Maxwell MW-1655 BK User manual

Кофеварка
MW-1655 BK
3
9
20
26
14
MW-1655.indd 1 10.07.2014 12:44:27
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

MW-1655.indd 2 10.07.2014 12:44:27
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

3
РУССКИЙ
КОФЕВАРКА
Кофеварка предназначена для приготовле-
ния кофе эспрессо и взбивания молочной
пенки для кофе капучино.
ОПИСАНИЕ
1. Крышка резервуара для воды
2. Корпус
3. Переключатель режимов работы
4. Индикатор работы
5. Трубка-капучинатора
6. Съёмный наконечник
7. Фильтр для кофе
8. Держатель фильтра
9. Фиксатор фильтра
10. Ручка держателя фильтра
11. Крышка колбы
12. Колба для кофе
13. Поддон для капель
14. Мерная ложка с уплотнителем молотого
кофе
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты от удара элек-
трическим током, целесообразно в цепь пита-
ния кухни установить устройство защитно-
го отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА; для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации кофеварки
внимательно прочитайте настоящее руко-
водство по эксплуатации и сохраните его
для использования в качестве справочного
материала.
Используйте кофеварку только по её прямому
назначению, как изложено в данном руковод-
стве. Неправильное обращение с кофеваркой
может привести к её поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
При пользовании электрическими устрой-
ствами необходимо всегда соблюдать основ-
ные перечисленные ниже меры предосторож-
ности.
• Перед первым включением кофеварки,
убедитесь в том, что напряжение электри-
ческой сети соответствует напряжению,
указанному на корпусе устройства.
• Сетевой шнур кофеварки снабжён «евро-
вилкой»; включайте её в электрическую
розетку, имеющую надёжный контакт
заземления.
• Во избежание риска возникновения пожа-
ра не пользуйтесь переходниками при
подключении кофеварки к электрической
розетке.
• Устанавливайте устройство на ровной
устойчивой поверхности, вдали от источ-
ников тепла, влаги и прямых солнечных
лучей.
• Не включайте кофеварку без воды.
• Перед включением вилки сетевого шнура
в электрическую розетку убедитесь в том,
что переключатель режимов работы уста-
новлен в положение «OFF».
• Используйте только те принадлежности,
которые входят в комплект поставки.
• Перед включением кофеварки убедитесь
в том, что все съёмные детали установле-
ны правильно.
• Не дотрагивайтесь до тех деталей кофе-
варки, которые нагреваются во время
работы.
• Соблюдайте осторожность, чтобы избе-
жать ожогов паром или горячей водой.
• Используйте кофеварку только с колбой
для кофе, входящей в комплект поставки.
Не снимайте колбу с поддона для капель в
процессе приготовления кофе.
• Не используйте колбу для иных целей, не
ставьте её на электрические и газовые
плиты, не используйте колбу в микровол-
новых печах.
• Запрещается снимать держатель фильтра
во время работы кофеварки.
• Не оставляйте использованный кофе в
фильтре и удаляйте его сразу после при-
готовления напитка.
• Во избежание пожара, удара электри-
ческим током или физических повреж-
дений не погружайте вилку сетевого
шнура, сетевой шнур или корпус кофе-
варки в воду или в любые другие жид-
кости.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур не
свешивался со стола и не соприкасался с
горячими поверхностями и острыми края-
ми кухонной мебели.
• Извлекая вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки, не тяните за шнур, а
держитесь за вилку.
• Если кофеварка не используется, а также
перед чисткой прибора обязательно
выключайте кофеварку и отключайте её от
электрической сети.
MW-1655.indd 3 10.07.2014 12:44:27
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

4
РУССКИЙ
• Перед чисткой кофеварки дождитесь её
полного остывания.
Внимание! В зависимости от жёсткости воды
проводите удаление накипи. Неисправности,
возникшие из-за появления накипи на дета-
лях кофеварки, не являются гарантийным
случаем.
• Не используйте кофеварку вне поме-
щений.
• Запрещается оставлять и хранить кофе-
варку в местах с температурой ниже 0°C.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования прибора в
качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться
устройством лишь в том случае, они нахо-
дятся под присмотром лица, отвечающего
за их безопасность, при условии, что им
были даны соответствующие и понятные
инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
• Не пользуйтесь кофеваркой при наличии
повреждений сетевого шнура, вилки сете-
вого шнура, в случае неправильной рабо-
ты устройства или после любых повреж-
дений.
• Не разбирайте кофеварку самостоятель-
но, в случае обнаружения неисправности
или после падения устройства обратитесь
в ближайший авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр.
• При чистке кофеварки не используйте
абразивные чистящие средства, едкие
вещества или растворители, которые
могут вызы вать повреждение деталей кор-
пуса или внутренних деталей устройства.
• Перевозите устройство только в завод-
ской упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) усло-
виях необходимо выдержать его при
комнатной температуре не менее двух
часов.
– Извлеките кофеварку из упаковки, удали-
те все упаковочные материалы и любые
наклейки, мешающие работе устройства.
– Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
– Убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние устройства соответствует напряже-
нию электрической сети.
– Перед первым использованием кофевар-
ки промойте тёплой водой с нейтральным
моющим средством все съёмные детали:
крышку резервуара для воды (1), съём-
ный наконечник трубки-капучинатора (6),
фильтр для кофе (7), держатель фильтра
(8), колбу (12) с крышкой (11), поддон для
капель (13) и мерную ложку (14).
– Протрите корпус кофеварки (2) мягкой,
слегка влажной тканью, затем вытрите
корпус насухо.
Промывка кофеварки
– Установите кофеварку на ровной устойчи-
вой поверхности.
– Убедитесь в том, что вилка сетевого шнура
не вставлена в электрическую розетку, а
переключатель (3) установлен в положе-
ние «OFF».
– Отверните крышку резервуара для воды
(1), поворачивая крышку против часовой
стрелки.
– Колбу (12) наполните водой до отметки «4»
и перелейте воду в резервуар.
– Установите на место крышку (1) и закрути-
те её по часовой стрелке до упора.
– Вставьте фильтр для кофе (7) в держа-
тель (8) (рис. 1). Не насыпайте кофе в
фильтр (7).
– Установите держатель фильтра (8) на
место. Для этого совместите выступы дер-
жателя (8) с пазами в корпусе кофеварки
(2), расположив ручку держателя (10), как
показано на рисунке 2. Затем поверните
ручку (10) вправо до упора (рис. 3)
MW-1655.indd 4 10.07.2014 12:44:27
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

