MEISTER CRAFT LASER MPS 800 EL Quick guide

ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
D
Превод на оригиналното
ръководство за експлоатация
BG
Překlad originálního návodu na obsluhu
CZ
Traducción de las instrucciones de
servicio originales
E
Traduction du manuel d’utilisation original
F
Translation of the Original Operating
Instructions
GB
Μετάφραση των πρωττυπων
οδηγιών χρήσησ
GR
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
H
Prijevod originalne upute za uporabu
HR
Traduzione delle istruzioni per l’uso
originali
I
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
NL
Tradução das instruções de
funcionamento originais
P
Traducerea manualului de utilizare
original
RO
Перевод оригинального
руководства по эксплуатации
RUS
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
TR
Nr. 5453380
D- Pendelhub-Stichsäge .............. 4
BG - Прободен трион с
вибриращ ход ........................ 13
CZ - Přímočará pila s výkyvem ........ 22
E- Sierra de calar ...................... 30
F- Scie sauteuse pendulaire ........ 39
GB - Orbital Jigsaw ........................ 48
GR - Κάθετο παλινδροµικ πρινι .. 56
H- Lengő szúrófűrész .................. 66
HR - Cirkularna ubodna pila ............ 75
I- Sega da traforo a corsa
pendolare .............................. 83
NL - Pendel decoupeerzaag ............ 92
P- Serrote de ponta de curso
pendular ................................101
RO - Feråstråu pentru gåuri cu
miµcare oscilantå ....................110
RUS- Маятниковая пила с узкой
ножовкой ..............................119
SLO - Nihajna vbodna žaga ................129
TR - Pandül stroklu oyma testeresi ..137
ELETRONIC
Laserklasse 2
MPS 800 EL
®
LASER
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 1

2
3
12
9
6
13
4
7
21
Abb. 1-1
EXACT
Passende Sägeblätter
Lames de scie appropriées
Passende zaagbladen
Passende klingeholder
14
11
10
8
5
Abb. 1-2
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 2

3
PLASTIC
4-6 I-III
5-6 0-II
2-3 0
3-4 0-I
1-2 0-III
1-6 0
HP
CU
NI
MS
ALU
CERAMIC
PLASTIC
max.
100 mm
max.
10 mm
max.
10 mm
max.
13 mm
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6
13
b
a
A
9
ACHTUNG LASERSTRAHLUNG
Nicht in den Strahl blicken
Laserspezifikation nach
DIN EN 60825-1:2003
Laserklasse 2
Wellenlänge: 650 nm
Ausgangsleistung: < 1 mW
Laserklasse 2
14
1
2
3
ACHTUNG LASERSTRAHLUNG
Nicht in den Strahl blicken
Laserspezifikation nach
EN 60825-1:2007
Laserklasse 2
Wellenlänge: 650 nm
Ausgangsleistung: < 1 mW
CAUTION! LASER RADIATION!
Never look into the laser beam!
Laser specification in accordance
with EN 60825-1:2007
Laser class 2
Wave length: 650 nm.
Maximum performance: 1 mW
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 3

1 – Lieferumfang
• 1 Pendelhub-Stichsäge
• 1 Parallelanschlag
• Staubsaugeradapter
• 1 Sägeblatt
• 1 Einstellschlüssel
• Bedienungsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische
Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230 V~/50 Hz
Nennaufnahme 800 W
Hubzahl im Leerlauf n0= 0–3000 min-1
Hub 18 mm
Schrägschnitte 2 x 0–45°
Anschlusskabel 200 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
Laser-Einrichtung
Laserklasse 2
Wellenlänge 650 nm
Ausgangsleistung < 1 mW
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
LPA: 90 dB(A),
LWA: 101 dB(A).
Messunsicherheit:
KpA: 3,0 dB(A).
KwA: 3,0 dB(A).
Hand-/Armschwingungen
ah: 5,493 m/s2
ah: 7,689 m/s2
Messunsicherheit K: 1,5 m/s2
4
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut-
zer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4
2 – Technische
Informationen 4
3 – Bauteile 5
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 5
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 8
7 – Montage und
Einstellarbeiten 9
8 – Betrieb 10
9 – Arbeitsweise 10
10 – Wartung und
Umweltschutz 11
11 – Service-Hinweise 11
Inhalt
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 4

