est pas enfilée correctement
Le fil s’est pris dans la canette
L’aiguille n’est pas insérée correctement
La tension du fil est trop élevée
Le fil est d’une grosseur inappropriée ou de
mauvaise qualité
Enfilez à nouveau la machine
Retirez les fils emmêlés
Insérez à nouveau l’aiguille
Réajustez la tension du fil
Remplacez le fil par un fil de meilleure
qualité
7
5
Site
Site
-
Le fil de canette
casse
La cannette n’est pas enfilée correctement
La canette se déroule de façon irrégulière ou
est trop pleine
Des poussières se trouvent dans le boitier de
cannette
Enfilez à nouveau la canette
Refaites de nouveau la canete
Nettoyer le boitier à canette
6
5
Site
La machine saute
des points
L’aiguille n’est pas insérée correctement
L’aiguille est tordue
L’aiguille est trop fine ou trop grosse
L’aiguille n’est pas adaptée au tissu
Insérez à nouveau l’aiguille
Insérez une nouvelle aiguille
Choisissez une aiguille de grosseur
appropriée au tissu
Utilisez l’aiguille spéciale jersey ou spécial
coton
Site
Site
Site
Site
Le tissus fronce La machine n’est pas bien enfilée
La canette n’est pas bien enfilée
L’aiguille est émoussée
La tension du fil est trop élevée
Enfilez à nouveau la machine
Enfilez à nouveau la cannette
Insérez une nouvelle aiguille
Réajustez la tension du fil
7
5
Site
Site
La machine fait des
boucles
La canette n’est pas bien enfilée
La machine n’est pas bien enfilée
La tension du fil n’est pas appropriée
Enfilez à nouveau la canette
Enfilez à nouveau la machine
Réajustez la tension du fil
6
7
Site
L’enfile aiguille ne
fonctionne pas
L’aiguille n’est pas en position haute
L’aiguille n’est pas insérée correctement
L’aiguille est tordue
Relevez l’aiguille
Insérez à nouveau l’aiguille
Insérez une nouvelle aiguille
8-1/2
Site
Site
La machine
n’entraine pas le
tissu correctement
Les griffes d’entrainement sont abaissées
Peluches et poussières se sont accumulées
autour des griffes
Relevez les griffes
Nettoyez le boitier de cannete et tout autour
des griffes
9-F
Site
L’aiguille casse Le tissu a été tiré pendant la couture
L’aiguille piquée sur la plaque
L’aiguille n’est pans bien insérée
La taille de l’aiguille ou du fil n’est pas adaptée
Ne tirez pas sur le tissu
Sélectionnez un pied adapté à votre
couture
Insérez l’aiguille à nouveau
Sélectionnez une aiguille et un fil
approprié à votre tissu
-
Site
Site
Site
La machine avance
avec difficulté
Peluches et poussières se sont accumulées
autour des griffes
Retirez la plaque d’aiguille et nettoyez le
boitier de cannete et les griffes
Site
La machine ne
démarre pas
La machine n’est pas branchée
La machine n’est pas allumée
L’axe du bobinoir est poussé vers la droite
Le pied presseur n’est pas abaissé
En mode boutonnière
- Le levier boutonnière n’est pas abaissé
complètement
- Le pied boutonnière n’est pas mis en place
Insérez la fiche dans la prise
Mettez l’interrupteur sur “on”
Poussez l’axe vers la
Abaissez le pied presseur
En mode boutonnière
- Abaissez suffisamment le pied
boutonnière
- Fixer bien le pied boutonnière
-
-
Site
8-1/2
12-B
12-AB
Site: www.matri.eu www.matrimatic.com
16
PROBLEM
URSACHE
LÖSUNG
PAG
/
SITE
Oberfaden reißt Falsch eingefädelt
Oberfaden in der Spule verheddert
Die Nadel wurde nicht richtig installiert
Fadenspannung ist zu niedrig
Schlechte Qualität oder Nähen mit
unterschiedlichen Garnen
Neu einfädeln
Spule reinigen und neu Spulen
Nadel wechseln
Fadenspannung regulieren
Verwenden Sie Garne gleicher Stärke
7
5
Site
Site
-
Unterfaden reißt Spule schlecht gespult
Spule und Spulenkapsel nicht richtig eingesetzt
Fusseln/Fadenreste in der Greiferbahn
Spule neu Spulen
Die Spulenkapsel herausnehmen und dann
den Transporteur und die Greiferbahn
reinigen
Spulkapsel neu einsetzen
6
5
Site
Fehlstiche Die Nadel wurde nicht richtig installiert
Stumpfe oder gebogene Nadel
Falsche Nadel für das Material
Falsche Nadel für Trikot/Jersey
Wechseln Sie die Nadel
Wechseln Sie die Nadel
Nadelstärke dem Material anpassen (zb
jeans/stretch Nadel)
Verwenden Sie Nadel für Trikot / Jersey
Site
Site
Site
Site
Nahtkräuseln Falsch eingefädelt
Spule schlecht gespult oder nicht richtig
eingesetzt
Stumpfe Nadel
Fadenspannung ist zu hoch
Neu einfädeln
Spule neu Spulen