5
РУССКИЙ
– Установите на место поддон для капель
(13).
– Колбу (12) накройте крышкой (11) и уста-
новите на поддон (13).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Включите кофеварку, переведя переклю-
чатель (3) в положение , при этом
загорится индикатор (4) и включится
нагревательный элемент.
– Когда вся вода пройдёт через фильтр (7),
переведите переключатель (3) в положе-
ние «OFF».
– Дайте устройству остыть в течение
1-2 минут, затем вновь отверните крышку
(1) и залейте воду в резервуар.
– Проведите процедуру промывки кофевар-
ки несколько раз.
Промывка трубки-капучинатора (5)
– Перед промывкой трубки-капучинато-
ра (5) подставьте под неё подходящую
чашку.
– Открутите крышку (1).
– Колбу (12) наполните водой до отметки
и перелейте воду в резервуар, закрутите
крышку (1).
– Установите переключатель режимов рабо-
ты (3) в положение , при этом загорится
индикатор (4) и включится нагреватель-
ный элемент. Сначала из трубки (5) может
выйти небольшое количество воды, после
чего пар начнёт выходить более интен-
сивно.
– Через некоторое время выключите подачу
пара, установив переключатель (3) в поло-
жение «OFF».
– Когда трубка-капучинатор (5) остынет,
установите на неё съёмный наконеч-
ник (6).
ВНИМАНИЕ! ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ
• Прежде чем открыть крышку (1) и напол-
нить резервуар водой, убедитесь, что
переключатель (3) установлен в положе-
ние «OFF», а вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
• Используйте только чистую воду и всег-
да следите за чистотой резервуара для
воды.
Чтобы отмерить необходимое количе-
ство воды, всегда используйте колбу
для кофе (12), которая входит в ком-
плект поставки. Уровень воды в колбе
(12) не должен быть выше отметки «4»
(это максимальный объём резервуа-
ра кофеварки). Переливайте воду из
колбы (12) в резервуар для воды.
Во время работы кофеварки запреща-
ется снимать держатель фильтра (8) и
касаться горячих деталей кофеварки.
• Установка переключателя режимов рабо-
ты (3) в положение «OFF» во время рабо-
ты выключает кофеварку, но при этом
избыточный пар и капли конденсата будут
выходить из трубки-капучинатора (5), во
избежание попадания пара или капель
горячей воды на поверхность мебели
направьте трубку (5) на поддон (13).
Соблюдайте осторожность и не рас-
полагайте незащищённые части тела
рядом с трубкой-капучинатором (5).
• Чтобы перевести устройство в режим
ожидания (перед приготовлением молоч-
ной пенки или между приготовлением
нескольких порций кофе), установите
переключатель (3) в положение «PAUSE».
• Повторное приготовление порции кофе
или взбивание молочной пенки рекомен-
дуется производить с интервалами не
менее 1-2 минут.
• После завершения работы из отверстий
держателя (8) могут вытекать капли, это
нормальное явление.
• Следите за наполнением поддона (13),
периодически сливайте из него жидкость,
промывайте и вытирайте его.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Наполнение резервуара для воды
– Убедитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку, а
переключатель режимов работы (3) уста-
новлен в положение «OFF».
– Отверните крышку резервуара для
воды (1), поворачивая её против часовой
стрелки.
– Наполните колбу (12) необходимым коли-
чеством воды (смотрите шкалу на колбе).
– Вылейте воду в резервуар, установите на
место крышку (1) и закрутите её по часо-
вой стрелке до упора.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ «ЭСПРЕССО»
– Вставьте фильтр для кофе (7) в держатель
(8) (рис. 1).
MW-1655.indd 5 10.07.2014 12:44:27
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

6
РУССКИЙ
– Насыпьте молотый кофе в фильтр (7),
слегка утрамбуйте его обратной стороной
мерной ложки (14).
– Установите держатель фильтра (8) на
место. Для этого совместите выступы дер-
жателя (8) с пазами в корпусе кофеварки
(2), расположив ручку держателя (10), как
показано на рисунке 2. Затем поверните
ручку (10) вправо до упора (рис. 3)
– Накройте колбу (12) крышкой (11) и уста-
новите на поддон (13).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Включите кофеварку, установив переклю-
чатель режимов работы (3) в положение
, при этом загорится индикатор (4) и
включится нагревательный элемент.
– Когда вся вода пройдёт через фильтр (7),
установите переключатель (3) в положе-
ние «OFF», при этом, если не вся вода
была использована, оставшийся пар вый-
дет через трубку-капучинатор (5).
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
– Снимите колбу (12) с поддона (13).
– Держатель фильтра (8) снимите с корпуса
кофеварки, повернув его влево до упора.
Извлеките фильтр (7) из держателя (8),
удалите остатки молотого кофе и промой-
те фильтр.
Примечание: Чтобы удалить остатки молото-
го кофе, придерживайте фильтр для кофе (7)
фиксатором (9).
Как получить хороший кофе «эспрессо»
• Используйте только свежесмолотые
зёрна кофе, предназначенные для кофе-
варок «эспрессо». Крепость получаемого
кофе будет зависеть от качества и степе-
ни помола кофейных зерен.
• Слегка утрамбовывайте молотый кофе
обратным концом мерной ложки (14).
• Если кофе наливается в колбу (12) слиш-
ком медленно, это означает, что кофе
имеет очень мелкий помол или он чрез-
мерно утрамбован.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ КАПУЧИНО
Внимание!
Молочная пенка взбивается паром, выхо-
дящий из трубки–капучинатора (5).
При включении подачи пара возможно
вытекание небольшого количества воды
из трубки–капучинатора (5). Соблюдайте
осторожность, чтобы избежать ожогов
горячими каплями воды и паром.
Примечания: Перед включением подачи
пара подставьте под трубку-капучинатор (5)
подходящую чашку для слива возможного
конденсата воды из трубки (5), после чего
переведите на несколько секунд переключа-
тель (3) в положение .
– Затем установите переключатель (3) в
положение «PAUSE» и далее используй-
те трубку-капучинатор (5) для взбивания
молока.
– Молоко взбивайте в отдельной ёмкости и
доливайте в чашку с кофе.
– Очищайте трубку-капучинатор (5) и её
наконечник (6) сразу после использова-
ния.
– Следите за тем, чтобы в отверстии труб-
ки-капучинатора (5) не было остатков
засохшего молока.
Сварите кофе, как описано в разделе
«ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО». Вы
можете использовать часть воды для при-
готовления кофе, а другую часть — для взби-
вания молочной пенки: получив нужное коли-
чество кофе, установите переключатель (3) в
положение «PAUSE», устройство перейдёт в
режим ожидания.
– Возьмите высокий узкий стакан и напол-
ните его холодным молоком или сливками
приблизительно на 1/3.
– Опустите наконечник (6) в стакан и уста-
новите переключатель (3) в положение .
Наконечник (6) не должен касаться дна
стакана, иначе выход пара будет затруд-
нен, при определенном навыке, для полу-
чения молочной пены достаточно несколь-
ко секунд.
– Спустя несколько секунд отключите пода-
чу пара, установив переключатель (3) в
положение «OFF».
– Сразу после взбивания молока или сливок
прочистите трубку-капучинатор (5) и нако-
нечник (6). Для этого опустите трубку (5) с
наконечником (6) в стакан с водой и вклю-
чите подачу пара, установив переключа-
тель (3) в положение , через некоторое
время отключите подачу пара, установив
переключатель (3) в положение «OFF».
– Дождитесь остывания кофеварки, сними-
те с трубки (5) наконечник (6), промой-
MW-1655.indd 6 10.07.2014 12:44:28
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

7
РУССКИЙ
те его под струёй воды и установите на
место.
Важно:
– Используемое молоко для приготовления
пенки должно быть свежим и без консер-
вантов, не используйте молоко «длитель-
ного хранения».
– Рекомендуется использовать обычное
цельное молоко жирностью от 4 до 6%,
жирность сливок должна быть не менее
10%.
ПОДОГРЕВ НАПИТКОВ
Вы можете подогреть напитки, для этого опу-
стите трубку-капучинатора (5) без наконечни-
ка (6) в чашку с напитком и включите подачу
пара, установив переключатель (3) в поло-
жение , через некоторое время отключите
подачу пара, установив переключатель (3) в
положение «OFF».
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Для эффективной работы кофеварки реко-
мендуется проводить удаление накипи каж-
дый месяц, а при использовании «жёсткой»
воды удалять накипь следует чаще.
Периодическое удаление накипи продляет
срок службы кофеварки и исключает необхо-
димость частого проведения ремонта.
Несвоевременное удаление накипи, несо-
блюдение пунктов настоящего руководства,
а также неправильное использование кофе-
варки не покрываются гарантией.
– Убедитесь в том, что устройство отклю-
чено от электрической сети, а переклю-
чатель (3) находится в положении «OFF».
– Приготовьте раствор лимонной кис-
лоты (2 чайные ложки на 1 литр воды).
Заполните колбу (12) раствором до отмет-
ки «4», затем перелейте раствор в резер-
вуар для воды и закройте его крышкой (1).
– Вставьте фильтр (7) в держатель (8)
(рис. 1).
– Не насыпая кофе в фильтр (7), установите
держатель фильтра (8) на место (рис. 2, 3).
– Установите колбу (12) с крышкой (11) на
решётку (13).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Установите переключатель режимов рабо-
ты (3) в положение , при этом заго-
рится индикатор (4) и включится нагре-
вательный элемент. Когда весь раствор
выйдет из кофеварки, установите пере-
ключатель (3) в положение «OFF». При зна-
чительном количестве накипи, повторите
процедуру несколько раз.
– Наполните колбу (12) раствором лимон-
ной кислоты до отметки , перелейте
воду в резервуар для воды, закройте
крышку (1).
– Опустите трубку-капучинатор с наконеч-
ником (6) в подходящую ёмкость и уста-
новите переключатель (3) в положение .
Когда весь раствор выйдет через трубку
(5), установите переключатель (3) в поло-
жение «OFF».
– После очистки от накипи несколько раз
промойте кофеварку чистой водой, повто-
рив действия, описанные выше.
Примечание: Для удаления накипи можно
использовать специальные средства для
кофеварок или кофемашин. Строго соблю-
дайте инструкции по их использованию.
ЧИСТКА
• Для удаления остатков кофе из отвер-
стий фильтра (7) используйте небольшую
щётку.
• Протрите корпус кофеварки мягкой, слег-
ка влажной тканью, затем вытрите корпус
насухо.
• Для чистки кофеварки запрещает-
ся использовать металлические щётки,
абразивные моющие средства и раство-
рители.
• Запрещается погружать сетевой шнур,
вилку сетевого шнура и корпус кофеварки
в воду или в любые другие жидкости.
• Съёмные детали кофеварки промойте
тёплой водой с мягким моющим сред-
ством, ополосните чистой водой и тща-
тельно просушите.
• Снимите поддон (13), слейте из него воду
и промойте его, протрите мягкой тканью и
установите поддон на место.
ХРАНЕНИЕ
• Прежде чем убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства.
• Запрещается хранить кофеварку при тем-
пературе ниже 0°C.
• Храните кофеварку в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
MW-1655.indd 7 10.07.2014 12:44:28
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