5
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-11:
2003+A1:2009+A11:2007+A12:2009
Der angegebene Schwingungsemis-
sionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs-
emissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs-
emissionswert kann sich wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs vom Angabewert unterschei-
den, abhängig von der Art und Weise
wie das Werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt
werden. Hierbei erfolgt die Einschät-
zung der Beeinträchtigung unter Be-
rücksichtigung der tatsächlichen Nut-
zungsbedingungen. (Dabei sind alle
Anteile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen, d.h. auch Zeiten, in welchen
das Werkzeug abgeschaltet ist und
solche, in welchen es zwar eingeschal-
tet ist, aber ohne Belastung läuft.)
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter
2 Hubzahlvorwahl
3 Feststellknopf
4 Pendelung
5 Anschlusskabel
6 Schnittschutz
7 Anschluss für Staubabsaugung/
Staubsaugeradapter
8 Schnittwinkeleinstellung
9 Führungsrolle
10 Sägeschuh
11 Parallelanschlag
12 Einstellschlüssel
13 Laser-Optik
14 Laser-Ein-/Ausschalter
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Stichsäge ist innerhalb der
angegebenen Schnittleistungen und mit
entsprechend geeignetem Zubehör
(Herstellerangaben beachten!) zum
Sägen von Holz, Metallen, Keramik,
Kunststoff- und Mineralfaserplatten
geeignet. Alle anderen Anwendungen
werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
5 – Allgemeine Sicherheits-
hinweise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und An-
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 5

6
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1 Arbeitsplatzsicherheit
aHalten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung und unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
bArbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
cHalten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
aDer Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektro-
werkzeug. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
bVermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
cHalten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
dZweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
eWenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge-
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
fWenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
aSeien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 6

7
bTragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbril-
le. Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske, rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
cVermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
dEntfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befin-
det, kann zu Verletzungen führen.
eVermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
fTragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
gWenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
aÜberlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
bBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
cZiehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elek-
trowerkzeuges.
dBewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele-
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
ePflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 7

8
fHalten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pflegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
gVerwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
aLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparie-
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Gefährdungen zu
vermeiden – vom Hersteller oder
seinem Kundendienstvertreter ersetzt
werden.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter
verwenden. Rissige, verbogene oder
unscharfe Sägeblätter sofort aus-
wechseln.
• Einsatzwerkzeuge, Hubzahl und
Pendelung dem Material anpassen.
Auf gleichmäßigen Vorschub achten.
• Das Gerät nur mit montiertem
Sägeschuh (10) betreiben. Beim
Arbeiten muss die Fußplatte immer
am Werkstück aufliegen.
• Das Gerät stets eingeschaltet an das
Werkstück heranführen.
• Asbesthaltiges Material darf nicht be-
arbeitet werden. Bei anderen faserhal-
tigen Materialien Schutzmaske und
Staubabsaugung verwenden.
• Wenn Geräte im Freien verwendet
werden, müssen sie über einen Feh-
lerstromschutzschalter angeschlossen
werden. Verlängerungskabel und
Stecker müssen für den Außenbereich
zugelassen sein.
• Sägeblatt nicht durch seitliches Ge-
gendrücken abbremsen.
• Sichern Sie das Werkstück gegen
Verrutschen mit Hilfe von Spannvor-
richtungen.
• Kabel immer nach hinten von der
Arbeitsstelle wegführen.
• Während des Betriebes Gerät immer
mit beiden Händen führen und einen
sicheren Stand einnehmen.
• Das Gerät darf nicht feucht sein und
auch nicht in feuchter Umgebung
betrieben werden.
• Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und
Stecker überprüfen. Lassen Sie Schä-
den nur von einem Fachmann beseiti-
gen. Stecker nur bei ausgeschalteter
Maschine in die Steckdose einstecken.
• Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem-
schutzmaske und Schutzbrille tragen
– nicht rauchen, offenes Feuer ver-
meiden.
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 8

