Megius TAO User manual

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 1
ISTRUZIONI MONTAGGIO SAUNA
TAO

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 2
AVVERTENZE
Prima di installare, leggere attentamente il presente manuale in ogni sua parte.
•Conservare il presente manuale per tutta la vita del prodotto.
•Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli per i quali è stato concepito.
•Non apportare modifiche al prodotto, e non eseguire nessun tipo di intervento non autorizzato. La
presenza di parti in tensione, e di superfici potenzialmente a temperatura elevata richiedono che ogni
intervento sia eseguito da personale qualificato.
•L’utilizzo di questo prodotto è riservato alle persone. Non è inteso per l’uso da parte di soggetti con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza o conoscenza, a meno che
non siano sotto sorveglianza o abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparecchio da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
•Collegare il dispositivo alla rete elettrica tramite un connettore di protezione adeguato.
•Effettuare la connessione elettrica conformemente ai dati di targa riportati sull’apparecchio nella
etichetta.
Megius S.p.A. declina ogni responsabilità, sia per danni diretti o indiretti provocati a persone, animali
o cose, quando:
•L’installazione non è eseguita da: personale tecnico specializzato, qualificato ed abilitato.
•Non sono applicate le norme, i regolamenti e le leggi del Paese in cui è installato questo prodotto.
•Le istruzioni per l’installazione e/o la manutenzione contenute nel presente manuale non sono state
seguite.
•Sono impiegati materiali e/o ricambi non originali, o non idonei, o non certificati.
ATTENZIONE: per una corretta resa del prodotto, il locale destinato alla SAUNA deve essere ben
coibentato ed isolato per garantire una temperatura
minima ambientale di circa 20°C.
WARNINGS
•Before installing, please read carefully this manual in all its parts.
•Please keep this manual for the life of your product.
•Do not use the product for purposes other than those for which it was conceived.
•Do not make any modifications to the product, and do not perform any unauthorized intervention.
The presence of powered parts and potentially high temperature surfaces require that each operation
be carried out by qualified personnel.
•The use of this product is reserved for people. It is not intended for use by subjects with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or with insufficient experience or knowledge, unless they are
under surveillance or have received instructions on the use of the device by a responsible person of
their safety.
•Connect the device to the power supply via an appropriate protected electrical connection.
•Make the electrical connection according to the technical specifications printed on the product label.
Megius S.p.A. denies all responsibility when:
•Installation is carried out by unqualified personnel, and/or unauthorized to certify the work carried
out.
•Installation is not compliant with current norms and legal provisions regarding electric and plumbing
systems in the country in which the product is installed.
•The instructions for installation and maintenance contained in this manual are not followed.
•Unsuitable and/or non-certified materials are used for installation.
CAUTION: to ensure a correct performance of the product, the room intended for the SAUNA must be
well insulated to ensure a minimum room temperature of about 20°C (68°F).

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 3
• Prima dell’installazione del prodotto verificare che la zona dove verrà installato, sia sufficientemente
livellato, che ne possa sopportare il peso, (vedi predisposizioni per l’installazione) e che vi siano le
predisposizioni tecnologiche necessarie.
• La manutenzione e la messa a punto del prodotto, deve essere eseguita esclusivamente da personale
specializzato.
• Si ricorda che dopo ogni intervento di manutenzione o regolazione, si devono rimontare le parti di ispezione
e protezione, prima dell’utilizzo del prodotto.
• Le fasi di assemblaggio e messa in opera del prodotto, a causa dei pesi e degli ingombri elevati, non vanno
eseguite da una sola persona.
• Non manomettere o inibire o disconnettere i dispositivi del prodotto.
• Per nessuna ragione creare by-pass per utilizzi a fi ni diversi da quelli stabiliti e consentiti dal prodotto.
• Non togliere o manomettere volutamente le parti di ispezione, né rimuovere o nascondere le etichette di
identificazione del prodotto.
• L’installazione di dispositivi elettrici (prese, interruttori, lampade, ecc.) dentro la sala da bagno nel quale
verrà installata l’apparecchiatura, deve essere conforme alle norme vigenti in materia.
• È assolutamente vietato utilizzare qualsiasi tipo di apparecchio elettrico all’interno e nelle immediate
vicinanze del prodotto durante l’utilizzo.
• Before installing the product, check that the floor where it will be installed is sufficiently levelled, that it can
support its weight (see installation preparations) and that all necessary inlets and outlets have been provided.
• Product maintenance and setup must be performed exclusively by specialised service personnel only.
• Please note that after every maintenance or adjustment operation, the inspection and protection parts must
be put back in place before using the product.
• Due to its weight and size, the appliance must be assembled installed by more than one person. • Do not
tamper, disable or disconnect the product devices.
• Do not, under any circumstances, create by-passes for uses other than those established and permitted by the
product.
• Do not remove or tamper with the inspection panels and do not remove or conceal the product identification
labels.
• Installation of electrical devices (sockets, switches, lamps, etc.) inside the bathroom where the appliance is to
be installed must be in compliance with current regulations.
• It is absolutely forbidden to use any type of electrical appliance inside or next to the product during use.