8
РУССКИЙ
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность Причина Метод устранения
Кофеварка
не включается
В электрической розетке
отсутствует напряжение.
Вилка сетевого шнура не до
конца вставлена в розетку.
Убедитесь, что электрическая розетка
работает.
Проверьте, до конца ли вставлена
вилка сетевого шнура в электрическую
розетку.
Утечка кофе
из держателя
фильтра
Неплотное прилегание фильтра
к уплотнителю, молотый кофе
попал на края фильтра.
Слишком большое количество
кофе уложено в фильтр, кофе
сильно утрамбован.
Очистите края фильтра.
Не переполняйте фильтр большим
количеством кофе.
Кофе
наливается в
чашку слишком
долго или
вообще не
наливается.
Слишком мелкий помол кофе,
кофе в фильтре утрамбован
очень плотно.
Используйте молотый кофе,
предназначенный для кофеварок
«эспрессо». Опытным путём
определите, как плотно следует
утрамбовывать кофе в фильтре.
Приготовленный
кофе имеет
посторонний
запах.
Неправильный процесс удаления
накипи в кофеварке.
Неправильное хранение кофе.
Обратитесь к разделам «Промывка
кофеварки» и «Удаление накипи»,
проведите чистку кофеварки
несколько раз.
Используйте свежемолотый кофе.
Храните кофе в сухом прохладном
месте.
Пар не взбивает
молочную пенку
Ёмкость для молока очень большая
или не подходящей формы.
Вы использовали обезжиренное
молоко.
Для взбивания молока, используйте
узкую высокую посуду.
Рекомендуется использовать цельное
молоко жирностью 4-6%.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кофеварка – 1 шт.
Колба для кофе – 1 шт.
Крышка колбы – 1 шт.
Держатель фильтра – 1 шт.
Фильтр для кофе – 1 шт.
Мерная ложка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность:
800 Вт
Объём резервуара для воды: 200 мл
Давление: 5 бар
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характери-
стики устройства без предварительного уве-
домления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41
Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
MW-1655.indd 8 10.07.2014 12:44:28
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

9
ENGLISH
COFFEE MAKER
The coffee maker is intended for making espresso
and frothed milk for cappuccino.
DESCRIPTION
1.
Water tank lid
2.
Body
3.
Operation mode switch
4.
Operation indicator
5.
Cappuccinator pipe
6.
Removable tip
7.
Coffee filter
8.
Filter holder
9.
Filter clamp
10.
Filter holder handle
11.
Flask lid
12.
Coffee flask
13.
Drip tray
14.
Measuring spoon with ground coffee tamper
ATTENTION!
For additional protection from electric shock, it
is reasonable to install a residual current device
(RCD) with nominal operation current not exceed-
ing 30 mA into the kitchen mains; contact a spe-
cialist to install the RCD.
SAFETY MEASURES
Before using the coffee maker, read this instruc-
tion manual carefully and keep it for future refer-
ence. Use the coffee maker for intended purpose
only, as it is stated in this instruction manual.
Mishandling the coffee maker can lead to its
breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
Always observe the below given main safety mea-
sures when using electric appliances.
•
Before switching the coffee maker on for the first
time, make sure that the mains voltage corre-
sponds to the voltage specified on the unit body.
•
The power cord of the coffee maker is
equipped with a “europlug”; plug it into the
socket with a reliable grounding contact.
•
To avoid the risk of fire or electric shock, do
not use adapters for connecting the coffee
maker to the mains.
•
Place the unit on a flat stable surface away
from heat sources, moisture and direct sun-
light.
•
Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
•
Before plugging the unit in, make sure that the
operation mode switch is in the position «OFF».
•
Use only the accessories supplied.
•
Before switching the coffee maker on, make
sure that all removable parts are installed pro-
perly.
•
Do not touch the parts of the coffee maker that
get hot during operation.
•
Be careful to avoid scalding by steam or hot
water.
•
Use the coffee maker only with the supplied
coffee flask. Do not remove the flask from the
drip tray during coffee making.
•
Do not use the flask for other purposes, do not
place it on electric and gas cookers and do not
use the flask in microwave ovens.
•
Do not remove the filter holder during coffee
maker operation.
•
Do not leave used coffee in the filter, remove it
right after making coffee.
•
To avoid fire, electric shock or physical inju-
ries, do not immerse the electric cord, the
power plug or the coffee maker body into
water or other liquids.
•
Do not let the power cord hang from the edge
of the table and touch hot surfaces and sharp
edges of the kitchen furniture.
•
When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
•
Always switch the coffee maker off and unplug
the unit if you are not using it and before clean-
ing.
•
Let the coffee maker cool down completely
before cleaning it.
Attention! Remove scale depending on the water
hardness. Troubles caused by scale appearing on
the coffee maker parts are not covered by warranty.
•
Do not use the coffee maker outdoors.
•
Do not leave and keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyeth-
ylene bags or packaging film. Danger of suffocation!
•
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
•
Children aged 8 and over as well as disabled per-
sons can use this unit only under supervision of a
person who is responsible for their safety, if they
are given all the necessary and understandable
instructions concerning the safe usage of the
unit and information about danger that can be
caused by its improper usage.
MW-1655.indd 9 10.07.2014 12:44:28
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