9
• Beim Hantieren mit Sägeblättern und
rauhen Werkstoffen Handschuhe
tragen.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, um
beim Wechseln des Sägeblatts Ver-
letzungen durch die scharfen Schneid-
kanten des Sägeblattes zu vermeiden.
• Gehörschutz tragen.
• Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Keine Werkzeugschlüssel stecken
lassen.
• Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten.
Sicherheitshinweise für den Laser-
Beamer
Nicht in den Laser-Lichtstrahl
blicken.
• Laser-Lichtstrahl nicht auf Mensch
oder Tier richten.
• Laser-Lichtstrahl nicht auf stark re-
flektierenden Materialien verwenden.
Gefahr durch reflektierendes Licht.
• Reparaturen am Laser-Beamer nur
von Fachleuten ausführen lassen.
• Keine harten Gegenstände in die
Laser-Optik (13) einführen.
• Laser-Optik mit einem weichen,
trockenen Pinsel reinigen.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Elektronische Hubzahlsteuerung/
Hubzahlvorwahl
Zum materialgerechten
Sägen kann mit dem
Stellrad (2) eine geeignete
Hubzahl 1–6 (0-3000 min-1) eingestellt
und mit dem Ein-/Ausschalter (1) ange-
steuert werden. Das Stellrad dient
zugleich zur stufenlosen Veränderung
der Hubzahl während des Betriebes.
Pendelung
Die einstellbare Pendelbewegung
(P) des Sägeblattes (0 für harte
Materialien bis 3 für weiche
Materialien) verbessert die Abstimmung
der Maschine auf den jeweiligen Werk-
stoff. Gleichzeitig wird das Sägeblatt
geschont, der Spanauswurf verbessert
und die Bildung von Reibungswärme
stark reduziert.
Die Umschaltung der Pendelung ist
auch bei laufender Maschine möglich.
Empfehlungen zur Geräteeinstellung
siehe Abb. 4.
Einsetzen des Sägeblattes (Abb. 2)
ACHTUNG! Vor jedem Sägeblatt-
wechsel Netzstecker ziehen!
Ring der Sägeblattaufnahme (A) in
Richtung (a) drehen und halten.
Sägeblatt in die Sägeblattaufnahme
bis zum Anschlag einführen oder
entnehmen. Ring loslassen. Sägeblatt in
die Aufnahmenuten bis zum Anschlag
einschieben, sodass der Rücken gut in
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 9

10
der Nut der Führungsrolle liegt. Der Ring
schnellt in Stellung (b) zurück und
arretiert das Sägeblatt.
Parallel-Anschlag
Der mitgelieferte Parallel-Anschlag
wird durch die Aufnahme am
Sägeschuh geschoben und mit
zwei Schrauben fixiert (Abb. 1). Der
Parallel-Anschlag ermöglicht parallele
Schnitte entlang einer Anschlag-Kante.
Staubabsaugung
Saugschlauch des Haushalts-
staubsaugers an der Absaug-
öffnung (7) der Stichsäge an-
schließen, ggf. den beigefügten
Adapter (2) verwenden. Der herunter-
gezogene Schnittschutz (6) verbessert
den Wirkungsgrad der Staubabsaugung.
Gehrungs-/Schrägschnitte
Der Sägeschuh (10) ist werk-
seitig auf Mittelposition (0°) ein-
gestellt. Zur Einstellung von
Gehrungs- und Schrägschnitten die
Halteschraube des Sägeschuhs mit dem
Einstellschlüssel lösen (Abb.3) und den
Sägeschuh nach vorn aus seiner Rast-
position herausschieben. Schnittwinkel (8)
durch Abkanten nach rechts oder links
einstellen. Die Winkel 0°, 15°, 30° und 45°
sind markiert, auch Zwischenwerte sind
wählbar. Halteschraube fest anziehen. Bei
Winkelschnitten den Schnittschutz (6) bis
zum Anschlag hochklappen.
8 – Betrieb
Netzstecker an einer Steckdose an-
schließen
• Ein: Schalter (1) drücken und feshalten.
• Aus: Schalter (1) loslassen.
• Dauerbetrieb Ein: Schalter (1) drücken
und den Feststellknopf (3) betätigen
und arretieren.
• Dauerbetrieb Aus: Schalter (1)
drücken – Feststellknopf springt aus
der Arretierung heraus – und wieder
loslassen.
9 – Arbeitsweise
Sägen
Keinen übermäßigen Druck auf das
Schnittgut ausüben, um Erhitzung und
Zerstörung des Sägeblattes zu vermei-
den. Dünnes Schnittgut auf eine zusätz-
liche Platte auflegen um Schwingungen
zu dämpfen, sowie zur Verbesserung des
Schnittergebnisses.
Einfallsägen
Wenn mitten in das Werkstück hinein ge-
sägt werden muss und eine Lochbohrung
nicht möglich ist. Pendelung auf 0 stellen,
Sägeschuh lösen, ganz zurückschieben
und arretieren. Sägeblatt in gekippter
Maschinenposition und bei eingeschalteter
Maschine vorsichtig auf das Werkstück
gleiten lassen (Abb. 5). Sobald das
Werkstück durchsägt ist, in normaler
Maschinenposition weiterarbeiten.
Laser-Beamer
Der Lichtstrahl des Laser-Beamers er-
leichtert das Ausführen gerader Schnitte
a) entlang einer vorgezeichneten
Schnittlinie auf dem Werkstück
b) durch Anpeilen eines markierten
Fixpunktes auf dem Werkstück.
0 - 45°0 - 45°
EXACT
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 10