Nadel wechseln
Fadenspannung regulieren
7
5
Site
Site
Schlaufen auf der
Stoffseite
Spulenkapsel nicht richtig eingesetzt
Schlecht eingefädelt
Falsche Spannung
Überprüfen Sie die Spulenkapsel
Neu einfadeln
Oberfadenspannung einstellen.
6
7
Site
Der Einfädler kommt
nicht automatisch
durch das Nadelöhr
Nadel ist nicht in ihrer höchste Position
Die Nadel wurde nicht richtig installiert
Nadel ist verbogen
Nadel in ihrer höchste Position bringen
Nadel wechseln
Neue Nadel einsetzen
8-1/2
Site
Site
Stoff wird nicht
richtig transportiert
Transporteur ist aus Funktion
Fusseln/Fadenreste in der Greiferbahn und/oder
Transporteur
Heben Sie den Transporteur
Reinigen des Transporteurs
9-F
Site
Nadeln brechen Sie haben während des Nähens am Stoff
gezogen
Die Nadel trifft den Nähfuß
Die Nadel wurde nicht richtig installiert
Falsche Nadel/Faden für das Material
Nicht am Material ziehen
Wählen Sie den richtigen Stich und Nähfuß
Wechseln Sie die Nadel
Nadelstärke dem Material anpassen
-
Site
Site
Site
Die Maschine läuft
sehr schwer
Fusseln/Fadenreste in der Greiferbahn und/oder
Transporteur
Stichplatte entfernen, Spule, Greifer und
Transporteur Reinigen
Site
Keine Funktion der
Maschine
Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Die Maschine ist nicht eingeschaltet
die Spulenspindel steht nach links
Nähfuß ist unter
Für Knopflocher:
Knopflochhebel ist nicht (ausreichend)
nach unter
Knopflochfuß fehlt
Stecken Sie das Kabel in die Maschine und in
die Wand
EIN/AUS Schalter betätigen
Verschieben Sie die Spulenspindel nach links
Senken Sie den Nähfuß
Knopfloch nähen:
Ziehen Sie den Knopflochhebel
herunter
Den Knopflochfuß einsetzen
-
-
Site
8-1/2
12-B
12-AB
Site: www.matri.eu www.matrimatic.com
17
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCION
PAG
/
SITE
El hilo superior
se rompe.
No ha enhebrado la máquina correctamente
El hilo superior se ha enganchado en la canilla
La aguja no está colocada correctamente
Tension del hilo demasiada floja
Hilo de mala calidad o grosor incorrecto
Enhebra de nuevo
Limpia la capsula y bobina el carrete de
nuevo
Inserte la aguja de nuevo
Ajuste la tension del hilo
Elige hilo de mejor calidad
7
5
Site
Site
-
El hilo inferior se
rompe.
Mal bobinado del carrete o está demasiado lleno
No se ha instalado correctamente el carrete o la
tapa del carrete
Hay suciedad por el carrete o el agarrador
Bobina de nuevo el carrete
Limpie la zona del transportador, carrete y
agarrador
Coloque de nuevo el carrete
6
5
Site
La máquina salta
puntadas.
La aguja no está colocada correctamente
La aguja está torcida o doblada
La aguja no es adecuada para el tipo de tela que
está utilizando
Aguja no adecuada para tricote/jersey
Coloque de nuevo la aguja
Inserte la aguja de nuevo
Elige el tamaño de aguja adecuada (ej. Aguja
para vaquero/jeans)
Utilize aguja para tricote/jersey
Site
Site
Site
Site
La tela está
arrugado.
No ha enhebrado la máquina correctamente
No ha bobinado bien el carrete o está demasiado
lleno
Aguja está poco afilada
Tensión del hilo demasiada alta
Enhebra la máquina de nuevo
Bobina de nuevo el carrete
Inserte una aguja nueva
Ajuste la tensión del hilo
7
5
Site
Site
Al coser el hilo hace
lazos (puntadas muy
sueltas)
No ha introducido bien el carrete
Mal enhebrado de la máquina
Tensión incorrecta
Spoel opnieuw inleggen
Enhebra la máquina de nuevo
Ajustar la tensión del hilo
6
7
Site
No se puede
utilizar el
enhebrador de
aguja.
Aguja no está en posición más elevada
La aguja no está colocada correctamente
La aguja está torcida
Ponga la aguja en posición elevada
Inserte la ajuga de nuevo
Utilize una aguja nueva
8-1/2
Site
Site
La máquina no
transporta la tela.
Transportador está desconectado
Hay demasiado polvo y pelusas por el transporte
inferior
Sube el transporte
Limpie el transporte inferior
9-F
Site
La aguja se
rompe.
Ha tirado de la tela mientras cosía
La aguja choca con el prensatelas
La aguja no está colocada correctamente
Tamaño de aguja o hilo equivocado
No estire de la tela al coser
Elige la puntada y prensatela correcta
Coloque de nuevo la aguja
Elige la aguja e hilo adecuado
-
Site
Site
Site
La máquina
funciona muy
pesada.
Hay suciedad por el transporte inferior, carrete o