10
ENGLISH
•
Do not use the coffee maker if the power cord
or plug is damaged, if the unit works improp-
erly or after it was damaged.
•
Do not disassemble the coffee maker by your-
self, if any malfunction is detected or after the
unit was dropped, apply to the nearest autho-
rized service center.
•
Do not use abrasive detergents, caustics or
solvents which may damage the unit body
parts or inner parts when cleaning the cof-
fee maker.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold
(winter) conditions, it is necessary to keep it
for at least two hours at room temperature
before switching on.
–
Unpack the coffee maker, remove any stick-
ers and package materials that can prevent
unit operation.
–
Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
–
Make sure that the operating voltage of the
unit corresponds to the voltage of your mains.
–
Before the first use of the coffee maker, wash
all removable parts in warm water with a neu-
tral detergent: water tank lid (1), removable tip
of the cappuccinator pipe (6), coffee filter (7),
filter holder (8), flask (12) with lid (11), drip tray
(13) and measuring spoon (14).
–
Wipe the body (2) of the coffee maker with a
soft, slightly damp cloth and then wipe it dry.
Cleaning the coffee maker
–
Place the coffee maker on a flat stable sur-
face.
–
Make sure that the power plug is not inserted
into the mains socket, and the operation mode
switch (3) is in the position «OFF».
–
Unscrew the water tank lid (1) by rotating it
counterclockwise.
–
Fill the flask (12) with water up to the mark «4»
and pour the water into the tank.
–
Install the lid (1) to its place and turn it clock-
wise as far as it will go.
–
Insert the coffee filter (7) into the holder (8)
(pic. 1). Do not put coffee into the filter (7).
–
Install the filter holder (8) to its place. To do
this, match the ledges of the holder (8) with
the notches on the coffee maker body (2) by
placing the holder handle (10) as shown on
pic. 2. Then turn the handle (10) to the right as
far as it will go (pic. 3)
–
Install the drip tray (13) to its place.
–
Cover the flask (12) with the lid (11) and place
it on the tray (13).
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Switch the coffee maker on by setting the
switch (3) to the position
, the indicator
(4) will light up and the heating element will be
switched on.
–
After all water passes through the filter (7), set
the switch (3) to the position «OFF».
–
Let the unit cool down during 1-2 minutes,
then unscrew the lid (1) again and pour water
into the tank.
–
Repeat the cleaning procedure several times.
Washing the cappuccinator pipe (5)
–
Before washing the cappuccinator pipe (5),
place a suitable cup under it.
–
Detach the lid (1).
–
Fill the flask (12) with water up to the mark
,
pour the water into the tank and screw the lid
(1) in.
–
Set the operation mode switch (3) to the posi-
tion
, the indicator (4) will light up and the
heating element will be switched on. At first
some amount of water may drip from the pipe
(5), and after that steam will be released more
intensively.
–
After some time switch the steam supply off
by setting the switch (3) to the position «OFF».
–
When the cappuccinator pipe (5) cools down,
install the removable tip (6) on it.
ATTENTION! IMPORTANT INDICATIONS
•
Before opening the lid (1) and filling the tank
with water, make sure that the switch (3) is set
to the position «OFF» and the power plug is not
inserted into the mains socket.
•
Use only clean water and keep the water tank
clean.
Always use the coffee flask (12) supplied
with the unit to measure the required
amount of water. The water level in the
flask (12) should not exceed mark «4» (it is
the maximum capacity of the coffee maker
tank). Pour the water from the flask (12)
into the water tank.
MW-1655.indd 10 10.07.2014 12:44:28
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

ENGLISH
Do not remove the filter holder (8) or touch
hot parts of the coffee maker during oper-
ation of the unit.
•
If the operation mode switch (3) is set to the
position «OFF» during operation, the coffee
maker will be switched off, but excess steam
and drops of condensed water will go out the
cappuccinator pipe (5); to avoid steam or
drops of hot water getting on the furniture sur-
face, direct the pipe (5) to the tray (13).
Be careful and do not place unprotected
parts of the body next to the cappuccina-
tor pipe (5).
•
To switch the unit to the standby mode (before
frothing milk or between making several por-
tions of coffee), set the switch (3) to the posi-
tion «PAUSE».
•
Repeated making of coffee or frothing of milk
should be performed with at least 1-2 minute
intervals.
•
After operation, some water may drip from the
filter holder (8) openings, it is normal.
•
Control the tray (13) filling, periodically pour
out the liquid from it, wash it and wipe it.
USING THE UNIT
Filling the water tank
–
Make sure that the power cord plug is not insert-
ed into the mains socket, and the operation
mode switch (3) is set to the position «OFF».
–
Unscrew the water tank lid (1) by rotating it
counterclockwise.
–
Fill the flask (12) with required amount of water
(see the scale on the flask).
–
Pour the water into the tank, set the lid (1) to its
place and turn it clockwise as far as it will go.
MAKING ESPRESSO
–
Insert the coffee filter (7) into the holder (8)
(pic. 1).
–
Put ground coffee in the filter (7), slightly tamp it
with the back side of the measuring spoon (14).
–
Install the filter holder (8) back to its place. To
do this, match the ledges of the holder (8) with
the notches on the coffee maker body (2) by
placing the holder handle (10) as shown on
pic. 2. Then turn the handle (10) to the right as
far as it will go (pic 3)
–
Cover the flask (12) with the lid (11) and place
it on the tray (13).
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Switch the coffee maker on by setting the oper-
ation mode switch (3) to the position ,
the indicator (4) will light up and the heating ele-
ment with be switched on.
–
When all the water passes through the filter (7),
set the switch (3) to the position «OFF»; if not
all the water is used up, the remaining steam
will go out through the cappuccinator pipe (5).
–
Unplug the unit.
–
Remove the flask (12) from the tray (13).
–
Remove the filter holder (8) from the coffee
maker body by turning it to the left as far as it
will go. Remove the filter (7) from the holder
(8), remove ground coffee remnants and wash
the filter.
Note: To remove ground coffee remnants, hold
the coffee filter (7) with the clamp (9).
How to make good espresso
•
Use only fresh ground coffee beans intended
for espresso coffee makers. Coffee strength
depends on the quality and grinding degree of
coffee beans.
•
Slightly tamp the ground coffee with the back
side of the measuring spoon (14).
•
If coffee pours too slow into the flask (12), this
means the coffee grinding degree is too fine
or it is tamped too tightly.
MAKING CAPPUCCINO
Attention!
Frothed milk is made by steam going out of the
cappuccinator pipe (5).
When steam supply is switched on, some
amount of water may pour out from the cap-
puccinator pipe (5). Be careful to avoid scald-
ing by hot drops of water or steam.
Notes: Before switching the steam supply on,
place a suitable cup under the cappiccinator pipe
(5) to collect possible condensed water coming
out from the pipe (5), and after that set the switch
(3) to the position for several seconds.
–
Then set the switch (3) to the position
«PAUSE» and then use the cappuccinator
pipe (5) to froth milk.
–
Froth the milk in a separate bowl and add it to
the cup with coffee.
–
Clean the cappuccinator pipe (5) and its tip (6)
right after their use.
–
Check that there are no dried milk remnants
in the opening of the cappuccinator pipe (5).
Make coffee as it is described in the section
«MAKING ESPRESSO». You may use part of the
water to make coffee and the other part to make
MW-1655.indd 11 10.07.2014 12:44:29
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

12
ENGLISH
frothed milk: after you make the required amount of
coffee, set the switch (3) to the position «PAUSE»,
the unit will be switched to the standby mode.
–
Take a narrow high glass and fill it with cold
milk or cream approximately by 1/3.
–
Put the tip (6) into the glass and set the switch
(3) to the position . The tip (6) should not
touch the bottom of the glass, as this can hin-
der the steam release; with certain skill you
can make frothed milk in several seconds.
–
In several seconds switch the steam supply off
by setting the switch (3) to the position «OFF».
–
Clean the cappuccinator pipe (5) and the tip
(6) right after milk or cream frothing. To do
this, put the pipe (5) with the tip (6) into a
glass of water and switch the steam supply
on by setting the switch (3) to the position
; after some time switch steam supply off by
setting the switch (3) to the position «OFF».
–
Wait until the coffee maker cools down,
remove the tip (6) from the pipe (5), wash it
under a water jet and install to its place.
Important:
–
The milk intended for frothing must be fresh
and contain no preservatives, do not use so-
called «long storage» milk.
–
It is recommended to take usual whole milk
with fat content from 4 to 6%, cream fat con-
tent should be not less than 10%.
WARMING THE DRINKS
You may warm the drinks, to do this, put the cap-
puccinator pipe (5) without the tip (6) into the cup
with the drink and switch the steam supply on by
setting the switch (3) to the position ; after some
time switch the steam supply off by setting the
switch (3) to the position «OFF».
DESCALING
For effective operation of the coffee maker we
recommend to remove scale every month and
more often when using “hard” water.
Regular descaling extends the coffee maker’s
operating life and eliminates the necessity of fre-
quent repair works.
Untimely descaling, non-observance of these
instructions and mishandling the coffee maker are
not covered by warranty.
–
Make sure that the unit is unplugged and the
switch (3) is in the «OFF» position.
–
Prepare a citric acid solution (2 tea spoons per
1 liter of water). Fill the flask (12) with the solu-
tion up to mark «4», then pour the solution into
the water tank and cover it with the lid (1).
–
Insert the filter (7) into the holder (8) (pic. 1).
–
Attach the filter holder (8) to its place without
putting coffee into the filter (7) (pic. 2, 3).
–
Place the flask (12) with the lid (11) on the tray
(13).
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Set the operation mode switch (3) to the
position , the indicator (4) will light up
and the heating element will be switched on.
When all the solution goes out from the coffee
maker, set the switch (3) to the position «OFF».
Repeat the procedure several times in case of
considerable amount of scale.
–
Fill the flask (12) with the citric acid solution up
to the mark , pour water into the water tank,
close the lid (1).
–
Put the cappuccinator pipe with the tip (6) into
a suitable container and set the switch (3) to
the position . When all the solution comes
out from the pipe (5), set the switch (3) to the
position «OFF».
–
After descaling the unit, wash the coffee
maker with clean water several times repeat-
ing the actions described above.
Note: You can use special descaling agents for
coffee makers or coffee machines to remove
scale. Strictly follow the instructions on their usage.
CLEANING
•
Use a small brush to remove coffee remnants
from the filter (7) openings.
•
Wipe the coffee maker body with a soft, slight-
ly damp cloth and then wipe it dry.
•
Do not use metal brushes, abrasives and sol-
vents for cleaning the coffee maker.
•
Do not immerse the power cord, the power
plug and the coffee maker body into water or
other liquids.
•
Wash the removable parts of the coffee maker
with warm water and a soft detergent, then
rinse with clear water and dry thoroughly.
•
Remove the tray (13), pour water out of it and
wash it, wipe with a soft cloth and set it to its
place.
STORAGE
•
Clean the unit before taking it away for storage.
•
Do not store the coffee maker at the tempera-
ture below 0°C.
•
Keep the coffee maker away from children in a
dry cool place.
MW-1655.indd 12 10.07.2014 12:44:29
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

