MaxPro PROFESSIONAL MPCD18VDQFLi/2 User manual

PROFESSIONAL
Cordless drill/driver 1-8
Akku Bohrmaschine 9-17
Perceuse / visseuse sans fil 18-26
Taladro / atornillador a batería 27-35
Furadeira sem fio 36-44
Аккумуляторная дрель-шуруповерт 45-54
Wiertarko - wkrętarka akumulatorowa 55-63
قاطعة زوايا
سنگ فرز زاویه ای
GB
D
F
E
P
RU
PL
AR
FA
71-77
64-70
MPCD18VDQFLi/2

28*20mm
D
F
E
P
RU
PL
AR
FA
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN60745-1, EN60745-2-1,EN60745-2-2,EN60335-1:2002+A11,EN60335-2-
29:2004,EN62233:2008, in accordance with the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC,
2006/95/EC
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN60745-1, EN60745-2-1,EN60745-2-2,EN60335-1:2002+A11, EN60335-2-
29:2004,EN62233:2008, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN60745-1, EN60745-2-1,EN60745-2-2,EN60335-1:2002+A11,EN60335-2-
29:2004,EN62233:2008, conforme aux réglementations 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN60745-1, EN60745-2-1,EN60745-2-2,EN60335-1:2002+A11,
EN60335-2-29:2004,EN62233:2008,de acuerdo con las regulaciones 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745-1, EN60745-2-1,EN60745-2-2,EN60335-
1:2002+A11, EN60335-2-29:2004,EN62233:2008,conforme as disposições das directivas 2004/108/EC,
2006/42/EC, 2006/95/EC.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ CE
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или
станда ртизованным документам: EN60745-1, EN60745-2-1,EN60745-2-2,EN60335-1:2002+A11,EN60335-
2-29:2004,EN62233:2008,в соответсувии с инструкциями2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z
następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN60745-1, EN60745-2-1,EN60745-2-2,EN60335-
1:2002+A11,EN60335-2-29:2004
,EN62233:2008,z godnie z wytycznymi 2004/108/EC, 2006/42/EC
إعلان توافق CE
نحن نقر على مسئوليتنا الخاصة أن هذا المنتج يتوافق مع المعايير أو المستندات
المعيارية التالية EN60745-2-1:2010, EN60745-1:2009+A11:10,بالتوافق مع شروط
التوجيهات2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
اعلاميه مبنی بر رعايت استاندارد CE
ما بر اساس مسئولیت انحصاری خود اعلام می نماییم که این محصول با
استانداردها یا مستندات استاندارد شده زیر سازگاری وتطابق دارد EN60745-2-1:2010, EN60745-
1:2009+A11:10,مطابق با مفاد مصوبات2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
Chief Executive Officer:
KREBS GmbH D-72124 PLIEZHAUSEN
01.12.2012
GB

1GB
TECHNICAL DATA.................................................................................................................................
APPLICATION........................................................................................................................................
WARNING............................................................................................................................................
GENERAL SAFETY..................................................................................................................................
SAFETY INSTRUCTION FOR ANGLE GRINDER.......................................................................................
SYMBOLS.............................................................................................................................................
OPERATING INSTRUCTION...................................................................................................................
CLEANING AND MAINTENENCE...........................................................................................................
ENVIRONMENT....................................................................................................................................
TROUBLE SHOOTING...........................................................................................................................
Contents
TECHNICAL DATA
Model MPCD18VDQFLi/2
Article code 112-0011
Battery voltage 18V
Motor Type # 550
No-load speed 0-350/min
0-1100/min
Chuck capacity 0.8-10mm
Peak torque 30Nm
Clutch settings 15+1
Battery type Li -ion
Battery capacity 1.5Ah
Charger 1hour
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 1.4KG
Noise/Vibration Information
LpA sound pressure level 67.66dB(A)
LWA sound power level 78.66dB(A)
Uncertainty 3 dB(A)
Vibration emission value 1.331 m/s²
Uncertainty 1.5 m/s²
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.However if the tool is
used for different applications,with different accessories or poorly maintained,the vibration emission may
1
2
2
2
3
4
5
7
7
7

2 3GB GB
differ.This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing the job.This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Maintain the tool and the accessories,keep hands warm,organise work patterns.
APPLICATION
The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and
plastic.
are devoted to continuously improving and perfecting the existing products. Therefore,
the technical performance and design concept of products may vary without any prior notice; our apology
for any possible incurrence of inconvenience therefrom. Read and follow the operating instructions and
safety information before using for the first time. Save this manual.
WARNING
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Read all
safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit. Packing
materials are no toys! Children must not play with plastic bags! Danger of suffocation! The power tool noise
output may exceed 85dB(A) at the workplace. In this instance, wear ear protection.
GENERAL SAFETY
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTION FOR CORDLESS DRILL/DRIVER
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your work piece; remove them
before you start working
• Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the

4 5GB GB
charger
• In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool or unplug charger from
power source
• Maxpro can assure flawless functioning of the tool only when the correct accessories are used which can
be obtained from your Maxpro dealer
• Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool
• The tool/charger is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the tool/charger by a person responsible for their safety
• Ensure that children do not play with the tool/charger
• Secure the work piece (a work piece clamped with clamping devices or in a vice is held more securely
than by hand)
• Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the
accessory may contact hidden wiring or its own power cord (contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator)
• Use suitable detectors to find hidden utility lines or call the local utility company for assistance (contact
with electric lines can lead to fire or electrical shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or an electrical shock)
• Do not work materials containing asbestos (asbestos is considered carcinogenic)
• Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be
harmful (contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to
the operator or bystanders); wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classified as carcinogenic (such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust mask and work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the materials you want to work with
• Ensure that switch is in the middle (locking) position before making any adjustments or changing
accessories as well as when carrying or storing the tool
CHARGING/BATTERIES
• Charge battery only with the charger that is supplied with the tool
• Do not touch the contacts in the charger
• Do not expose tool/charger/battery to rain
• Do not charge battery in damp or wet environments
• Store tool/charger/battery in locations where temperature will not exceed 50°C or drop below 0°C
• Do not use charger when damaged; take it to one of the officially registered Maxpro Service Stations for
a safety check
• Do not use charger when cord or plug is damaged; cord or plug should be replaced immediately at one of
the officially registered Maxpro Service Stations
• Do not use battery when damaged; it should be replaced immediately
• Do not disassemble charger or battery
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries with the charger
• If you anticipate long periods of non-use for the tool, it is best to unplug the charger from its power
source
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of the charger to the earth terminal
of the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of the charger, it must be disposed of safely and not left
unattended
SYMBOLS
Read the manual Wear ear protection
Warning Wear dust mask
Double insulation Do not dispose of old appliances in the
household garbage
Wear eye protection Keep your hands and feet away from all
opening
OPERATING INSTRUCTION
Always switch off the drill before insertion or removal of the battery. Installing the battery Holding the drill
upright and picking up the battery in your opposite hand, place two fingers over the battery release buttons
and insert the battery until it clicks into place. Do not use excessive force when inserting the battery, if
the battery does not slide in easily, it is not being inserted correctly, it is also possible that there could be
damage to the battery, battery terminals or the drill
REMOVING THE BATTERY
Removing the Battery
Depress both the battery release buttons and gently pull the battery out of the drill.
NOTE: If light on the charging fails to come on.
Check the charger is securely plugged into the wall outlet and is switched on.
Check the battery is firmly seated onto the charger.
Installing Drill or Driver Bits
Remove the battery from the drill.
Open or close the keyless chuck to a point where the opening is slightly larger than the drill or driver bit you
intend to use.
Insert the drill or driver bit into the keyless chuck, ensuring the end of the drill or driver bit does not touch
the screw inside the keyless chuck .
Tighten the keyless chuck onto the drill or driver bit as described above.
Removing Drill/Driver Bits
Remove the battery from the drill Loosen the keyless chuck as described above Remove the drill or driver
bit from the keyless chuck.
Note: Do not handle drill bits without gloves as drill bits and other accessories are sharp or can be hot after
use, this can cause personal injury, General hints for drilling in all materials, Always use sharp drill bits Mark
the place where you would like the hole to be drilled, Commence with a slow speed to start the hole (see
section ”Speed Control” for directions on how to do this)
Reduce your pressure on the drill when the drill bit is about to break through the material
Metal Drilling
Support thin material with a piece of scrap wood, Use a centre punch to mark the position of the hole, If
drilling a large hole, use a small size drill bit first to establish a pilot hole then use the required large size
drill bit, Use only HSS(high speed steel) drill bits or those recommended for metal use, When drilling into
iron or steel, use a cooling lubricant such as thin oil. With aluminum, use turpentine or paraffin. With brass,
copper and cast iron, use no lubricant but withdraw the drill regularly to assist cooling
Wood Drilling
Mark the place where you want to drill with a punch or a nail, To avoid splintering on breakthrough, either
clamp a piece of scrap wood to the back of your work piece or continue the hole from the back of the wood
when the drill bit first breaks through
Torque settings(Tightening power of your drill)
When using your drill for various driving applications, it becomes necessary to increase and decrease the
power and torque in order to prevent the possibility of damaging screw heads, threads, work pieces, etc
In general, power and torque should correspond to the difficulty of the screw to be driven. If torque is too
high, the screws can be damaged or broken
To Adjust Torque