el agarrador
Retira la placa carrete y capsula y limpie todo
la suciedad y polvo
Site
La máquina no
funciona.
El cable no está bien enchufado o conectado en la
máquina
Máquina no está encendida
El eje de la devanadora de carrete está hacia la
derecha
Pie prensatelas esta abajo
Para hacer ojales:
Palanca para ojales no está (lo suficiente)
bajada
No ha puesto el pie para ojales
Enchufe bien el cable en la máquina y en la
pared
Enciende la máquina
Mueve el eje de la devanadora a la izquierda
Baja el pie prensatelas
Para ojales:
Baje la palanca lo suficiente hacia
abajo
Ponga el pie prensatelas para ojales
-
-
Site
8-1/2
12-B
12-AB
Site: www.matri.eu www.matrimatic.com
18
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE BLZ./
Site
Il filo superiore si
spezza
La macchina non è infilato correttamente
Il filo è aggrovigliato, per esempio
nell’alloggiamento della spolina
L’ago non è inserito correttamente
La tensione del filo superiore è eccessiva
Il filo è di scarsa qualità o troppo grosso/fine
Infilare di nuovo la macchina
Togliere il filo aggrovigliato. Se il filo si è
aggrovigliato nella navetta, pulire il crochet
Togliere e inserire di nuovo l’ago
Diminuire la tensione
Scegliere filati di qualità migliore
7
5
Site
Site
-
Il filo inferiore si
spezza
Spolina non è inserita correttamente
Spolina non è infilata correttamente
Si è accumulata della polvere nell’alloggiamento
della spolina
Rimuovere e reinserire la spolina
Avvolgere la spolina correttamente
Pulire il crochet
6
5
Site
La macchina salta
dei punti
L’ago non è inserito correttamente
L’ago è piegato o smussato
La misura dell’ago è sbagliato
Ago sbagliato per tessuti
elasticizzati/jersey/maglina
Togliere e reinserire l’ago
Sostituire l’ago
Inserire un ago adatto al filo e al tessuto (es.
jeans)
Usare l’ago adatto per tessuti
elasticizzati/jersey/maglina
Site
Site
Site
Site
Il tessuto si arriccia Macchina non è stata infilata correttamente.
La spolina non è stata infilata correttamente
L’ago è smussato
La tensione del filo è eccessiva
Infilare di nuovo la macchina
Avvolgere di nuovo la spolina
Sostituire l’ago
Diminuire la tensione del filo
7
5
Site
Site
I punti si allentano La spolina non è inserita correttamente
La macchina non è stata infilata correttamente
La tensione del filo non è corretta
Togliere e reinserire la spolina
Infilare di nuovo la macchina
Controllare la tensione del filo
6
7
Site
L’infila ago non
funziona bene
L’ago non si trova nella posizione più alta
L’ago non è stato inserito correttamente
L’ago è piegato
Mettere l’ago nella posizione piu alta
Togliere e reinserire l’ago
Sostituire l’ago
8-1/2
Site
Site
Il tessuto non scorre
uniformemente
Le griffe di trasporto sono state abbassate
Si è accumulata polvere e lanugine nelle griffe di
trasporto
Sollevare le griffe di trasporto
Rimuovere la placca ago e pulire le griffe di
trasporto
9-F
Site
L’ago si rompe Il tessuto è tirato eccessivamente
E’ stato inserito un piedino sbagliato e/ l’ago
sbatte sul piedino
L’ago non è stato inserito correttamente
La misura dell’ago e/o del filo è sbagliata
Guidare il tessuto con delicatezza, non tirare il
tessuto
Montare il piedino premistoffa adatto e
scegliere il punto giusto
Togliere e reinserire l’ago
Inserire l’ago e/o il filo adatto al tessuto
-
Site
Site
Site
La macchina è
rumoroso e fa fatica
a cucire
Si è accumulata polvere e lanugine nelle griffe
del trasporto o nell’alloggiamento della spolina
Rimuovere la placca ago e pulire le griffe e il
crochet
Site
La macchina non
funziona
La macchina non è collegata (bene) al corrente
L’interruttore generale è spento
L’albero avvolgitore spolina è spostato a destra
Il piedino premistoffa è alzato
Durante la cucitura asole:
- Leva per asole non è abbassata (bene)
- Non è stato utilizzato il piedino per asole
Inserire (bene) la spina nella presa elettrica
Accendere l’interruttore generale
Spostare l’albero avvolgitore spolina a sinistra
Abbassare il piedino premistoffa
Durante la cucitura asole:
- Abbassare (bene) la leva per asole
- Montare il piedino per asole
-
-
Site
8-1/2
12-B
12-A/B
Site: www.matri.eu www.matrimatic.com
19
Order your extra parts on
www.matri.eu