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 4
ATTENZIONE.
Leggere attentamente il manuale in ogni sua parte prima di utilizzare il prodotto.
• Conservare il presente manuale per consultazioni future.
• Il manuale è concepito per differenti modelli e versioni, pertanto, l’estetica del prodotto potrà essere
differente da come viene illustrato nelle immagini. Nonostante ciò le istruzioni rimangono invariate.
• La Ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di
preavviso o sostituzione.
• Questo prodotto può essere destinato solo all’uso per il quale è stato concepito. Il costruttore non è
responsabile per eventuali danni derivati da utilizzi impropri.
• Assicurarsi che il pavimento, circostante al prodotto, sia sempre pulito e asciutto in modo da evitare
scivolamenti e cadute in entrata e uscita dal prodotto stesso.
• ATTENZIONE ALLE PEDANE CHE POTREBBERO ESSERE SCIVOLOSE, IN QUANTO RIMOVIBILI PER LE PULIZIE. •
Prestare molta attenzione nell’avvicinarsi alle apparecchiature che generano grande calore e temperature
elevate (stufa/ pannelli radianti).
• L’utilizzatore della sauna, dovrebbe sottoporsi periodicamente a visite mediche di controllo al fine di
salvaguardare il proprio stato di salute.
• È vietato l’uso della sauna alle persone che sono affette da cardiopatie, infiammazioni interne, malattie
contagiose, epilessia e chi è portatore di pace-maker.
• Le persone affette da obesità, disturbi cardiaci o di pressione sanguigna, problemi al sistema circolatorio,
diabete, anziani o a donne in stato di gravidanza dovrebbero consultare il medico prima di utilizzare il
prodotto.
• Le persone che fanno uso di medicinali dovrebbero consultare il medico prima di utilizza re il prodotto
poiché alcuni farmaci possono indurre sonnolenza, influire sul battito cardiaco, sulla pressione sanguigna e
sulla circolazione.
• E’ vietato l’uso di alcolici, droghe o medicinali prima e durante l’utilizzo del prodotto perché potrebbe ro
portare alla perdita di coscienza.
• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (inclusi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali
o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto
beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
• Chi si appresta ad utilizzare la sauna deve essere edotto ed informato sul funzionamento d’ uso.
• Documentarsi sulle avvertenze di pericolo nonché su tutte le norme di sicurezza emanate dagli enti preposti
della propria nazione di residenza e rispettarle diligentemente.
• Quando il prodotto non viene utilizzato scollegare l’alimentazione elettrica mediante l’interruttore bipolare
posto a monte dell’apparecchio. Tutte le misure indicate sono espresse in mm.