6 7GB GB
• Locate the arrow on the front of the drill housing.
• Identify the torque settings and 1 drill setting on the torque adjustment collar. • Rotate the torque
adjustment collar to the desired setting, aligning the required number on the torque adjustment collar with
the arrow on the drill housing.
• To increase or decrease torque, rotate the torque adjustment collar. The lower the number, the lower the
torque setting. The higher the number, the higher the torque setting.
Always check that the correct torque is selected by practising on scrap material prior to carrying out a job.
The torque setting required to drive screws will differ with different materials. Start with the torque setting
on the number you think is appropriate and simply increase the torque adjustment collar to a higher
number if the screw head is not sitting flush with your work piece. Remove the screw after adjusting and r
e-drive the screw back into the work piece until the correct torque adjustment leaves the screw head flush
with your work piece.
Keyless Chuck
A keyless chuck is included on your drill to allow for easy installation and removal of bits/accessories. The
chuck is divided into two parts. The rear is called the collar and the front is the body.
To open and close the keyless chuck, grasp and hold the collar of the chuck with one hand and rotate the
chuck body with your other hand.
The arrows on the chuck indicate in which direction to rotate the chuck body in order to GRIP (tighten) or
RELEASE (unlock) the drill bit.
Warning! Do not hold the chuck body with one hand and use power of the drill to tighten or loosen the
chuck jaws. The chuck body could slip and your hand could come in contact with a rotating accessory. This
could cause an accident resulting in personal injury.
Changing the Direction of Rotation
The direction of rotation can be changed with the forward/release selector, this is located above the
variable speed switch.
To select the forward drilling position, push the forward/reverse selector hard left. To select the reverse
drilling position, push the forward/reverse selector hard right
The variable speed switch can be locked off by pushing the forward/reverse selector into the middle of both
the forward and reverse positions.
Do not change the direction of rotation while the keyless chuck is in motion
DRILL OPERATION
The Variable Speed Switch
Turn the drill ON by depressing the variable speed switch
To turn the drill OFF release the variable speed switch
Speed Control
The drill has a 2-speed gearbox, the speed selector(3) is located on the top of the drill. First gear has a
range of 0-350/min, second gear has a range of 0-1100/min. the speed can be varied from 0 to maximum in
switch. This way you can select the best possible speed for the job required
LED Lights
The drill has 1 LED light built into the unit. The LED light is located above the variable speed switch.
The LED light turns on automatically when you depress the variable speed switch.
The LED light illuminates dark areas in tight corners to assist with drilling and screw driving. This helps
achieve a more accurate result in your workpiece.
LED POWER CAPACITY INDICATOR
3 LEDS will show you the capacity of battery.
CHARGING THE BATTERY
The drill has been shipped in a quick charge condition. You should charge it prior to use.
Plug the charger into a power outlet.
Insert the battery into the charger. The recess of the battery terminals will have a firm connection. Upon
proper contact the red and green light will illuminate and when fully charged the red light will go out and
only the green light will be illuminated.
The battery will take one hour to charge. Charging starts automatically . Remove the battery (5) from the
charger after one hour.
When the battery is hot, it may not charge immediately. This is a feature of the lithium ion battery
as charging hot batteries shortens their life. In this case, the green light only will illuminate when the
battery is inserted into the charging. The battery needs to cool which may take several minutes and it will
automatically start charging once cooled.
Initial Charge
Charge your battery for one hour then use it until it runs down and only slowly operates.
Repeat this charge and discharge process approximately 4-5 times, this will ensure that the battery is
performing to its highest capacity.
Charger will not turn off when the battery is fully charged.
Important Charging Notes
The charger and battery may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does
not indicate a problem.
Use the charger at nor mal room temperatures whenever possible. To prevent overheating, do not cover
the charger and do not charge the battery in direct sunlight or near heat sources.
If the battery does not charge properly:
1. Check current at power outlet by plugging in a lamp or other appliance.
2.If charging problems persist, have the complete drill checked by an electrician or a power tool repairer.
Battery
The length of service from each charging cycle will depend on the type of work you are doing. The battery
in this drill have been designed to provide maximum trouble free life. However, like all batteries, they will
eventually wear out.
To obtain the longest possible battery life, we suggest the following: Store and charge your battery in a cool
area. Temperatures above or below normal room temperature will shorten battery life.
Never store batteries in a discharged condition. Recharge them immediately after they are discharged. All
batteries gradually lose their charge. The higher the temperature the quicker they lose their charge. If you
store your drill for long periods of time without using it, recharge the batteries every month or two. This
practice will prolong battery life.
CLEANING AND MAINTANCE
When not in use, the drill should be stored in a dry, frost free location, out of reach of children. Keep
ventilation slots of the drill clean at all times and prevent any foreign matter from entering. If the housing
of the drill requires cleaning, do not use solvents but a moist soft cloth only. Blow out the ventilation slots
with compressed air periodically.
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material
- in observance of European Directive 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
TROUBLE SHOOTING
Fault Symptom Possible Cause Troubleshooting
Out of service IInsufficient charging capacity in
accumulator
Replace fully recharged
accumulator
Accumulator damage Replace accumulator
Motor wearout Replace electric motor by
repairer
Switchboard damage Replace switchboard by repairer
Insufficient running Insufficient charging capacity Replace fully recharged
accumulator
Damage in gear wheel Replace gear wheel by repairer
Motor wearout Replace electric motor by
repairer

D 98 GB
TECHNISCHE DATEN.............................................................................................................................
ANWENDUNG......................................................................................................................................
WARNUNG...........................................................................................................................................
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE..................................................................................................
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WINKELSCHLEIFER..................................................................................
SYMBOLE.............................................................................................................................................
BETRIEBSANLEITUNG...........................................................................................................................
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG...................................................................................................
UMWELT..............................................................................................................................................
FEHLERSUCHE......................................................................................................................................
Inhaltsverzeichnis
TECHNISCHE DATEN
Modell
Artikel Kode
Batterie-Spannung
Motor Typ
Leerlaufdrehzahl
Bohrfutter Kapazität
Spitzen-Drehmoment
Kupplung-Einstellungen
Batterie-Typ
Batterie-Kapazität
Auflader
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Geräusch-/Vibrationsinformation
LpA Schalldruckpegel
LWA Schwingungsemissionswert
Unsicherheit
Schwingungsemissionswert
Unsicherheit
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
9
10
10
10
12
13
13
16
16
16
Running noise frequently Wearout of motor gear wheel Replace gear wheel by repairer
Fracture in gearing box Replace gearing box by repairer
Drill chuck in loosening Drill chuck in wide loosening Replace drill chuck by repairer
Failed to reach full charging
capacity
Disconnection between plug and
power socket
Put plug in power socket
Shortcircuit in supply power Repair supply power
Fuse blowout or damage in electricity
charger
Repair or replace electricity
charger
Accumulator damage Replace accumulator battery
Spare parts list and drawing Please download files on www.maxpro-tools.com
MPCD18VDQFLi/2
112-0011
18V
# 550
0-350/min
0-1100/min
0.8-10mm
30Nm
15+1
Li -ion
1.5Ah
1hour
1.4KG
67.66dB(A)
78.66dB(A)
3 dB(A)
1.331 m/s²
1.5 m/s²

D D10 11
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden,
in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
ANWENDUNG
Die Maschine ist für Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie für Bohren in Holz, Metall und Kunststoff
vorgesehen.
sind kontinuierlich zu verbessern und Perfektionierung der vorhandener Produkte
gewidmet. Deshalb, die technische Leistung und Design Konzept der Produkte können sich ohne vorherige
Vorankündigung vorbehalten; unsere Entschuldigung für eventuelle Entstehen Unannehmlichkeiten daraus.
Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitsinformationen vor der Verwendung
zum ersten Mal. Bewahren Sie dieses Handbuch.
WARNUNG
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor der Durchführung von Anpassung, Instandhaltung oder
Wartung.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen zur Folge haben.
Achten Sie darauf, dass die Spannung entspricht, das Typschild an dem Gerät.
Verpackungsmaterialien sind keine Spielsachen! Kinder dürfen nicht mit Plastiksäcken spielen!
Erstickungsgefahr!
Das Elektrowerkzeug Rauschleistung kann 85 dB (A) am Arbeitsplatz überschreiten. In diesem Fall tragen Sie
Gehörschutz.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sichbewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht

D D12 13
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-BOHRSCHRAUBER
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor
Arbeitsbeginn entfernen
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen
Spannung übereinstimmt
• Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus
oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
• Maxpro kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste
Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges
• Das Werkzeug/Ladegerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mangelnder Erfahrung und
Wissen, benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug/Ladegerät zu benutzen ist
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug/ Ladegerät spielen
•Sichern Sie das Werkstück (ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit der Hand)
• Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Zubehör verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann (Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt
zu einem elektrischen Schlag)
•Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen; Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen)
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als krebserregend)
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann
schädlich sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu allergischen Reaktionen und/oder
Atemwegskrankheiten beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie eine Staubmaske und
arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen klassifiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen
werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
• Stellen Sie sicher dass Schalter sich in der mittel- (Schluss-) Position befindet, bevor Sie
Werkzeugeinstellungen vorhnehmen oder Zubehör wechseln, sowie beim Tragen oder Weglegen des
Werkzeuges
AUFLADEN/BATTERIEN
• Laden Sie die Batterie ausschließlich durch das mitgelieferte Ladegerät auf
• Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
• Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie niemals dem Regen aus
• Die Batterie nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung aufladen
• Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei Raumtemperaturen unter 50°C und über 0° auf
• Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen; bringen Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu
einer unserer offiziellen Maxpro-Vertragswerkstätten
• Ladegerät nicht weiter verwenden, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, sondern Kabel oder
Netzstecker sofort ersetzen bei einer unserer offiziellen Maxpro-Vertragswerkstätten
• Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern sofort ersetzen
• Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
• Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem Ladegerät zu laden
• Wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht verwenden, sollten Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen
SYMBOLE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung Tragen Sie Gehörschutz
Warnung Staubschutzmaske tragen
Doppelisolierung Entsorgen nicht Ausgediente Altgeräte, bitte
im Haushaltsabfall
Tragen Sie eine Schutzbrille Halten Sie Ihre Hände und Füße aus allen
Öffnungen
BETRIEBSANLEITUNG
Schalten Sie immer den Bohrer vor dem Einsetzen oder Entfernen der Batterie. Einsetzen der Batterie
Halten Sie den Bohr aufrecht und nehmen Sie die Batterie in Ihrer gegenüberliegenden Hand auf, Legen
Sie zwei Finger über den Batterieentriegelungsknopf und stecken Sie die Batterie ein, bis es einrastet.
Verwenden Sie keine übermäßige Kräfte beim Einstecken der Batterie. Wenn die Batterie nicht leicht
einschieben, es ist nicht richtig eingesetzt, ist es auch möglich, dass es Schäden zu der Batterie, Batterie-
Terminals oder der Bohrer sein.
Entfernen der Batterie
Drücken Sie die Batterieentriegelungsknopfe und ziehen Sie sanft die Batterie aus dem Bohrer.
HINWEIS: Wenn Licht auf der Aufladung kommt nicht. Kontrollieren Sie, ob das Ladegerät fest in der
Steckdose und eingeschaltet ist. Überprüfen Sie, ob die Batterie fest auf dem Ladegerät sitzt.
Allgemeine Hinweise zum Bohren in allen Materialien
Verwenden Sie immer scharfe Bohrer-Bits. Markieren Sie die Stelle, wo Sie das Loch gebohrt werden
würde. Beginnen Sie mit einer langsamen Geschwindigkeit, um das Loch zu starten (siehe Abschnitt "
Geschwindigkeit-Steuern " für Anweisungen, wie dies zu tun). Reduzieren Sie Ihren Druck auf dem Bohrer-
Bit, wenn das Bohrer-Bit durch das Material etwa zu brechen ist.
Bohren Sie Metall
Unterstützen Sie dünnes Material mit einem Stück Abfallholz. Verwenden Sie einen zentrischen Locher, um
die Position des Lochs markieren.
Wenn Sie ein großes Loch bohren, verwenden Sie ein Bohrer-Bit mit kleiner Größe, um eine Pilotbohrung
erst einzurichten, verwenden Sie dann das Bohrer-Bit mit erforderlicher Größe. Verwenden Sie nur HSS
(Hochleistungsschnellstahl) Bohrer-Bits oder diejenige empfohlene für Metall. Beim Bohren in Eisen oder

D D14 15
Stahl verwenden Sie Kühlschmierstoff wie dünne Öl. Beim Bohren in Aluminium, verwenden Sie Terpentin
oder Petroleum. Beim Bohren in Messing, Kupfer und Gusseisen, verwenden Sie keine Schmiermittel,
sondern ziehen Sie den Bohrer regelmäßig zurück, um Kühlung zu unterstützen.
Bohren Sie Holz
Markieren Sie die Stelle, wo Sie mit einem Stempel oder einem Nagel bohren wollen. Zur Vermeidung von
Splittern auf Durchbruch spannen Sie entweder Stück Abfallholz an der Rückseite Ihres Werkstück oder
weiterhin das Loch von der Rückseite des Holzes, wenn das Bohrer-Bit erst durchbricht.
Kupplung-Einstellungen (Anzugskraft Ihres Bohrers)
Wenn Sie Ihre Bohrer für verschiedene treibende Anwendungen verwenden, wird es notwendig, die
Leistung und das Drehmoment zu erhöhen und zu vermindern, um die Möglichkeit der Beschädigung
der Schraubenköpfe, Fäden, Werkstücken, etw. Verhindern. Im Allgemeinen sollten die Leistung und das
Drehmoment der Schwierigkeit der angetriebenen Schraube entsprechen. Wenn Drehmoment zu hoch ist,
können die Schrauben beschädigt oder gebrochen werden.
Einstellen vom Drehmoment
• Orten Sie den Pfeil auf der Vorderseite des Bohrer-Gehäuses.
• Identifizieren Sie die Kupplung-Einstellungen und 1 Bohrer-Einstellung auf dem Drehmoment-
Einstellkragen.
• Drehen Sie den Drehmoment-Einstellkragen auf die gewünschte Einstellung, und richten Sie die
erforderliche Anzahl auf dem Drehmoment-Einstellkragen mit dem Pfeil auf dem Bohrer-Gehäuse.
• Um Drehmoment zu erhöhen oder zu verkragenern, drehen Sie den Drehmoment-Einstellkragen. Je
größer die Zahl ist, desto größer sollte das Drehmoment sein, und umgekehrt.
Prüfen Sie immer, dass das richtige Drehmoment durch Praktizieren auf Schrott-Material vor der
Durchführung einer Arbeit ausgewählt ist.
Die erforderliche Drehmoment-Einstellung zum Treiben einer Schrauben wird mit verschiedenen
Materialien unterscheiden. Beginnen Sie mit der Drehmoment-Einstellung auf der Nummer, die Sie
angemessen zu sien meinen, und erhöhen Sie einfach den Drehmoment-Einstellungkragen zu einer höheren
Zahl, wenn der Schraubenkopf nicht bündig mit Ihrem Werkstück bündig sitzt. Entfernen Sie die Schraube
nach der Einstellung und treiben Sie die Schraube in das Werkstück wieder, bis die richtige
Drehmoment-Einstellung den Schraubenkopf bündig mit Ihrem Werkstück verlässt.
Schnellspannbohrfutter
Ein Schnellspannbohrfutter enthalten auf Ihrem Bohrer, um eine einfache Installation und Ausbau von
Bits / Zubehöre ermöglichen. Das Bohrfutter ist in zwei Teile unterteilt. Die Rückseite ist als der Kragen
genannt und die Front ist der Körper.
Um das Schnellspannbohrfutter zu öffnen und zu schließen, fassen und halten Sie den Kragen des Futters
mit einer Hand und drehen Sie den Futter-Körper mit der anderen Hand. Die Pfeile auf dem Futter zeigen,
in welche Richtung Sie den Futter-Körper drehen, um das Bohrer-Bit zu GRIP (ziehen) oder zu RELEASE
(entriegeln).
Warnung! Halten Sie den Futter-Körper nicht mit einer Hand und verwenden Sie Leistung des Bohrers
die Spannbacken anzuziehen oder zu lösen. Der Futter-Körper könnte abrutschen und Ihre Hand könnte
in Kontakt mit einem rotierenden Zubehör kommen. Dies könnte zu einem Unfall mit Personenschaden
führen.
Ändern der Drehrichtung Die Drehrichtung kann mit dem Vorwärts- / Rückwärts-Wahlschalter geändert
wird, der sich über dem Schalter variabler Geschwindigkeit befinden. Um die vordere Bohrposition wählen,
drücken Sie stark den Vorwärts- / Rückwärts-Wahlschalter links.
Um die umgekehrte Bohrposition wählen, drücken Sie stark den Vorwärts / Rückwärts-Wahlschalter rechts.
Stufenloser Schalter kann durch Drücken des Vorwärts- / Rückwärts- Wahlschalter in der Mitte sowohl in
Vorwärts-und Rückwärts-Positionen verriegelt werden.
Ändern Sie nicht die Drehrichtung, wenn der Schnellspannbohrfutter in Bewegung ist.
Schalten Sie das Gerät einund aus
• Drücken Sie den Ein-/ Aus-Schalter. Sie regelt die Geschwindigkeit des Geräts durch Übertragen von Kraft
zum Schalter
• Lassen Sie den Ein-/ Aus-Schalterfrei, um das Bohrfutter sofort zu stoppen, das nicht mehr weiter läuft.
• Bewegen Sie den Richtungsumschalter zum Zentrum, um das Gerät in seinem deaktivierten Zustand zu
verriegeln.
Legen Sie das Gerät nur, wenn es nicht mehr läuft. Stellen Sie es nicht auf einem staubigen Oberfläche, weil
Partikeln von Staub in den Mechanismus bekommen konnte.
Geschwindigkeitssteuerrung
Der Bohrer verfügt über eine 2-Geschwindigkeit-Getriebe und den Geschwindigkeitswahlschalter liegt
auf der Oberseite des Bohrers. Das erste Zahnrad hat eine Reichweite von 0-350/min und das zweite
Zahnrad hat eine Reichweite von 0-1100/min. die Geschwindigkeit kann von 0 bis zu Maximum im Schalter
variiert werden. Auf diese Weise können Sie die bestmögliche Geschwindigkeit für die erforderliche Arbeit
auswahlen.
LED Lichte
Der Bohrer hat 1 LED-Licht, das im Gerät eingebaut ist. Das LED-Licht wird über dem variablen
Geschwindigkeit-Schalter befindet.
Das LED-Licht schaltet automatisch ein, wenn Sie den Schalter den variablen Geschwindigkeit-Schalter
drücken.
Das LED-Licht leuchtet dunkle Bereiche in engen Ecken, um Bohren und Schraubenziehen zu unterstützen.
Die Hilfe führt ein genauere Ergebnis in Ihrem Werkstück aus.
LED INDIKATOR DER LEISTUNG-KAPAZITÄT
3 LEDS zeigen Ihnen die Kapazität der Batterie
Aufladen des Batterie
• Legen Sie den Batterie-Halter auf einem flachen Tisch, stecken Sie dann das Ladegerät in eine Steckdose.
Das grüne Licht zeigt die Energie.
• Stecken Sie die Batterie in das Batteriefach.
• Während des Ladevorgangs leuchten die beiden roten und grünen Lampen auf dem Batteriefach.
• Sobald die grüne Lampe leuchtet, wurde der Ladevorgang abgeschlossen und ist die Geräte betriebsbereit.
Die Batterie zum Laden.dauert eine Stunde.
Wenn die Batterie heiß ist, kann sie nicht unmittelbar aufladen. Dies ist ein Merkmal der Lithium-Ionen-
Batterie, weil Laden heißer Batterien ihr Leben verkürzen. In diesem Fall wird das grüne Licht leuchtet
nur, wenn die Batterie in das Ladegerät eingesteckt ist. Die Batterie braucht abzukühlen, dies kann einige
Minuten dauern und es wird den Ladevorgang automatisch starten, sobald es abgekühlt.
Anfangsaufladen
Laden Sie Ihre Batterie für eine Stunde, dann benutzen Sie es bis es läuft und nur langsam arbeitet.
Wiederholen Sie diese Ladung und Entladung etwa 4-5 mal, wird das dadurch sichergestellt, dass die
Batterie in der höchsten Kapazität aufzuladen durchgeführt ist.
Das Ladegerät lässt sich nicht ausschalten, wenn der Batterie voll aufgeladen ist.
Wichtige Hinweise zum Aufladen
Das Ladegerät und Batterie kann während des Ladevorgangs bei Berühren warm bekommen. Dies ist ein
normaler Zustand, und zeigt nicht ein Problem.
Verwenden Sie das Ladegerät bei normalen Raumtemperaturen, wann es auch immer möglich ist. Um
Überhitzung zu vermeiden, decken Sie nicht das Ladegerät und laden Sie nicht die Batterie in direktem
Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen.
Wenn die Batterie nicht richtig geladen ist:
1. Prüfen Sie Strom an der Netzsteckdose, indem Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät stecken.
2. Wenn Probleme beim Ladevorgang weiterhin bestehen, lassen Sie den kompletten Bohrer von einer
Elektrofachkraft oder einem Elektrowerkzeug- Reparateur überprüfen.
Batterie
Die Dauer des Services von jedem Ladezyklus wird von der Art der Arbeit abhängen, die Sie tun. Die
Batterie in diesem Bohrer wird entwickelt, um maximale störungsfreie Lebensdauer besorgen. Doch wie bei
allen Batterien, werden sie schließlich verschlossen.
Um eine möglichst lange Lebensdauer der Batterie zu erhalten, empfehlen wir folgendes: Bewahren und
laden Sie Ihre Batterie in einem kühlen Bereich. Temperaturen oberhalb oder unterhalb der normalen
Raumtemperatur verkürzt sich die Batterielebensdauer. Bewahren Sie niemals Batterie nicht in einem
entladenen Zustand. Laden Sie sie sofort wieder, nachdem sie entladen sind.
Alle Batterien verlieren ihre Ladung allmählich. Je höher die Temperatur ist, desto schneller verlieren sie
ihre Ladung. Wenn Sie Ihren Bohrer für längere Zeit ohne Verwendung bewahren, laden Sie die Batterien
wieder jeden Monat oder alle zwei Monaten. Diese Praxis wird die Batterielebensdauer verlängern.