13
ENGLISH
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The unit cannot be
switched on
No voltage in the socket.
The power plug is not completely
inserted into the socket.
Make sure that the electric plug is
operating.
Check whether the power cord plug
is completely inserted into the mains
socket.
Coffee leakage
from the filter
holder
Loose connection of filter and
gasket, ground coffee got on the
edges of the filter.
There’s is too much coffee in the
filter or the coffee is tamped too
strongly.
Clean the edges of the filter.
Do not overfill the filter with coffee.
Coffee pours into
the cup for too long
or does not pour
at all.
The coffee grinding degree is too
fine or it is tamped too tightly in the
filter.
Use ground coffee for “espresso”
coffee makers. Experimentally define
the coffee tampering degree in the
filter.
Ready coffee has a
foreign smell
Wrong process of scale removal in
the coffee maker.
Improper storage of coffee.
See the chapters «Washing the coffee
maker» and «Descaling» and clean
the coffee maker several times.
Use fresh ground coffee. Keep coffee
in a dry cool place.
Steam does not
froth milk
The milk container is too big or of
improper form.
You used skimmed milk
Use a narrow high container for
frothing milk.
Use only whole milk with fat content
of 4-6%.
DELIVERY SET
Coffee maker – 1 pc.
Coffee flask – 1 pc.
Flask lid – 1 pc.
Filter holder – 1 pc.
Coffee filter – 1pc.
Measuring spoon – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Maximum power consumption: 800 W
Water tank capacity: 200 ml
Pressure: 5 bar
The manufacturer reserves the right to change
design and specifications of the unit without a
preliminary notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
MW-1655.indd 13 10.07.2014 12:44:29
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

14
DEUTSCH
KAFFEEMASCHINE
Die Kaffeemaschine ist für Espressozubereitung
und Schlagen von Milchschaum für Capuccino
bestimmt.
BESCHREIBUNG
1.
Deckel des Wasserbehälters
2.
Gehäuse
3.
Betriebsstufenschalter
4.
Betriebskontrolleuchte
5.
Cappuccinatore-Rohr
6.
Abnehmbares Endstück
7.
Kaffeefilter
8.
Filterhalter
9.
Filterhalterung
10.
Griff des Filterhalters
11.
Kolbendeckel
12.
Kaffeekolben
13.
Tropfschale
14.
Messlöffel mit Kaffeepulverstampfer
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz gegen ein mögliches
Stromschlagrisiko ist es zweckmäßig, einen
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA
im Stromversorgungskreis der Küche aufzustellen.
Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme der Kaffeemaschine
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz
auf.
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur bestimmungs-
mäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht
ordnungsgemäße Nutzung der Kaffeemaschine
kann zu ihrer Störung führen, einen gesundheitli-
chen oder materiellen Schaden beim Nutzer her-
vorrufen.
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind folgen-
de Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
•
Vergewissern Sie sich vor dem ersten
Einschalten der Kaffeemaschine, dass die
Netzspannung und die am Gerätegehäuse
angegebene Spannung übereinstimmen.
•
Das Netzkabel der Kaffeemaschine ist mit
einem „Eurostecker“ ausgestattet; stecken Sie
diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung
ein.
•
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen der Kaffeemaschine ans Stromnetz,
um das Brandrisiko zu vermeiden.
•
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen stand-
festen Oberfläche fern von Feuchtigkeits-,
Wärmequellen und direkten Sonnenstrahlen
auf.
•
Schalten Sie die Kaffeemaschine ohne Wasser
nicht ein.
•
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
einstecken, vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsstufenschalter in die Position «OFF»
eingestellt ist.
•
Benutzen Sie nur das mitgelieferte Zubehör.
•
Vor der Einschaltung der Kaffeemaschine ver-
gewissern Sie sich, dass alle abnehmbaren Teile
richtig aufgestellt sind.
•
Berühren Sie die Teile der Kaffeemaschine, die
sich während des Betriebs erhitzen, nicht.
•
Seien Sie vorsichtig, um Verbrühungen durch
Dampf oder Heißwasser zu vermeiden.
•
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur mit dem
mitgelieferten Kaffeekolben. Nehmen Sie
den Kolben von der Tropfschale während der
Kaffeezubereitung nicht ab.
•
Benutzen Sie den Kolben zu keinen anderen
Zwecken, stellen Sie diesen auf Elektro- und
Gasherde nicht auf, benutzen Sie den Kolben in
den Mikrowellenöfen nicht.
•
Es ist nicht gestattet, den Filterhalter während
des Betriebs der Kaffeemaschine abzuneh-
men.
•
Lassen Sie den benutzten Kaffee im Filter
nicht und entfernen Sie ihn sofort nach der
Getränkzubereitung.
•
Um Brand, Stromschlag oder Verletzungen
zu vermeiden, tauchen Sie den Netzstecker,
das Netzkabel oder das Gehäuse der
Kaffeemaschine ins Wasser oder jegliche ande-
re Flüssigkeiten nicht ein.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
vom Tisch nicht herabhängt, sowie heiße
Oberflächen und scharfe Küchenmöbelkanten
nicht berührt.
•
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose
herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, son-
dern halten Sie den Netzstecker.
•
Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht benutzen
und vor der Gerätereinigung schalten Sie die
Kaffeemaschine unbedingt aus und trennen Sie
sie vom Stromnetz ab.
•
Warten Sie vor der Reinigung der
Kaffeemaschine ab, bis sie völlig abgekühlt ist.
Achtung! Führen Sie die Kalkentfernung abhängig
von der Wasserhärte durch. Störungen, die infolge
der Kalkbildung an den Teilen der Kaffeemaschine
auftreten, sind kein Garantiefall.
MW-1655.indd 14 10.07.2014 12:44:29
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