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 5
WARNING.
• Read the manual carefully in all its parts before using the product. • Keep this manual for further
consultation.
• The manual is intended for different models and versions, so the product may look different from the manual
illustrations. However, the instructions remain unchanged.
• The company reserves the right to make any changes considered suitable without notice or replacement. •
This product is intended only for the use for which it has been designed. The manufacturer is not responsible for
any damage caused by improper use.
• Ensure that the floor around the product is always dry and clean, to avoid slips or falls entering or editing the
product itself.
• BE CAREFUL OF THE BOARDS, WHICH MAY BE SLIPPERY, SINCE THEY CAN BE REMOVED FOR CLEANING
PURPOSES.
• Be very careful near the equipment as it generates a lot of heat and high temperatures (stove/radiant
panels).
• Pay maximum attention when the surrounding floor is wet, as there will be a potentially high risk of slipping.
this, mainly, when using soaps, shampoos, clearing detergents, etc..
• It is not advisable to use the shower cabin with water that is too hot. Use water with a maximum
temperature of 38°C.
• Sauna users should have a periodic medical check-up to ensure they continue to enjoy good health. • Persons
suffering from any heart disease, internal inflammation, contagious diseases or epilepsy or are fitted with a
pacemaker must not use the sauna.
• People affected by obesity, weak heart condition or blood pressure disorders, circulation problems, diabetes,
elderly people or pregnant women should consult a doctor before using the product.
• People who take medicines should consult a doctor before using the product as some medicines may cause
sleepiness, affect heartbeat, blood pressure and circulation.
• Do not use alcoholic substances, drugs or medicines before and during the use of the product as they could
cause unconsciousness.
• This product is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience or knowledge, unless they have been given appropriate supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Whoever uses a sauna must be properly informed about its operation and functions.
• Do research on the hazard alerts as well as on all the safety standards and regulatory requirements issued by
the relevant authorities in your country of residence and meticulously comply with them.
• When the product is not used, disconnect it completely by turning off the double-pole switch installed on
upstream the appliance

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 6
PREDISPOSIZIONI PER L’INSTALLAZIONE
IMPORTANTE:
Per la connessione elettrica alle scatole di potenza, utilizzare un cavo del tipo H07 RN-F adeguato alla corrente
assorbita. La sauna deve essere collegata alla rete attraverso un interruttore differenziale (30 mA) e
magnetotermico adeguato all’assorbimento del prodotto, con apertura dei contatti di 3 mm.
E’ richiesto un efficiente impianto di dispersione a terra avente sensibilità secondo quanto previsto dal le
normative.
STUFA
Riempire la stufa con i sassi a corredo. Le pietre vengono fornite già lavate. Ciononostante consigliamo di
lavarle nuovamente prima di inserirle all’interno del generatore di calore. Le pietre più piccole devono essere
collocate nel fondo del telaio, quelle più grandi in superficie. Le pietre non devono essere troppo vicine le une
alle altre, in quanto è importante garantire la corretta circolazione dell’aria. Le pietre inoltre devono essere
inserite una sull’altra senza coprire completamente le resistenze della stufa. Consigliamo di riposizionare le
pietre almeno una volta l’anno, preferibilmente due volte l’anno. Durante questa operazione si scarteranno le
pietre più piccole e quelle che si saranno rotte. In questo modo si garantisce la corretta circolazione dell’aria
all’interno della stufa e s’impedisce il surriscaldamento delle resistenze e quindi la loro rottura. Le pietre
devono avere dimensioni pari a 3-5 cm.
ATTENZIONE: la mancanza di ventilazione attraverso le pietre poste all’interno della stufa può provocare guasti
alle resistenze stesse.
ATTENZIONE PERICOLO D’INCENDIO: non versare sulla stufa concentrati di oli essenziali senza abbondante
diluizione in acqua, CIRCA 3 GOCCE PER OGNI lt DI ACQUA. NON RISCALDARE SENZA PIETRE.
PRIMO AVVIAMENTO ATTENZIONE: Le verifiche preliminari ed eventuali regolazioni dell’impianto devono
essere eseguite da personale qualificato. Accendere il prodotto attivando l’interruttore generale dell’impianto.
Verificare le funzionalità della sauna.
SAUNA.
Per un corretto utilizzo della sauna è consigliabile non superare i 15-20 minuti, iniziando con tempi più brevi,
per evitare disturbi della pressione arteriosa. Dopo la sauna è appropriato fare una doccia fredda per riportare
la temperatura ad un livello normale e per avere un effetto rassodante sulla pelle. Per poter usare la sauna è
necessario avviare la stufa almeno1 ora prima dell’utilizzo effettivo. Accertarsi che all’interno non vi sia
materiale infiammabile né oggetti appoggiati sulla stufa, prima dell’accensione.
IN OCCASIONE DEI PRIMI UTILIZZI POTREBBE CONDENSARSI DEL VAPORE LUNGO LA SUPERFICIE INTERNA DEI
CRISTALLI DELLA SAUNA, DOVUTO ALL’EFFETTO TEMPORANEO DELL’UMIDITA’ DEL LEGNO, DESTINATO AD
ESAURIRSI IN BREVE TEMPO.
NON APPOGGIARE NULLA SOPRA LA STUFA DELLA SAUNA, PER PERICOLO DI INCENDIO.
Dopo aver finito di usare la sauna è buona regola lasciarla raffreddare, tenendo la porta bene aperta. E’
consigliabile inoltre aerare bene anche il locale in cui si trova.