D D16 17
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Wenn nicht in Gebrauch, sollte der Bohrer in einem trockenen, frostfreien Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
Halten Sie Lüftungsschlitze des Bohrers jederzeit sauber und verhindern Sie jede Fremdkörpern
hineinzugehen.
Wenn das Gehäuse des Bohrers zu reinigen erfordert, verwenden Sie kein organisches Lösemittel, sondern
nur ein weiches Tuch.
Blasen Sie die Lüftungsschlitze mit Druckluft regelmäßig aus.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine nicht laufen, wenn Sie Wartungsarbeiten am Motor
durchführen.
Diese Maschinen sind entworfen worden, um über eine längere Zeit mit einem Minimum von Wartung zu
arbeiten. Kontinuierliche zufriedenstellenden Betrieb hängt von korrekter Pflege der Maschine und
regelmäßiger Reinigung ab.
Reinigung
Halten Sie die Lüftungsschlitze der Maschine sauber, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.
Reinigen Sie regelmäßig das Gehäuse der Maschine mit einem weichen Tuch, am besten nach jedem
Gebrauch. Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz. Wenn der Schmutz nicht losgeht,
verwenden Sie ein weiches Tuch mit Seifenwasser. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammoniak Wasser etw. Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Die Maschine benötigt keine zusätzliche Schmierung.
UMWELT
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik
- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt warden
FEHLERSUCHE
Störungen Mögliche Ursachen Lösungen
Maschine funktioniert nicht Leere Batterie Ersetzen Sie die vollständig
geladenene Batterie
Batterie Beschädigung Ersetzen Sie die vollständig
geladenene Batterie
Motor Verschleiß Die Fachleute ersetzt Motor
Schalter defekt Die Fachleute ersetzt Schalter
Maschinen können laufen,
aber nicht in der Lage
Batterie schwach Ersetzen Sie die vollständig
geladenene Batterie
Getriebeschäden Die Fachleute ersetzt Getriebe
Motor Verschleiß Die Fachleute ersetzt Motor
Maschine ist zu laut beim
Laufen
Motor Getriebe Verschleiß Die Fachleute ersetzt Getriebe
Getriebegehäuse brechen Die Fachleute ersetzt
Getriebegehäus
Maschine Bohrfutter
schütteltet
Bohrfutter schütteltet zu große Fachleute ersetzt gute Bohrfutter
Akkus kann nicht vollständig
geladen sein
Stecker des Ladegerätes ist nicht
in eine Steckdose eingesteckt
Stecken in eine Steckdose ein
Unterbrechung der Stromversorgung Reparieren und schalten die
Stromversorgung ein
Ladegerät Sicherung ist defekt
oder beschädigt
Fachleute repariert oder ersetzt
Ladegerät
Batterie Beschädigung Ersetzen Batterie Satz
Ersatzteilliste und Zeichnung Bitte laden Sie die Dateien herunter auf www.maxpro-tools.com

18 19F F
DONNÉES TECHNIQUES.......................................................................................................................
APPLICATION........................................................................................................................................
AVERTISSEMENT..................................................................................................................................
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE............................................................................................
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR MEULEUSESD’ANGLE...................................................................
SYMBOLES............................................................................................................................................
INSTRUCTION D’OPERATION................................................................................................................
NETTOYAGE ET MAINTENENCE............................................................................................................
ENVIRONNEMENT................................................................................................................................
RESOLUTION DE PROBLEMES..............................................................................................................
Table des matières
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
Le code d’article
Le voltage de batterie
Le type du moteur
Lavitesse à vide
La capacité du disque à serrage
Le couple maximal
Le réglage de l’embrayage
Le type de batterie
La capacité de batterie
Le temps de chargeur
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Niveau sonore et vibrations
LpA niveau de pression acoustique
LWA niveau de ppuissance acoustique
Incertitude
Valeur d'émission des vibrations
Incertitude
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN
60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour
une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique
est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non
approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
18
19
19
19
21
22
22
25
25
25
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération
les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations,
telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes,
organisation judicieuse des opérations de travail.
APPLICATION
Cet appareil est destine à la conduite et au desserrage des vis, ainsi que pour percer dans le bois, le métal
et le plastique.
est décidé à l’amélioration continue et au perfectionnement de ses produits existants.
Par conséquent, la performance technique et le design des produits peuvent varier sans préavis; nous vous
présentons nos excuses pour toute possible gêne occasionnée due à cela. Lisez et suivez les instructions de
mise-en-route ainsi que les conseils de sécurité avant la première utilisation. Conserver ce manuel.
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer aucun réglage, l’entretien ou la maintenance: débrancher la machine en retirant la prise
électrique.
Lisez tous les avertissements de sécurité et les instructions. Ne pas suivre ces avertissements et ces
instructions pourraient entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves.
Assurez-vous que la tension correspond aux données inscrites sur la machine.
Les matériaux d’emballage ne sont pas de jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en
plastique! Risque de suffocation!
Le niveau de pression acoustique peut dépasser 85dB(A) dans le lieu de travail. Dans ce cas-là, porter des
protections auditives.
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
vavertissements et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancherde la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
MPCD18VDQFLi/2
112-0011
18V
# 550
0-350/min
0-1100/min
0.8-10mm
30Nm
15+1
Li -ion
1.5Ah
1hour
1.4KG
67.66dB(A)
78.66dB(A)
3 dB(A)
1.331 m/s²
1.5 m/s²