15
DEUTSCH
•
Benutzen Sie die Kaffeemaschine draußen
nicht.
•
Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine an
den Orten mit der Temperatur unter 0°C zu las-
sen und aufzubewahren.
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät
als Spielzeug nicht benutzen.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
•
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt wer-
den, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person befinden,
und wenn ihnen entsprechende und verständ-
liche Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gegeben wurden.
•
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nicht, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschä-
digt sind, wenn das Gerät nicht richtig funktio-
niert oder nach jeglichen anderen Störungen.
•
Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine
selbständig auseinanderzunehmen, bei
der Feststellung von Beschädigung oder im
Sturzfall wenden Sie sich an den nächstlie-
genden autorisierten (bevollmächtigten)
Kundendienst.
•
Zur Reinigung der die Kaffeemaschine benutzen
Sie keine Abrasiv-, Ätz- oder Lösungsmittel, die
die Gehäuseteile oder die inneren Gerätsteile
beschädigen können.
•
Transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen)
Bedingungen transportiert oder aufbewahrt
wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur
nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
–
Nehmen Sie die Kaffeemaschine aus der
Verpackung heraus, entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien und jegliche Aufkleber,
die den Gerätebetrieb stören.
–
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn das
Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
–
Vergewissern Sie sich, dass die
Betriebsspannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
–
Vor der ersten Nutzung der Kaffeemaschine
waschen Sie alle abnehmbaren Teile: den Deckel
des Wasserbehälters (1), das abnehmbare
Endstück des Cappuccinatore-Rohrs (6), das
Kaffeefilter (7), den Filterhalter (8), den Kolben
(12) mit dem Deckel (11), die Tropfschale (13)
und den Messlöffel (14) mit Warmwasser und
einem neutralen Waschmittel ab.
–
Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
(2) mit einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch, dann trocknen Sie das Gehäuse ab.
Spülung der Kaffeemaschine
–
Stellen Sie die Kaffeemaschine auf einer ebe-
nen standfesten Oberfläche auf.
–
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker an
die Steckdose nicht angeschlossen ist und der
Schalter (3) in die Position «OFF» eingestellt ist.
–
Drehen Sie den Deckel des Wasserbehälters (1)
entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
–
Füllen Sie den Kolben (12) mit Wasser bis zur
Marke «4» an und gießen Sie Wasser in den
Behälter um.
–
Stellen Sie den Deckel (1) zurück auf und dre-
hen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
zu.
–
Setzen Sie das Kaffeefilter (7) in den Halter (8)
ein (Abb. 1). Schütten Sie den Kaffee ins Filter
(7) nicht ein.
–
Stellen Sie den Filterhalter (8) zurück auf.
Lassen Sie dafür die Vorsprünge des Halters
(8) und die Aussparungen im Gehäuse der
Kaffeemaschine (2) zusammenfallen, indem Sie
den Griff des Halters (10) laut der Abbildung 2
aufstellen. Dann drehen Sie den Griff (10) nach
rechts bis zum Anschlag (Abb. 3)
–
Stellen Sie die Tropfschale (13) zurück auf.
–
Bedecken Sie den Kolben (12) mit dem Deckel
(11) und stellen Sie ihn auf die Tropfschale (13)
auf.
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein.
–
Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie
den Schalter (3) in die Position umstellen,
dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte (4)
und das Heizelement schaltet sich ein.
MW-1655.indd 15 10.07.2014 12:44:29
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

16
DEUTSCH
–
Wenn das ganze Wasser durch das Filter (7)
durchgeflossen ist, stellen Sie den Schalter (3)
in die Position «OFF» um.
–
Lassen Sie das Gerät 1-2 Minuten lang abküh-
len, dann drehen Sie den Deckel (1) wieder ab
und gießen Sie Wasser in den Behälter ein.
–
Spülen Sie die Kaffeemaschine mehrmals ab.
Spülung des Cappuccinatore-Rohrs (5)
–
Vor der Spülung des Cappuccinatore-Rohrs (5)
stellen Sie eine passende Tasse darunter.
–
Drehen Sie den Deckel (1) ab.
–
Füllen Sie den Kolben (12) mit Wasser bis zur
Marke an, gießen Sie Wasser in den Behälter
um und drehen Sie den Deckel (1) zu.
–
Stellen Sie den Betriebsstufenschalter
(3) in die Position um, dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte (4) und das Heizelement
schaltet sich ein. Zuerst kann eine kleine
Wassermenge aus dem Rohr (5) herauskom-
men, danach wird der Dampf intensiver aus-
treten.
–
Nach einiger Zeit schalten Sie die Dampfzufuhr
aus, indem Sie den Schalter (3) in die Position
«OFF» umstellen.
–
Nachdem das Cappuccinatore-Rohr (5) abge-
kühlt ist, stellen Sie das abnehmbare Endstück
(6) darauf.
ACHTUNG! WICHTIGE HINWEISE
•
Bevor Sie den Deckel (1) aufmachen und den
Behälter mit Wasser anfüllen, vergewissern
Sie sich, dass der Schalter (3) in die Position
«OFF» eingestellt ist und der Netzstecker in die
Steckdose nicht eingesteckt ist.
•
Benutzen Sie nur sauberes Wasser und prüfen
Sie immer, ob der Wasserbehälter sauber ist.
•
Zur Messung einer notwendigen
Wassermenge benutzen Sie immer den
mitgelieferten Kaffeekolben (12). Der
Wasserstand im Kolben (12) soll nicht
über der Marke «4» sein (das ist das
Fassungsvermögen des Behälters der
Kaffeemaschine). Gießen Sie Wasser aus
dem Kolben (12) in den Wasserbehälter
um.
•
Während des Betriebs der Kaffeemaschine
ist es nicht gestattet, den Filterhalter
(8) abzunehmen und die heißen Teile der
Kaffeemaschine zu berühren.
•
Wenn Sie den Betriebsstufenschalter (3) in die
Position «OFF» während des Gerätebetriebs
einstellen, schaltet sich die Kaffeemaschine
aus, aber dabei werden Überschußdampf und
Kondensattropfen aus dem Cappuccinatore-
Rohr (5) austreten, richten Sie das Rohr (5)
auf die Tropfschale (13), damit Dampf oder
Heißwassertropfen auf die Möbeloberfläche
nicht gelangen.
•
Seien Sie vorsichtig und halten Sie offene
Körperteile vom Cappuccinatore-Rohr (5)
fern.
•
Um das Gerät in den Wartezustand umzuschal-
ten (vor der Zubereitung von Milchschaum oder
in der Pause während der Zubereitung von meh-
reren Kaffeeportionen), stellen Sie den Schalter
(3) in die Position «PAUSE» um.
•
Machen Sie mindestens eine 1-2 Minuten Pause
bevor Sie eine neue Kaffeeportion zubereiten
oder Milchschaum aufschlagen.
•
Nach der Beendigung des Betriebs können
Tropfen aus den Öffnungen des Halters (8) her-
ausfließen, es ist normal.
•
Passen Sie auf die Auffüllung der Tropfschale
(13) auf, gießen Sie die Flüssigkeit daraus peri-
odisch ab und wischen Sie sie ab.
GERÄTENUTZUNG
Auffüllung des Wasserbehälters
–
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker an
die Steckdose nicht angeschlossen ist und der
Betriebsstufenschalter (3) in die Position «OFF»
eingestellt ist.
–
Drehen Sie den Deckel des Wasserbehälters (1)
ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
–
Füllen Sie den Kolben (12) mit notwen-
diger Wassermenge an (sehen Sie den
Wasserstandsanzeiger am Kolben).
–
Gießen Sie Wasser in den Behälter ein, stellen
Sie den Deckel (1) zurück auf und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag zu.
ESPRESSOZUBEREITUNG
–
Setzen Sie das Kaffeefilter (7) in den Halter (8)
ein (Abb. 1).
–
Schütten Sie den gemahlenen Kaffee ins Filter
(7) ein und stampfen Sie ihn leicht mit der
Rückseite des Messlöffels (14).
–
Stellen Sie den Filterhalter (8) zurück auf.
Lassen Sie dafür die Vorsprünge des Halters
(8) und die Aussparungen im Gehäuse der
Kaffeemaschine (2) zusammenfallen, indem Sie
den Griff des Halters (10) laut der Abbildung
2 aufstellen. Dann drehen Sie den Griff (10)
nach rechts bis zum Anschlag (Abb. 3)
MW-1655.indd 16 10.07.2014 12:44:29
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