11
Die Reichweite des Laserstrahls beträgt
je nach Umgebungslicht ca. 65 cm.
Der Laser-Beamer wird mit dem Ein-/
Ausschalter (14) bei Bedarf zu- und
ausgeschaltet.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Gehäuse, Belüftungsöffnungen sowie
bewegliche Teile regelmäßig vom Säge-
staub befreien, ggf. bei gezogenem
Netzstecker mit einem feuchten Tuch
abwischen. Elektromaschinen nie in
Wasser tauchen. Zusätzliche Hinweise
entnehmen Sie bitte der Bedienungsan-
leitung. Die Führungsrolle für das
Sägeblatt von Zeit zu Zeit leicht ölen.
Holzstaub mit einem feinen Pinsel von
der Laser-Optik entfernen. Keine spitzen
Gegenstände in die Optik einführen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind
entsprechend der Richtlinie
2002/96 EC für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln und
einer umwelt- und fach-
gerechten Wiederverwer-
tung zuzuführen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauch-
bare Elektrogeräte einer örtlichen
Sammelstelle zu. Verpackungs-
materialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen.
Einzelheiten erfragen Sie bitte bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Bedie-
nungsanleitung und ggf. Zubehör in
der Originalverpackung auf. So haben
Sie alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
• MeisterCRAFT-Geräte sind
weitgehend wartungsfrei, zum
Reinigen der Gehäuse genügt
ein feuchtes Tuch. Zusätzliche
Hinweise entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung.
• MeisterCRAFT-Geräte unterliegen
einer strengen Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch einmal eine Funktions-
störung auftreten, so senden Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An-
schrift. Die Reparatur erfolgt um-
gehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Repa-
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantie-
reparatur handelt, werden wir Ihnen
die Reparaturkosten in Rechnung
stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 11

12
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns frei-
gegebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom MEISTER-
WERKZEUGE, Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durch-
geführt wurde! Entsprechendes gilt für
die verwendeten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschä-
den das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even-
tuelle Reparaturen an MeisterCRAFT-
Geräten kostengünstig ausführen.
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 12