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 7
PRE-INSTALLATION REQUIREMENTS
IMPORTANT: Use a cable of the type H07 RN-F, suitable for the input, for connection to the power boxes. The
sauna must be connected to the mains electricity supply through a thermomagnetic residual current circuit
breaker (30 mA) suitable for the input of the product (see Technical Notes) and having a contact separation of
at least 3 mm. An efficient earth-leakage system is required having a sensitivity in accordance with wiring
regulations and standards.
STOVE
Fill the stove with the stones provided. The stones that are provided have already been washed, however we
recommend washing them again before inserting them inside the heat generator. The smallest stones must be
placed in the bottom of the frame and the largest ones on the surface. The stones must not be placed too near
each other, as it is important to guarantee correct circulation of air. The stones must also be inserted one on
top of the other without completely covering the heating elements of the stove. We recommend re-positioning
the stones at least once a year although preferably twice a year, at which time the smallest stones and any
that are broken will be discarded. This is done to ensure correct air circulation inside the stove and to avoid
overheating of the heating elements and consequent failure. The stones must be sized 3-5 cm.
CAUTION: lack of ventilation through the stones positioned inside the stove can cause malfunction of the
heating elements.
WARNING FIRE HAZARD: do not pour essential oil concentrates onto the stove without diluting it with lots of
water, APPROX. 3 DROPS FOR EVERY litre OF WATER. DO NOT HEAT WITHOUT STONES.
FIRST TIME OF SWITCHING ON CAUTION: qualified personnel only must carry out the preliminary checks and
make any adjustments to the installation. Switch on the product by putting the installation master switch to on.
Check the sauna functions.
SAUNA
It is recommended not to exceed 15-20 minutes in the sauna at a time, remaining for shorter times at the
beginning to avoid alterations to blood pressure. After the sauna it is usual to take a cold shower to bring body
temperature back to a normal level and to have a firming effect on the skin. In order to use the sauna one must
start the stove at least 1 hour before it is actually used. Make sure that there is no flammable material inside
the stove or objects resting on it before switching on.
WHEN USING THE SAUNA FOR THE FIRST FEW TIMES, STEAM COULD CONDENSATE ON THE INTERNAL
SURFACE OF THE GLASS DUE TO THE MOISTURE IN THE WOOD. THIS TEMPORARY EFFECT OF CONDENSATION
WILL STOP IN A VERY SHORT TIME.
DO NOT REST ANYTHING ON TOP OF THE SAUNA STOVE TO AVOID THE RISK OF FIRE.
After using the sauna it is a good rule to let it cool down by leaving the door open. It is also advisable to
ventilate the room where the sauna is installed.