Popular Sewing Machine manuals by other brands

Singer 2010 instruction manual

Singer

Singer 2010 instruction manual

Janome 2206 instruction manual

Janome

Janome 2206 instruction manual

Singer 45K21 Illustrated parts list

Singer

Singer 45K21 Illustrated parts list

Singer CONFIDENCE 7465 instruction manual

Singer

Singer CONFIDENCE 7465 instruction manual

JUKI MO-50e instruction manual

JUKI

JUKI MO-50e instruction manual

Brother 888-F50 Operation manual

Brother

Brother 888-F50 Operation manual

HIGHLEAD GA1398-1 instruction manual

HIGHLEAD

HIGHLEAD GA1398-1 instruction manual

JUKI MO-654DE Specifications

JUKI

JUKI MO-654DE Specifications

Duerkopp Adler 1180i-5 Instructions for service

Duerkopp Adler

Duerkopp Adler 1180i-5 Instructions for service

Singer Quantumlock 14T957DC Detailed threading guide

Singer

Singer Quantumlock 14T957DC Detailed threading guide

Janome Memory Craft 3000 Service manual

Janome

Janome Memory Craft 3000 Service manual

Duerkopp Adler 171 parts list

Duerkopp Adler

Duerkopp Adler 171 parts list

Kenmore 384.18024000 owner's manual

Kenmore

Kenmore 384.18024000 owner's manual

Singer 5-1 to 5-5 parts manual

Singer

Singer 5-1 to 5-5 parts manual

Bernina Q 24 manual

Bernina

Bernina Q 24 manual

Bernina Sewing Machine user manual

Bernina

Bernina Sewing Machine user manual

ELNA 5100 - brochure

ELNA

ELNA 5100 - brochure

Grace Company G Series instruction manual

Grace Company

Grace Company G Series instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.