20 21F F
sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risqué
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils don’t l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-
ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif don’t l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne
peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES APPAREILS SANS FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spécifi que
d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pieces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquid rentrerait
dans les yeux, consultez en plus un médecin.
Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif quepar un personnel qualifié et seulement avec des pieces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSE/VISSEUSES
SANSFIL
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique du
chargeur
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
• Maxpro ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessories d’origine
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’outil
• L’outil/chargeur n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, excepté si elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’outil/chargeur par une personne responsable de leur sécurité
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil/le chargeur
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fixée à l’aide de dispositifs de fixation est davantage
assure que si elle était tenue à la main)
• Ne tenez l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées, si, pendant les travaux, l’accessoire risque
de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimentation (le contact avec des
conduites sous tension a pour conséquence une mise sous tension des parties métalliques de l’outil
électrique et provoque une décharge électrique)
• Utilisez des détecteurs appropriés afin de localizer la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un contact avec des lignes électriques peut provoquer un
incendie et une décharge électrique; le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une
décharge électrique)
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains
minéraux et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut
provoquer des reactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chezl’opérateur ou des personnes se
trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un

22 23F F
• Certains types de poussières sont classifiés comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou
de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque
antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Vérifiez que le commutateur est en position moyen (de blocage) avant d'effectuer des réglages sur l'outil
ou de changer des accessoires, ainsi qu'en transportant ou rangant l'outil
RECHARGE/BATTERIES
• Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur fourni avec l’outil
• Ne touchez pas les contacts du chargeur
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la pluie
• Ne chargez pas la batterie dans un environnement humide
• Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où la température n’excède pas 50°C et ne
descende pas au dessous de 0°C
• N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-le à une des stations-service agréées SKIL que
effectuera un contrôle de sécurité
• N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une fiche endommagé; remplacez le câble ou la fiche au
plus vite dans l’une des stations-service agréées Maxpro
• Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est endommagée; remplacez-la au plus vite
• Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
• Ne tentez pas de recharger des batteries nonrechargeables avec le chargeur
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant quelques temps, il serait préférable de débrancher le
chargeur du secteur
SYMBOLES
Lire attentivement la notice Munissez-vous d’une protection acoustique
Avertissement Porter un masque anti-poussière
Double isolation pour une protection
supplémentaire
Ne pas jeter les appareils électroporatifs
dans les ordures ménagères!
Protection des yeux Protéger vos mains et vos pieds de toutes les
ouvertures
INSTRUCTION D’OPERATION
Toujours éteindre la drille avant l'insertion ou le retirement de la batterie. Installation de la batterie. Tenir
la perceuse verticale et ramasser la batterie de votre main opposée, placer deux doigts sur les boutons
de dégagement de la batterie et insérer les batteries jusqu’à ce qu’il clique en place. Ne pas utiliser des
forces excessives lors de l'insertion de la batterie, si la batterie ne glisse pas facilement, il n'est pas insérée
correctement , il est également possible qu'il pourrait y avoir des dommages à la batterie , les bornes de la
batterie ou la perceuse.
Retirer de la Batterie
Appuyer sur les deux boutons de dégagement de la batterie retirer délicatement la batterie de la perceuse.
NOTA: Si la lumière sur la charge n’arrive pas à s'allumer. Vérifier que le chargeur est bien branché dans la
prise murale et est allumé.
Vérifier que la batterie est bien positionnée sur le chargeur
Installation de la drille ou du pilote
Retirer la batteries de la perceuse.
Ouvrir ou fermer le mandrin sans clé à un point où l'ouverture est légèrement plus grand que le perçage ou
de pilote que vous souhaitez utiliser.
Insérez le foret ou mèche dans le mandrin sans clé, en assurant la fin de la mèche ou le conducteur ne
touche pas la vis à l'intérieur du mandrin.
Serrez le mandrin sur le foret ou le pilote comme décrit ci-dessus.
Retirer de la perceuse / du tournevis
Retirer la batterie de la perceuse
Desserrer le mandrin automatique tel que décrit ci-dessus
Retirer le foret ou l’embout du mandrin
NOTA: Ne pas manipuler les forets sans gants comme les forets et autres accessoires sont tranchants ou
peuvent être chaud après l’usage, ce qui peut causer des blessures
Conseils généraux pour le forage dans toutes les matières
Toujours utiliser des forets bien affûtés
Marquer l'endroit où vous souhaitez de percer à un le trou.
Commencer avec une petite vitesse pour percer le trou (voir la section « Commande de vitesse » pour les
instructions sur la façon de le faire)
Réduire votre pression sur le forage lorsque le foret est sur le point de percer le matériau
Le perçage des métaux
Support du matériau mince avec un morceau de bois de rebut
Utiliser un pointeau pour marquer la position du trou
Si percer un grand trou, utiliser un petit foret d'abord pour établir un avant-trou, puis utiliser le grand foret
requis
Utiliser uniquement le HSS (l’acier de grande vitesse) forets ou ceux qui sont recommandées pour
l'utilisation de métal
Lors du forage en fer ou en acier, utiliser un lubrifiant de refroidissement tel que de l'huile fluide. Avec
l’aluminium, utiliser l'essence de térébenthine ou de la paraffine. Avec le laiton, le cuivre et la fonte, ne pas
utiliser de lubrifiant mais retirer le foret régulièrement pour aider le refroidissement.
Le forage en bois
Marquer l'endroit où vous voulez percer avec un poinçon ou un clou. Pour éviter l'éclatement de percée,
soit serrer un morceau de bois de rebut à l'arrière de votre pièce de travail ou de poursuivre le trou à l'arrière
du bois lorsque le premier foret perce.
Les Paramètres d’Embrayage (la puissance de serrage de votre perceuse)
Lorsque vous utilisez votre perceuse pour diverses applications de conduite, il devient nécessaire
d'augmenter et de diminuer la puissance et du couple afin d'éviter la possibilité d’endommager les têtes de
vis, fils, pièces de travail, etc.
En général, la puissance et le couple doivent correspondre à la difficulté de la vis à entraîner. Si le couple est
trop élevé, les vis peuvent être endommagés ou cassés.
Pour régler le couple
• Placez la flèche sur le devant du boîtier de forage.
• Identifier les réglages d'embrayage et 1 réglage de forage sur la bague de réglage du couple.
• Faites tourner la bague de réglage du couple à la position désirée, en alignant le nombre requis sur la
bague de réglage du couple avec la flèche sur le boîtier de forage.
• Pour augmenter ou diminuer le couple, tourner la bague de réglage du couple. Plus le nombre est élevé,
plus la valeur de couple devrait être, et vice versa.
Toujours vérifier que le couple de serrage correct est sélectionné en pratiquant le matériau de rebut avant
d'effectuer un travail.
Le couple de serrage nécessaire pour conduire vis sera différent avec différents matériaux. Commencez par
fixer le couple sur le numéro que vous pensez que c'est approprié et simplement augmenter la bague de
réglage du couple à un nombre plus élevé si la tête de vis n'est pas assis au ras de votre pièce. Retirez la vis
après le réglage et r e-enfoncer la vis de nouveau dans la pièce jusqu'à ce que le réglage du couple correct
quitte la tête de la vis de niveau avec votre pièce.
Mandrin automatique
Un mandrin est inclus sur votre perceuse pour faciliter l'installation et l'enlèvement de bits / accessoires. Le
mandrin est divisé en deux parties. L'arrière est appelé le collier et la face avant est le corps.
Pour ouvrir et fermer le mandrin sans clé, saisir et tenir le collier du mandrin d'une main et tourner le corps
du mandrin avec l'autre main.