17
DEUTSCH
–
Bedecken Sie den Kolben (12) mit dem Deckel
(11) und stellen Sie ihn auf die Tropfschale (13)
auf.
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein.
–
Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem
Sie den Betriebsstufenschalter (3) in die
Position umstellen, dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte (4) und das Heizelement
schaltet sich ein.
–
Nachdem das ganze Wasser durch das
Filter (7) durchgeflossen ist, stellen Sie den
Schalter (3) in die Position «OFF» um; wenn
das Wasser nicht ganz benutzt wurde, wird der
Restdampf durch das Cappuccinatore-Rohr
(5) austreten.
–
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
–
Nehmen Sie den Kolben (12) von der Tropfschale
(13) ab.
–
Nehmen Sie den Filterhalter (8) vom Gehäuse
der Kaffeemaschine, indem Sie ihn nach links
bis zum Anschlag drehen. Nehmen Sie das Filter
(7) aus dem Halter (8) heraus, entfernen Sie die
Reste des gemahlenen Kaffees und waschen
Sie das Filter ab.
Anmerkung: Um die Reste des gemahlenen
Kaffees zu entfernen, halten Sie das Kaffeefilter
(7) mittels der Halterung (9) fest.
Hinweise für den leckeren Espresso
•
Benutzen Sie nur frischgemahlene für Espresso-
Kaffemaschinen geeignete Kaffeebohnen. Die
Stärke des gekochten Kaffee hängt von der
Qualität und dem Mahlgrad von Kaffeebohnen
ab.
•
Stampfen Sie leicht den gemahlenen Kaffee mit
der Rückseite des Messlöffels (14).
•
Wenn der Kaffee in den Kolben (12) zu
lang eingegossen wird, bedeutet das, dass
der Kaffee zu fein gemahlen oder zu stark
gestampft ist.
CAPUCCINOZUBEREITUNG
Achtung!
Der Milchschaum wird mit dem aus dem
Cappuccinatore-Rohr (5) austretenden Dampf
geschlagen.
Beim Einschalten der Dampfzufuhr kann eine
kleine Wassermenge aus dem Cappuccinatore-
Rohr (5) herausfließen. Seien Sie vorsichtig, um
Verbrühungen durch Heißwassertropfen und
Dampf zu vermeiden.
Anmerkungen: Vor dem Einschalten der
Dampfzufuhr stellen Sie eine passende Tasse unter
das Cappuccinatore-Rohr (5) für den Abfluß des
möglichen Wasserkondensats aus dem Rohr (5),
danach stellen Sie den Schalter (3) für einige
Sekunden in die Position
um.
–
Dann stellen Sie den Schalter (3) in die
Position «PAUSE» um und benutzen Sie das
Cappuccinatore-Rohr (5) fürs Schlagen von
Milch.
–
Schlagen Sie Milch in einem einzelnen
Behälter auf und gießen Sie sie in die Tasse
mit Kaffee zu.
–
Reinigen Sie das Cappuccinatore-Rohr (5) und
sein Endstück (6) sofort nach der Nutzung.
–
Achten Sie darauf, dass es keine Reste
von vertrockneter Milch in der Öffnung des
Cappuccinatore-Rohrs (5) gibt.
Kochen Sie Kaffee laut dem Abschnitt
„ESPRESSOZUBEREITUNG“. Sie können einen
Teil des Wassers für Kaffeezubereitung, und den
anderen fürs Schlagen von Milchschaum benut-
zen: nachdem Sie die notwendige Kaffeemenge
erhalten haben, stellen Sie den Schalter (3) in die
Position «PAUSE» um, das Gerät schaltet sich in den
Wartezustand um.
–
Nehmen Sie ein hohes und schmales Glas und
füllen Sie es mit kalter Milch oder Sahne unge-
fähr zu 1/3 an.
–
Tauchen Sie das Endstück (6) ins Glas und
stellen Sie den Schalter (3) in die Position
. Das Endstück (6) soll den Glasboden nicht
berühren, anderenfalls tritt der Dampf schwer
aus; mit bestimmter Fertigkeit können Sie den
Milchschaum in einigen Sekunden erhalten.
–
Nach einigen Sekunden schalten Sie die
Dampfzufuhr aus, indem Sie den Schalter (3) in
die Position «OFF» umstellen.
–
Reinigen Sie das Cappuccinatore-Rohr
(5) und das Endstück (6) sofort nach dem
Schlagen von Milch oder Sahne. Tauchen Sie
dafür das Cappuccinatore-Rohr (5) mit dem
Endstück (6) in ein Glas mit Wasser und schal-
ten Sie die Dampfzufuhr ein, indem Sie den
Schalter (3) in die Position
umstellen, nach
einiger Zeit schalten Sie die Dampfzufuhr aus,
indem Sie den Schalter (3) in die Position
«OFF» umstellen.
–
Warten Sie ab, bis die Kaffeemaschine abkühlt,
nehmen Sie das Endstück (6) vom Rohr (5) ab,
spülen Sie es unter dem Wasserstrahl ab und
stellen Sie es zurück auf.
MW-1655.indd 17 10.07.2014 12:44:30
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

18
DEUTSCH
Wichtig:
–
Die für Milchschaumzubereitung benutzte Milch
soll frisch und ohne Konservierungsstoffe sein,
benutzen Sie keine Dauermilch.
–
Es ist empfohlen, übliche Vollmilch mit
4-6% Fettgehalt und Sahne mit nicht weniger
als 10% Fettgehalt zu benutzen.
ERWÄRMUNG VON GETRÄNKEN
Sie können die Getränke erwärmen, tauchen
Sie dafür das Cappuccinatore-Rohr (5) ohne
Endstück (6) in eine Tasse mit Getränk und schal-
ten Sie die Dampfzufuhr ein, indem Sie den
Schalter (3) in die Position
umstellen, nach
einiger Zeit schalten Sie die Dampfzufuhr aus,
indem Sie den Schalter (3) in die Position «OFF»
umstellen.
KALKENTFERNUNG
Zwecks eines effektiven Betriebs der
Kaffeemaschine führen Sie die Kalkentfernung
jeden Monat durch und noch öfter, wenn Sie
Hartwasser benutzen.
Periodische Kalkentfernung verlängert die
Betriebsdauer der Kaffeemaschine und schließt
die Notwendigkeit von oftmaligen Reparaturen
aus.
Nicht zeitgemäße Kalkentfernung, sowie
Nichtbefolgung der Vorschriften dieser
Bedienungsanleitung und falsche Nutzung der
Kaffeemaschine werden durch die Garantie nicht
gedeckt.
–
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom
Stromnetz abgetrennt ist und der Schalter (3) in
der Position «OFF» ist.
–
Bereiten Sie eine Zitronensäurelösung (2
Teelöffel für 1 Liter Wasser) zu. Füllen Sie
den Kolben mit der Lösung bis zur Marke
«4» an, dann gießen Sie die Lösung in den
Wasserbehälter um und bedecken Sie ihn mit
dem Deckel (1).
–
Setzen Sie das Filter (7) in den Halter (8) ein
(Abb. 1).
–
Ohne Kaffee ins Filter (7) einzuschütten, stellen
Sie den Filterhalter (8) zurück auf (Abb. 2, 3).
–
Stellen Sie den Kolben (12) mit dem Deckel (11)
auf die Tropfschale (13) auf.
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein.
–
Stellen Sie den Schalter (3) in die Position
um, dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte
(4) und das Heizelement schaltet sich
ein. Nachdem die ganze Lösung aus der
Kaffeemaschine heraustritt, stellen Sie den
Schalter (3) in die Position «OFF» um. Bei
einer großen Kalkmenge wiederholen Sie das
Verfahren mehrmals.
–
Füllen Sie den Kolben (12) mit der
Zitronensäurelösung bis zur Marke an, gie-
ßen Sie Wasser in den Wasserbehälter um und
machen Sie den Deckel (1) zu.
–
Tauchen Sie das Cappuccinatore-Rohr mit dem
Endstück (6) in einen passenden Behälter und
stellen Sie den Schalter (3) in die Position
um. Nachdem die ganze Lösung durch das Rohr
(5) heraustritt, stellen Sie den Schalter (3) in die
Position «OFF» um.
–
Nach der Kalkentfernung spülen Sie die
Kaffeemaschine mit sauberem Wasser mehr-
mals ab, gehen Sie wie oben geschrieben vor.
Anmerkung: Zur Kalkentfernung können Sie spe-
zielle Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen ver-
wenden. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisungen
strikt.
REINIGUNG
•
Zur Entfernung der Kaffeereste aus den
Öffnungen des Filters (7) benutzen Sie eine
kleine Bürste.
•
Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch,
dann trocknen Sie das Gehäuse ab.
•
Es ist nicht gestattet, Metallbürsten, Abrasiv-
und Lösungsmittel zur Reinigung der
Kaffeemaschine zu benutzen.
•
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel,
den Netzstecker und das Gehäuse der
Kaffeemaschine ins Wasser oder jegliche ande-
re Flüssigkeiten einzutauchen.
•
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
Warmwasser und einem weichen Waschmittel,
spülen Sie sie mit sauberem Wasser und trock-
nen Sie sie sorgfältig ab.
•
Nehmen Sie die Tropfschale (13) ab, gießen Sie
Wasser daraus und spülen Sie sie ab, wischen
Sie sie mit einem weichen Tuch und stellen Sie
die Tropfschale zurück auf.
AUFBEWAHRUNG
•
Bevor Sie das Gerät zur langen Aufbewahrung
wegnehmen, reinigen Sie es.
•
Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine bei
der Temperatur unter 0°C aufzubewahren.
•
Bewahren Sie die Kaffeemaschine an einem
trockenen, kühlen und für Kinder unzugängli-
chen Ort auf.
MW-1655.indd 18 10.07.2014 12:44:30
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