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 8
MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA
PRIMA DI PULIRE O MANUTENZIONARE LA SAUNA ASSICURARSI CHE L’INTERRUTORE GENERALE A MONTE
DELLA STESSA SIA SCOLLEGATO.
Date le alte temperature controllare regolarmente l’integrità della struttura sia all’interno che all’esterno con
esame visivo; IN PARTICOLARE IL TETTO.
NON salire sul tetto della sauna quando si effettuano i controlli e durante gli interventi di manutenzione. Dopo
ogni utilizzo della sauna si consiglia di pulire sia le pedane a pavimento che le panche adoperate dall’ utente
così da garantire, fra i vari aspetti, anche un corretto assetto igienico del prodotto.
Le superfici in legno della sauna non devono mai venir chimicamente trattate in alcun modo, neanche con
della comune vernice. Il contrario comprometterebbe le caratteristiche naturali del legno e quindi da una
parte si renderebbe del tutto inefficacie la sauna, dall’ altra si rischierebbero gravi ustioni corporee.
Pulire la sauna con un panno di cotone umido ed asciugarla con un panno asciutto e pulito. La pulizia deve
essere eseguita regolarmente per garantire la massima longevità della sauna. Il legno potrebbe causare una
lieve trasudazione di resina. Eventuali residui di resina indurita possono essere rimossi con carta abrasiva fi ne.
Alcune imperfezioni naturali del legno come lievi differenze cromatiche o piccole crepe non possono essere
motivo di reclamo.
La manutenzione straordinaria deve essere effettuata da personale qualificato. In caso di guasto o cattivo
funzionamento del prodotto, per l’operatività della garanzia, se attuale, rivolgersi esclusivamente a personale
tecnico autorizzato. Il costruttore non risponde di eventuali danni causati da prodotti manomessi o riparati
impropriamente.
ROUTINE AND SPECIAL MAINTENANCE
BEFORE CLEANING OR CARRYING OUT MAINTENANCE ON THE SAUNA, ENSURE THAT THE MASTER SWITCH
INSTALLED BETWEEN THE INSTALLATION AND THE POWER OUTLET IS PUT TO OFF.
Because of the high temperatures, regularly carry out a visual inspection of the structure both inside and
outside; ESPECIALLY THE ROOF.
DO NOT climb on the roof of the sauna when performing inspections or during maintenance. Each time the
sauna is used, we recommend cleaning both the slatted floorboards and the benches that have been used so as
to guarantee, among other things, correct hygiene of the product.
The wooden surfaces of the sauna must never be chemically treated, not even with common varnish or paint,
since it would negatively affect the natural characteristics of the wood and on the one hand would make the
sauna totally ineffective and on the other would give rise to the risk of severe burns to the body.
Clean the sauna cabin with a wet cotton cloth and dry it with a clean, dry cloth. Regular cleaning ensures the
long life of the sauna. There could be a slight oozing of resin from the wood. Any drops of hardened resin can
be removed using fi ne sandpaper. No complaints are accepted in respect of certain natural imperfections in
the wood such as slight colour tone variations or small cracks or splits.
Special maintenance must be carried out by qualified personnel. In case of failures or malfunctioning of the
product, contact only authorised technicians to avoid losing warranty rights. The manufacturer shall not be
held responsible for any damage caused by products that have been tampered with or repaired wrongly

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 9
80mm

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 10

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 11

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 12
ESPLOSO –EXPLODED VIEW

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 13
1.
Montare sui montanti M
perno e spina in legno
Allineare il perno per il
fissaggio con grano
1.1
Inserire i barilotti nei
traversi inferiori
Allineare i barilotti
orizzontalmente

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 14
1.2
Unire i traversi inferiori
ai montanti
Inserire i grani nei
barilotti
Avvitare senza forzare

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 15
2.
Mettere la struttura in
posizione facendo
attenzione:
- Fresate vetri nella
parte anteriore
- Mettere la struttura in
bolla spessorando la
base
2.1
Proseguire montando
le pareti laterali H e F
2.2
Partire da H1 e
posizionare il pannello
con il segno verso la
parte interna
Seguire la
numerazione è
importante per il
fissaggio delle panche
2.3
Posizionare la verga di
allineamento nella cava
del pannello

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 16
2.4
Proseguire con il
montaggio dei
pannelli in ordine
numerico
Installato l’ultimo
pannello posizionare
e fissare il traverso
superiore
2.5
In modo analogo
fare con la parete F
2.6
Posizionare i
pannelli della parete
posteriore seguendo
la numerazione

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 17
2.7
Posizionare e
fissare il traverso
superiore
3
La porta può essere
installata con
cerniere a dx o sx.
Scegliere la
posizione del fisso
porta
3.1
Inserire il vetro nella
cava.
Inserire una goccia
di silicone nella
cava per fissare il
vetro una volta
regolato

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 18
3.2
Inserire il vetro fisso
3.3
Montare e fissare il
traverso frontale
3.4
Fissare tutti i grani
nei barilotti
3.5
Fissare le cerniere
sul fisso

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 19
3.6
Montare la porta
3.7
Muovere i vetri e
regolare le cerniere
in moda da avere
meno spazio
possibile tra i vetri
4
Assemblaggio del
Tetto partendo Da
T1

Rev. 31/05/2022 TAO I-GB pag. 20
4.1
Il tetto può essere
fissato da sopra
4.2
Oppure dall’interno.
Le viti possono essere
coperte dalle cornici
5
Sulle pareti laterali si
trovano prefori per il
fissaggio delle panche
Table of contents
Other Megius Plumbing Product manuals