24 25F F
Les flèches sur le mandrin indiquent dans quel sens tourner le corps du mandrin afin de GRIP (serrer) ou
RELEASE (déverrouillage), le foret.
Attention! Ne pas tenir le corps du mandrin d'une main et la puissance de l'utilisation de la perceuse pour
serrer ou desserrer les mâchoires du mandrin. Le corps du mandrin pourrait glisser et votre main pourrait
entrer en contact avec un accessoire en rotation. Cela pourrait provoquer un accident entraînant des
blessures.
Inversion du sens de rotation
Le sens de rotation peut être modifié au moyen du sélecteur de marche avant / marche arrière qui est situé
au-dessus de l'interrupteur à vitesse variable.
Pour sélectionner la position de perçage de l'avant, pousser l'avant / arrière sélecteur gauche dure. Pour
sélectionner la position de forage inverse, pousser la droite dure sélecteur de marche avant / arrière.
L'interrupteur à vitesse variable peut être verrouillé off en appuyant sur le sélecteur de marche avant /
arrière au milieu des deux positions avant et arrière.
Ne pas changer le sens de rotation tandis que le mandrin est en mouvement.
Allumer et éteindre
• Appuyer sur le bouton marche / arrêt. Il règle la vitesse de l'appareil par la transmission de puissance vers
le commutateur.
• Relâchez le bouton marche / arrêt pour arrêter le mandrin de perçage immédiatement qui ne sera plus
fonctionner.
• Déplacer l'inverseur de direction vers le centre afin de verrouiller
l'appareil dans son état désactivé.
Seulement fixer l'appareil quand il a cessé de fonctionner complètement.
Ne le placez pas sur une surface poussiéreuse que des particules de
poussièrepeuvententrer dansle mécanisme.
Contrôle de vitesse
La perceuse est équipée d'une boîte de vitesses 2-vitesse et le sélecteur de vitesse est située sur le dessus
de la perceuse. Le premier rapport a une portée de 0-350/min et le second engrenage a une portée de
0-1100/min. la vitesse peut varier de 0 au maximum dans le commutateur. De cette façon, vous pouvez
sélectionner la vitesse optimale pour le travail requis
Lumières LED
Le forage a 1 lumière LED intégré dans l'unité. La lumière LED est située au-dessus de l'interrupteur à
vitesse variable.
Le voyant lumineux s'allume automatiquement lorsque vous appuyez sur l'interrupteur de vitesse variable.
La lumière LED éclaire les zones sombres dans les virages serrés pour aider au forage et le vissage. Cela
permet d'atteindre un résultat plus précis dans votre pièce.
LED POWER INDICATEUR DE CAPACITE
3 LEDS va vous montrer la capacité de la batterie
Chargement de la batterie
• C’est Préfêtable de placer le support de batterie sur une table plane, que de brancher le chargeur sur une
prise électrique. Le voyant vert indique la puissance.
• Mettez la batterie dans le support de batterie.
• Pendant le chargement, les deux feux rouges et verts sur le support de batterie s’allument.
Dès que le feu vert s'allume, la charge a été achevée et les dispositifs sont prêts à fonctionner. La batterie
va prendre une heure pour charger. Lorsque la batterie est chaude, il peut ne pas charger immédiatement.
C'est une caractéristique de la batterie lithium-ion parce que charger des batteries chaudes raccourcissent
leur durée de vie. Dans ce cas, la lumière verte s'allume uniquement lorsque la batterie est introduite dans
le chargement. La batterie doit refroidir, et il peut prendre plusieurs minutes et il sera automatiquement
commencer à charger une fois refroidi.
La charge initiale
Chargez votre batterie pendant une heure, puis l’utiliser jusqu'à ce qu'il s'épuise et il ne s’utilise que
lentement.
Répétez ce processus de chargent et de déchargent d'environ 4-5 fois, cela garantira que la batterie se
porte à sa plus grande capacité.
Chargeur ne s'éteint lorsque la batterie est complètement chargée.
Remarques importantes de chargement
Le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds pendant le chargement. Il s'agit d'une condition normale
et cela n'indique pas un problème.
Utilisez le chargeur aux températures ambiantes normales autant que possible. Pour éviter la surchauffe,
ne couvrez pas le chargeur et ne pas charger la batterie en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur.
Au cas où la batterie ne se rechargerait pas correctement :
1. Vérifier le courant à la sortie de puissance en branchant une lampe ou un autre appareil.
2. 2. Si le problème persiste, vérifier toute la perceuse par un électricien ou un réparateur d'outils
électriques.
Pour tout type de batterie
La batterie
La durée du service de chaque cycle de charge dépend du type de travail que vous faites. La batterie de
cette perceuse a été conçue pour offrir une durée maximale sans ennui. Cependant, comme toutes les
batteries, elles finiront par s'épuiser.
Pour obtenir la plus longue durée de vie de batterie possible, nous vous proposons:
Entreposer et charger votre batterie dans un endroit frais. Températures au-dessus ou au-dessous de la
température ambiante normale réduira la durée de la batterie.
Ne jamais entreposer les piles dans un état déchargé. Rechargez-les immédiatement quand elles sont
déchargées.
Toutes les batteries perdent graduellement leur charge. Plus la température est élevée, plus rapide elles
perdent leur charge. Si vous entreposer votre perceuse pour de longues périodes de temps sans l'utiliser,
rechargez les batteries tous les mois ou deux.
Cette pratique permettra de prolonger la vie des batteries.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Lorsqu'il n'est pas utilisé, la perceuse doit être conservée dans un endroit sec, sans givre, et hors de
portée des enfants.
Gardez les fentes de ventilation de la perceuse propres en permanence et empêchez toute matière
étrangère d'entrer.
Si le boîtier de la perceuse a besoin d'être nettoyé, ne pas utiliser des solvants, mais un chiffon doux
humide uniquement.
Soufflez les fentes de ventilation à l'air comprimé périodiquement.
Assurez-vous que la machine n'est pas sous tension lors de travaux de maintenance sur le moteur.
Ces machines ont été conçues pour fonctionner dans une longue période de temps avec un
minimum d'entretien. Fonctionnement satisfaisant dépend des soins de la machine et d’un nettoyage
régulier.
Nettoyage
Gardez les fentes de ventilation de la machine propre pour éviter la surchauffe du moteur. Nettoyer
régulièrement le boîtier de l'appareil avec un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation.
Eloignez les fentes de ventilation de la poussière et de la saleté. Si la saleté ne s'enlève pas utiliser un
chiffon doux imbibé d'eau savonneuse. N'utilisez jamais de solvants tels que l'essence, de l'alcool, de
l'ammoniaque, etc. Ces solvants peuvent endommager les pièces en plastique.
Lubrification
La machine ne nécessite aucune lubrification supplémentaire.
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessories et l’emballage dans les ordures ménagères
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la legislation nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
DÉPANNAGE

27E26 F
Description des pannes Causes possibles Méthode de dépannage
La machine ne marche pas Les batteries sans électricité Remplacer les bonnes batteries
Le détriment des batteries Remplacer les bonnes batteries
L'usure de la machine électrique Remplacer l'électromoteur par le
professionnel
Le détriment de l'interrupteur Demander aux personnels
professionnels de remplacer
l'interrupteur
La machine marche
mais pas de force
L'insuffisance de quandité
d'électricité des batteries
Remplacer les bonnes batteries
L'usure de la roue dentée
de la machine
Demander aux professionnels de
remplacer la roue dentée
L'usure de la machine
électrique
Demander aux professionnels de
ramplacer l'électromoteur
La machine marche
avec rumeur
L'usure de la roue dentée
de l'électromoteur
Demander aux professionnels de
remplacer la roue dentée
La rupture de la boîte de
roue dentée
Demander aux professionnels de
ramplacer la boîte de roue dentée
La vibration de mandrin de
foret de la machine
La grande vibration du mandrin de
foret
Demander aux professionnels de
remplacer un bon mandrin de foret
Il ne faut pas charger
complètement les
batteries
La fiche de rechargeur ne
branche pas à la douille électrique
Brancher la fiche dans la prise de
courant
Hors de circuit Réparer et connecter la source
d'alimentation
La coupe ou le détriment
du fusible de rechargeur
Demander aux personnels
professionnels de réparer ou
remplacer le rechargeur
Le détriment des batteries Remplacer les batteries
La liste de pièces de
rechange et le dessin
Télécharger le document s'il vous plaît www.maxpro-tools.com
DATOS TÉCNICOS.................................................................................................................................
APLICACIÓN.........................................................................................................................................
ADVERTENCIA......................................................................................................................................
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD......................................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS ANGULARES....................................................
SÍMBOLOS............................................................................................................................................
INSTRUCCIÓN DE OPERACIÓN.............................................................................................................
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.............................................................................................................
AMBIENTE............................................................................................................................................
SOLUCIONES DE AVERÍAS.....................................................................................................................
Contenido
DATOS TÉCNICOS
Modelo
Código de artículo
Tensión de la batería
Tipo de motor
Velocidad sin carga
Capacidad del porta-brocas
Par máximo
Configuración de velocidad
Tipo de batería
Capacidad de batería
Carga
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Información sobre ruidos y vibraciones
Nivel de presión acústica LpA
Nivel de potencia acústica LWA
Incertidumbre
Valor de vibraciones generadas
Incertidumbre
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas
eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta
27
28
28
28
30
31
31
34
34
34
MPCD18VDQFLi/2
112-0011
18V
# 550
0-350/min
0-1100/min
0.8-10mm
30Nm
15+1
Li -ion
1.5Ah
1hour
1.4KG
67.66dB(A)
78.66dB(A)
3 dB(A)
1.331 m/s²
1.5 m/s²