19
DEUTSCH
STÖRUNGEN, IHRE URSACHEN UND BESEITIGUNG
Störung Ursache Beseitigungsmethode
Die
Kaffeemaschine
schaltet sich
nicht ein
Keine Netzspannung in der
Steckdose.
Der Netzstecker ist in die Steckdose
undicht eingesteckt.
Vergewissern Sie sich, dass die
Steckdose funktioniert.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker in die
Steckdose fest eingesteckt ist.
Ausfließen von
Kaffee aus dem
Filterhalter
Undichtes Anliegen des Filters an
die Dichtung, der gemahlene Kaffee
wurde an die Ränder des Filters
verschüttet.
Zu große Menge Kaffee wurde in
den Filter geschüttet, der Kaffee ist
zu dicht gestampft.
Reinigen Sie die Ränder des Filters.
Überfüllen Sie das Filter mit einer großen
Menge Kaffee nicht.
Der Kaffee fließt
in die Tasse zu
lange ein oder
fließt überhaupt
nicht ein.
Der Kaffee ist zu fein gemahlen oder
zu dicht im Filter gestampft.
Benutzen Sie den gemahlenen Kaffee,
der für Espresso- Kaffemaschinen
geeignet ist.
Stellen Sie den Einstampfgrad des
Kaffees im Filter versuchsweise fest.
Der zubereitete
Kaffee hat einen
fremden Geruch.
Die Kalkentfernung in der
Kaffeemaschine wurde falsch
durchgeführt.
Der Kaffee wurde falsch aufbewahrt.
Sehen Sie die Abschnitte “Spülung der
Kaffeemaschine” und “Kalkentfernung”
nach, reinigen Sie die Kaffeemaschine
mehrmals.
Benutzen Sie frisch gemahlenen Kaffee.
Bewahren Sie den Kaffee an einem
kühlen trockenen Ort auf.
Der Dampf
schlägt den
Milchschaum
nicht
Der Behälter für Milch ist zu groß
oder unpassend.
Sie haben Entfettungsmilch genutzt.
Fürs Milchschlagen benutzen Sie ein
schmales hohes Geschirr.
Es ist empfohlen, 4-6% Vollmilch zu
benutzen.
LIEFERUMFANG
Kaffeemaschine – 1 St.
Kaffeekolben – 1 St.
Kolbendeckel – 1 St.
Filterhalter – 1 St.
Kaffeefilter – 1 St.
Messlöffel – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 800 W
Fassungsvermögen des Wasserbehälters: 200 ml
Druck: 5 bar
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat,
bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagneti-
schen Verträglichkeit, die in 2004/108/
EC - Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
MW-1655.indd 19 10.07.2014 12:44:30
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.

20
Кофе қайнатқыш экспрессо кофе әзірлеуге
және және капучино кофеге арналған сүтті
көбіктікөпіршітугеарналған.
1. Суғаарналғансұйыққоймақақпағы
2. Корпус
3. Жұмысрежимдерінауыстырыпқосқыш
4. Жұмысиндикаторы
5. Капучинатортүтігі
6. Ажыратылатынұштық
7. Кофегеарналғансүзгіш
8. Сүзгішұстағышы
9. Сүзгішбекіткіші
10. Сүзгішұстағышытұтқасы
11. Колбақақпағы
12. Кофегеарналғанколба
13. Тамшығаарналғантұғыр
14. Ұсақталғанкофетығыздағышыбарөлшем
қасығы
Электр тоғымен жарақаттанудан қосымша
қорғаныс үшін ас бөлменің қорек желісіне
номиналды іске қосылу тоғы 30мА аспай-
тын қорғаныстық сөну құрылғысын (ҚСҚ)
орнату керек; ҚСҚ орнату үшін мамандарға
хабарласыңыздер.
Кофеқайнатқыштыпайдаланудыбастаралдын-
дааталмышпайдаланужөніндегінұсқаулықты
мұқият оқыңыз және анықтамалық материал
ретіндепайдалануүшінсақтапқойыңыз.
Кофеқайнатқыштытекаталмышнұсқаулықта
көрсетілгендей тікелей тағайындалуы бойын-
ша ғана пайдаланыңыз. Кофе қайнатқышты
дұрыс пайдаланбау оның істен шығуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіругеалыпкеледі.
Электрлікқұрылғылардыпайдаланубарысын-
данегізгісақтықшараларынсақтаукерек.
• Кофе қайнатқышты алғаш қосар алдында
электрлікжелікернеуіқұрылғыкорпусында
көрсетілген кернеуге сәйкес келетіндігіне
көзжеткізіңіз.
• Кофе қайнатқыштың желілік сымы «еуро-
айырмен» жабдықталған; тиімді жерге
тұйықталуы бар электрлік розатканы
пайдаланыңыз.
• Өрт туындау қаупін болдырмау үшін
кофе қайнатқышты электрлік розеткаға
жалғау барысында жалғастырғыштарды
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны тегіс жерге, жылу, ылғал
және тікелей күн сәулесінен алыс жерге
орналастырыңыз.
• Кофеқайнатқыштысусызқосуғаболмайды.
• Желілік сым айырын электрлік розеткаға
қосар алдында жұмыс режимдерін ауы-
стырып қосқыш «ОҒҒ» қалпына келіп
тұрғандығынакөзжеткізіңіз.
• Жеткізілім жинағына енетін жабдықтарды
ғанапайдаланыңыз.
• Кофе қайнатқышты қосар алдында
барлық ажыратылатын бөлшектер дұрыс
орнатылғандығынакөзжеткізіңіз.
• Кофе қайнатқыштың жұмыс барысында
қызатынбөлшектерінқолменұстамаңыз.
• Ыстық бумен немесе сумен күйіп қалмау
үшінабайболыңыз.
• Кофе қайнатқышты жеткізілім жинағына
енетін кофеге арналған колбамен бірге
пайдаланыңыз. Кофе әзірлеу барысын-
да колбаны тамшыға арналған тұғырдан
ажыратпаңыз.
• Колбаны басқа мақсаттарды
пайдаланбаңыз, оны электрлік және газ
пештеріне қоймаңыз, колбаны қысқа
толқындыпештердепайдаланбаңыз.
• Әзірлеу уақытында сүзгішті ұстағышты
қолменұстауғатыйымсалынады.
• Пайдаланылған кофені сүзгіште
қалдырмаңызжәнесусындыдайындағаннан
кейінбірденқұйыпалыңыз.
• Өртті,элекртоғыменжарақаталудынемесе
физикалық зақымдалуды болдырмау үшін
желілік сым ауйырын, желілік сымды неме-
се кофе қайнатқыш корпусын суға немесе
басқакезкелгенсұйықтықтарғабатырмаңыз.
• Желілік сымның үстелден салбырап
тұрмауынжәнеыстықбеттерменнемесеас
үй жиһаздарының өткір шеттерімен жана-
спауынқадағалаңыз.
• Желілік сым айырын электрлік розетка-
дан суырғанда сымды емес айырды ұстап
ажыратыңыз.
• Кофе қайнатқышты пайдаланбаған
жағдайда және тазалаудың алдында оны
міндетті түрде сөндіріп, элеткрлік желіден
ажыратыпқойыңыз.
• Кофе қайнатқышты тазалаум алдында
толықсуығаншакүтіңіз.
MW-1655.indd 20 10.07.2014 12:44:30
www.101kofemashina.ru - обзоры, отзывы, характеристики, инструкции, акции ицены
www.101kofemashina.ru помогает выбирать кофейную технику с2010 г.
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Coffee Maker manuals