28 29E E
eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras
aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar
también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la
solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como
por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
APLICACIÓN
La máquina está diseñada para atornillar y desatornillar tornillos, así como para la perforación en maderas,
metales y plásticos.
se dedica a la mejora y perfeccionamiento de los productos existentes continuamente.
Por lo tanto, el concepto de rendimiento y diseño técnico de los productos pueden variarse sin el previo
aviso. Disculpa por cualquier posible incoveniente.
Por favor lea y siga las instrucciones de funcionamiento y las informaciones de seguridad antes de utilizarlo
por la primera vez. Y Mantenga el manual bien.
ADVERTENCIA
Por favor quite el enchufe de la tomacorriente antes de realizar cualquiera configuración, reparación o
mantenimiento.
Por favor lea todas las advertencias e instrucciones relacionadas a la seguridad. La falla de seguir las
advertencias e instrucciones puede resultarse en los choques eléctricos, los incendios y/o las lesiones
graves.
Asegúrese de que el voltaje se corresponde a la etiqueta del tipo de la unidad. ¡Los materiales del embalaje
no son juguetes! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas plásticas! ¡Peligro de la sofocación!
La salida del ruido de la herramienta de potencia puede exceder a 85dB(A) en el lugar de trabajo. En este
caso, por favor ponga con la protección de los oídos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencies de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentrencombustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la
herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2) EGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admissible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tomas de tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes opiezas
móviles. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en laintemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. Lautilización de un cable de prolongación adecuado parasu uso en
exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctricaen un lugar húmedo fuese inevitable, utilice
uncortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si
estuviesecansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas omedicamentos. El no estar atento durante el uso
de unaherramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
seutiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotativa puede producer lesiones graves al accionar la
herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partesmóviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes
de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,etc. de acuerdo con estas instrucciones,

30 31E E
teniendoen cuenta las condiciones de trabajo y la tarea arealizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajosdiferentes de aquellos para los que han sido concebidaspuede resultar peligroso.
5) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ACCIONADAS POR ACUMULADOR
a) Cargue los acumuladores únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Emplee únicamente los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En
caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras.
6) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctricapor un profesional, empleando exclusivamentepiezas
de repuesto originales. Solamente así semantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TALADROS/
ATORNILLADORES SIN CABLE
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; retírelos
antes de empezar a trabajar
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de
características del cargador
• En caso de un mal funcionamiento eléctrico o mecánico se debe parar inmediatamente la herramienta o
desenchufar el cargador de la red
• Maxpro únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
• Utilice únicamente accesorios cuyo límite de revoluciones permitido sea como mínimo igual a las
revoluciones en vacío máximas de la herramienta
• La herramienta/el cargador no está pensada/o para ser utilizado/a por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimientos, a menos
que estén bajo la supervisión o instrucciones relativas al uso de la herramienta/del cargador por parte de
una persona responsable de su seguridad
• Asegúrese de que los niños no jueguen con la herramienta/el cargador
• Asegure la pieza de trabajo (una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano)
• Sujete la herramienta únicamente por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el accesorio pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta (el
contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta le
provoquen una descarga eléctrica)
• Utilice aparatos de detección adecuados para localizar posibles conductores o tuberías ocultas, o
consulte a su compañía abastecedora (el contacto con conductores eléctricos puede provocar una
descarga eléctrica e incluso un incendio; al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión; la
perforación de una tubería de agua pueden causar daños materiales o una descarga eléctrica)
• No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno)
• El polvo del material, como por ejemplo la pintura que contiene plomo, algunas especies de madera,
minerals y metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación del polvo podría producir reacciones
alérgicas y/o transtornos respiratorios al operador u otras personas cerca); utilice una máscara contra el
polvo y trabaje con un dispositivo de extracción de polvo cuando lo conecte
• Ciertos tipos de polvo están catalogados como cancerígenos (por ejemplo el polvo de roble y de haya)
especialmente junto con aditivos para el acondicionamiento de la madera; utilice una máscara
contra el polvo y trabaje con un dispositivo de extracción de polvo cuando lo conecte
• Siga la normativa nacional en cuanto a extracción de polvo, en función de los materiales que vayan a ser
Utilizados
• Cerciorarse de que el interruptor está en la posición central (posición de bloqueo) antes de realizar
ajustes en la herramienta o un cambio de accesorios así como para el transporte o para guardar la
herramienta
RECARGA/BATERÍAS
• Recargue la batería únicamente con el cargador suministrado
• No toque los terminales del cargador
• No exponga la herramienta/cargador/batería a la lluvia
• No recargue la batería en entornos húmedos
• Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar donde la temperatura no exceda los 50°C ni baje de
0°C
• No utilice el cargador si está dañado; llévelo a uno de los servicios técnicos autorizados de Maxpro para
hacer el examen de seguridad
• No utilice el cargador cuando el cable o la clavija estén dañados; el cable o la clavija deben cambiarse
inmediatamente en uno de los servicios técnicos autorizados de Maxpro
• Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser cambiada inmediatamente
• No desarme el cargador o la batería
• No intente recargar las baterías no recargables con el cargador
• Si usted prevee largos periodos de inactividad de la herramienta, sería conveniente desenchufar el
cargador de la red
SÍMBOLOS
Leer el manual Ponerse protección de los oídos
Advertencia Ponerse máscara de polvos
Aislamiento doble No debe disponer los aparatos viejos en la
basura doméstica
Ponerse gafas de seguridad Mantenga sus manos y pies fuera de todas las
aberturas
INNSTRUCCIONES DE USO
Apague siempre el taladro antes de poner o quitar la batería. Instalación de la batería
-Sosteniendo el taladro verticalmente y coge la batería en la otra mano, coloque los dos dedos sobre los
botones de liberación de la batería e inserte la batería hasta que encaje en su lugar.
-No use fuerza excesiva al insertar la batería, si la batería no se desliza fácilmente, puede ser que no se hay
insertada correctamente, es posible también que pueda haber daños en la batería, en el terminal de la
batería o el taladro.
Extracción de la batería
Presione ambos botones de la liberación de la batería y tire suavemente la batería del taladro.
NOTA: Si la luz de la carga no se enciende.
Compruebe que el cargador esté conectado a la toma de corriente y encendido.
Compruebe que la batería esté firmemente puesta sobre el cargador.
Instalación de la broca o punta atornillador
-Retire la batería del taladro.
-Abre o cierra el porta-brocas sin llave hasta un punto en que la abertura sea un poco más grande que la
punta atornillador de la broca que vaya a utilizar.

32 33E E
-Inserte la broca o punta atornillador en el porta-brocas sin llave, asegurando que el extremo de la broca o
el conductor no toque el tornillo interior del porta-brocas.
-Apriete el porta-brocas sin llave por la broca o el controlador como se describe anteriormente.
Extracción de la broca o punta atornillador
-Retire la batería del taladro.
-Afloje el mandril sin llave como se describió anteriormente.
-Retire la broca o punta atornillador del mandril sin llave.
Nota: No utilice brocas y otros accesorios sin guantes, como son agudas o pueden estar calientes después
de su uso, y esto puede causar daños a los personales.
Consejos generales para la perforación de los materiales
-Siempre use brocas afiladas.
-Marque el punto donde desea perforar con la máquina.
-Comienza con una velocidad lenta para iniciar la operación (véase la sección del "Control de velocidad"
para obtener más instrucciones sobre cómo realizar el trabajo).
-Reduce la presión por las manos sobre el taladro cuando la broca está a punto de perforar a través del
material.
Perforación de metal
-Apoyar el material fino con un pedazo de madera de desecho.
-Use un punzón para marcar la posición del agujero.
-Para una perforación de un orificio grande, use primero una broca de tamaño pequeño para establecer un
agujero piloto y a continuación, utilice una broca grande de tamaño requerido para el trabajo.
-Utilice sólo brocas de HSS (acero rápido) o los recomendados para el uso sobre metales.
-Al perforar sobre el hierro o acero, use el lubricante de refrigeración como el aceite fino, y para la
perforación del aluminio, use el aguarrás o la parafina, y para perforar sobre latón, cobre y hierro fundido,
no utilice ningún lubricante, sino simplemente retirar el taladro con regularidad para ayudar a enfriar con
aire.
Perforación de madera
-Marque el punto en la superficie donde desea realizar la perforación con un punzón o un clavo.
-Para evitar que se astille el otro extremo por la fuerza rotativa de la broca, o bien fijar un trozo de madera
en la parte posterior de la pieza de trabajo o continuar el trabajo por el agujero de la parte posterior de la
madera.
Configuración de velocidad (apriete el poder de su taladro)
-Cuando se utiliza el taladro para diversas aplicaciones de trabajo en atornillar, es necesario aumentar y/o
disminuir la potencia y el par de motor con el fin de evitar la posibilidad de dañar las puntas atornilladores,
los tornillos, o las piezas de trabajo, etc.
-En general, la potencia y el par de motor deben corresponder al grado del tornillo para ser accionado. Si la
potencia sea demasiada alta, los tornillos pueden ser dañados o rotos.
Para ajustar la torsión
• Coloque la flecha en la parte frontal de la carcasa del taladro.
• Identifique las posiciones de torsión y seleccione la posición 1 de taladrado en el collar de ajuste.
• Gire el anillo de ajuste del par en la posición deseada, alineando el número requerido en el collar de
ajuste con la flecha en la carcasa del taladro.
• Según la necesidad de aumentar o disminuir la torsión, gire el anillo de ajuste de par. Cuanto mayor sea el
número, mayor la torsión va a ser, y viceversa.
Compruebe siempre que el esfuerzo de torsión es seleccionado mediante la práctica en material de
desecho antes de llevar a cabo un trabajo. El ajuste del esfuerzo de torsión requerido para accionar los
tornillos será diferente con diferentes materiales. Comience con la creación del par en el número que usted
cree que es apropiada y simplemente aumentando el esfuerzo de torsión a un número mayor si la cabeza
del tornillo no está sentado a ras sobre la pieza de trabajo. Retire el tornillo después de ajustarlo y re-
conducir el tornillo de nuevo en la pieza de trabajo hasta que el ajuste del esfuerzo de torsión de apriete
sea correcto.
Porta-brocas sin llave
-Un mandril sin llave se incluye en el taladro para permitir una fácil instalación y desinstalación de las
brocas y demás accesorios. El mandril se divide en dos partes. La parte trasera se llama el cuello y la parte
delantera es el cuerpo.
-Para abrir y cerrar el porta-brocas automático, sujete y sostenga el cuello del porta-brocas con una mano y
gire el cuerpo del mismo con la otra mano.
-Las flechas del porta-brocas indican en qué dirección gira el cuerpo del mismo con el fin de APRETAR o
DESBLOQUEAR de la broca.
¡Advertencia! No sostenga el cuerpo del mismo con una mano y utilizar el taladro para apretar o aflojar las
mandíbulas de apriete. El cuerpo del mismo puede resbalar y las manos pueden entrar en contacto con un
accesorio giratorio. Esto podría causar un accidente y resultar lesiones personales.
Cambiar el sentido de giro
-El sentido de giro del taladro puede cambiarse con el selector de marcha de adelante / atrás, este que se
encuentra por encima del interruptor de velocidad variable.
-Para seleccionar la posición de perforación hacia adelante, empuje el selector de avance / retroceso de la
parte izquierda del aparato. Para seleccionar la posición de perforación reversa, empuje el selector hacia el
extremo derecho del marcha adelante / atrás.
-El interruptor de velocidad variable puede ser bloqueado por el selector de marcha de adelante / marcha
atrás en el medio de ambas posiciones de avance y retroceso.
-No cambie la dirección de rotación mientras que el mandril sin llave está en el movimiento.
Encender y apagar el aparato
• Presione el interruptor de encendido / apagado. Se regula la velocidad del aparato por la transmisión de
potencia del interruptor.
• Suelte el interruptor de encendido / apagado para detener el mandril.
• Mueva el interruptor de cambio de la dirección en el medio con el fin de bloquear el aparato en el estado
desactivado. Sólo fijarse el aparato en esta posición cuando ha dejado de operar por completo. - No lo
coloque sobre una superficie polvorienta con polvos ya que podrían entrar en el aparato y dañarlo.
Control de velocidad
El taladro tiene una caja de cambios de 2 velocidades y el selector de velocidades se encuentra en la parte
superior de la máquina. El primer engranaje tiene un alcance de 0-350/min y el segundo engranaje tiene un
alcance de 0-1100/min, la velocidad puede variarse de 0 a máximo por el interruptor. De esta manera usted
puede seleccionar la velocidad óptima para el trabajo requerido.
Luces LED
-El taladro tiene una luz LED integrada en la unidad, esta luz LED se ubica por encima del interruptor de
velocidad. La luz LED se enciende automáticamente cuando se aprieta el interruptor de velocidad variable.
-La luz LED ilumina las zonas oscuras en curvas cerradas para poder ayudar con el trabajo de la perforación
y atornillado. Esto ayuda a lograr un resultado más preciso en la pieza de trabajo.
INDICADOR LED DE POTENCIA
3 luces LED le mostrará la capacidad de la batería
Carga de la batería
• Coloque el soporte de la pila sobre una superficie plana y conecte el cargador a una toma de corriente. La
luz verde indica la potencia.
• Coloque la batería en el soporte de la batería.
• Durante la carga, las dos luces roja y verde se encienden en las porta-pilas.
• Cuando la luz verde se enciende, esto indica que la carga se ha completada y los dispositivos están
listos para su funcionamiento. La batería llevará una hora para completar la carga. Cuando la batería está
caliente, no puede recargarse inmediatamente. Esta es una característica especial de la batería de iones de
litio ya que cargase mientras que la baterías está en caliente puede cortar su vida útil. En este caso, la luz
verde se encenderá sólo cuando se inserta la batería en la carga. La batería debe enfriarse en unos minutos
y comenzará la cargar automáticamente cuando se enfría.
La carga inicial
Cargue la batería durante una hora y utilizarla hasta que se agota y sólo en funcionamiento con lentitud.
Repita este proceso de carga y descarga de aproximadamente 4-5 veces, esto asegurará que la batería está
funcionando a su máxima capacidad.
El cargador no se apagará cuando la batería está completamente cargada.
Notas importantes de carga
El cargador y la batería pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y no
indica ningún problema.
Utilice el cargador a temperatura ambiente normales siempre que sea posible. Para evitar el

34 35E E
sobrecalentamiento, no cubra el cargador y no deje la batería bajo la luz solar directa o a fuentes de calor.
Si la batería no se carga correctamente:
1. Compruebe la toma de corriente y enchufar una lámpara u otro aparato para ver.
2. Si los problemas de carga persisten, tenga el taladro revisado por un electricista o un taller de reparación
de herramientas eléctricas.
Batería
La duración del servicio de cada ciclo de carga dependerá del tipo de trabajo que usted está realizando.
La batería del taladro ha sido diseñada para proporcionar una máxima vida útil y libre de problemas. Sin
embargo, como todas las baterías, esta batería va a ser gastada al final.
Para lograr una vida útil más larga posible de la batería, le sugerimos lo siguiente: Almacene y cargar su
batería en un área fresca siempre. Las temperaturas más altas o más bajas que la de temperatura ambiental
normal acortarán la vida útil de la batería.
Nunca almacene las baterías en una condición descargada. Recargue todas las baterías de inmediato
después de que sean descargadas. Todas las baterías pierden gradualmente su carga. Más alto sea la
temperatura, más rápidamente pierden su carga. Si vaya a guardar el taladro durante un largo períodos de
tiempo sin usarla, recárguelas en cada mes o cada dos meses. Esto servirá para prolongar la vida útil de la
baterías.
Asegúrese de que la máquina no está en vivo bajo la realización de trabajos de mantenimiento del motor.
Estas máquinas han sido diseñadas para operar durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado adecuado de la
máquina y una limpieza con regularidad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Cuando el aparato no está en uso, el taladro debe ser almacenado en un lugar seco y fuera del alcance de
los niños. Mantenga las ranuras de la ventilación de la máquina limpia en todo momento y evitar entrar
materiales. Si la carcasa del taladro requiere una limpieza adecuada, no utilizar disolventes sino un paño
suave y humedecido. Sopla las ranuras de ventilación con aire comprimido periódicamente.
Limpieza
Mantenga las ranuras de ventilación de la máquina limpia para evitar el sobrecalentamiento del motor.
Limpie periódicamente la carcasa de la máquina con un paño suave, y preferiblemente limpiarla después
de cada uso. Mantenga las aberturas de ventilación libres de polvo y suciedad. Si la suciedad no sale de la
carcasa utilice un paño suave humedecido de agua jabonosa. Nunca utilice disolventes como gasolina,
alcohol, amoníaco, etc. como detergentes de limpieza. Estos disolventes pueden dañar las piezas de
plástico.
Lubricación
La máquina no requiere ninguna lubricación adicional.
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes junto con los residues domésticos
- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas y fallos Posibles causas Solución de problemas
La máquina no trabaja La batería está muerta Cambiar a una batería bien cargada
La batería está dañada Cambiar a una batería bien cargada
El motor está dañado Cambiar el motor por un profesional
El interruptor está dañado Cambiar el interruptor por un
profesional
La máquina se enciende
pero no tiene fuerza
La batería no está suficientemente cargada Cambiar a una batería bien cargada
El engranaje de la máquina está dañado Cambiar el engranaje por un
profesional
Desgaste del motor Cambiar el motor por un profesional
Ruido anormal al
encender la máquina
Desgaste en el engranaje del motor Cambiar el engranaje por un
profesional
Daños en la caja del engranaje Cambiar la caja del engranaje por un
profesional
El portabrocas de la
máquina se balancea
El portabrocas balancea fuertemente Cambiar el portabrocas por otro
bueno por un profesional
La batería no se
deja cargar lo
suficientemente
El enchufe del cargador no está
enchufado en la toma de corriente
Enchufar el enchufe en una toma de
corriente
Desconexión de la alimentación Reparar y conectar la fuente de
alimentación
El fusible del cargador está roto
o dañado
Reparar o cambiar el cargador de la
batería por un profesional
La batería está dañada Cambiar la batería
Lista de piezas de
repuesto y figuras
Por favor descargue los archivos en www.maxpro-tools.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MaxPro PROFESSIONAL Drill manuals