13
1 – Обем на доставка
• 1 прободен трион с вибриращ ход
• 1 успореден ограничител
• адаптер за прахосмукачка
• 1 лист на триона
• 1 ключ за регулиране
• упътване за обслужване
•Гаранционна карта
2 – Teхническа информация
Teхнически данни
Електрозахранване 230 V~/50 Hz
Номинална
консумация 800 W
Брой ходове на
празен ход n0= 3000 min-1
Ход 18 mm
Коси разрези 2 x 0–45°
Захранващ кабел 200 cm
Запазваме си правото на технически
изменения.
Лазерно устройство
Лазерен клас 2
Дължина на
вълната 650 nm
Изходна мощност < 1 mW
Шумоизлъчване/вибрации
Шумоизлъчване
LPA : 90 dB(A)
LWA: 101 dB(A)
Несигурност при измерване:
KpA: 3,0 dB(A)
KwA: 3,0 dB(A)
Трептения на ръката/трептения на
рамото
ah: 5,493 m/s2
ah: 7,689 m/s2
Несигурност при измерване K: 1,5 m/s2
Ръководство за обслужване & указания за
безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За намаляване на риска от нараняване прочетете
внимателно упътването за експлоатация още преди първия пуск и
съхранявайте заедно с машината! Когато предавате уреда на други
ползватели, трябва да предавате също и упътването за експлоатация.
BG
Страница
1 – Обем на доставка 13
2 – Teхническа информация 13
3 – Детайли 14
4 – Предписана употреба 14
5 – Общи указания за
безопасност 14
6 – Специфични указания за
безопасност в зависимост
от вида на уредите 17
Страница
7 – Mонтаж и настройки 18
8 – Eксплоатация 19
9 – Начин на работа 19
10 – Техническо обслужване
и опазване на околната
среда 20
11 – Указания за сервиза 20
Съдържание
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 13

14
Информация за шума/вибрацията
Измерените стойности са определени
по EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-11: 2003+A1:2009
+ A11:2007+A12:2009
Дадената стойност на вибрациите е
измерена по стандартизиран метод за
изпитване и може да се използва за
сравняване на един електрически
инструмент с друг.
Дадената стойност на вибрациите
може да се използва също за
първоначална оценка на вредата.
ВНИМАНИЕ! Стойността на
вибрациите по време на
употреба на електрическия
инструмент може да се различава от
дадената стойност в зависимост от
начина на употреба на инструмента.
Трябва да се определят мерки за
безопасност за защита на
обслужващото лице. Тук оценката на
вредата се извършва с оглед на
действителните условия на употреба.
(При това трябва да се вземат
предвид всички части на работния
цикъл, т. е. също и времето, в което
инструментът е изключен, както и
времето, в което той е включен, но
работи без натоварване.)
3 – Детайли
1 Бутон за включване /изключване
2 Предварителен избор на броя на
ходовете
3 Фиксиращо копче
4 Вибрация
5 Свързващ кабел
6 Защита на разреза
7 Извод за прахосмучене/адаптер за
прахосмукачка
8 Регулиране на ъгъла на рязане
9 Водеща ролка
10 Обувка на триона
11 Успореден ограничител
12 Ключ за регулиране
13 Лазерна оптика
14 Бутон за включване/изключване
на лазера
4 – Предписана употреба
Този прободен трион е подходящ в
рамките на дадените възможности за
рязане и със съответно подходящите
принадлежности (спазвайте данните
на производителя!) за рязане на
дърво, метали, керамика,
пластмасови плоскости и минерални
фазерни плоскости. Всякакъв друг
вид употреба е абсолютно изключен.
Този уред е предназначен за употреба
само в домашна обстановка.
5 – Общи указания за
безопасност при работа
с електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете
всички указания и инструкции
за безопасност. Пропуските при
спазване на указанията и
инструкциите за безопасност могат
да причинят токов удар, пожар и/или
тежки наранявания.
Пазете всички указания и
инструкции за безопасност за
употреба в бъдеще.
Понятието „електрически
инструмент”, използвано в
инструкциите за безопасност се
отнася за електрически инструменти,
които се включват в мрежата (със
захранващ кабел) и акумулаторни
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 14

15
електрически инструменти (без
захранващ кабел).
Уредът не е предназначен да бъде
използван от лица (включително
деца) с ограничени физически,
сензорни или умствени способности
или с недостатъчен опит и/или
знания, освен ако те не са под
наблюдението на лице, отговорно за
тяхната безопасност, или получават
от него указания как се използва
уредът. Децата трябва да са под
наблюдение, за да се гарантира, че
няма да играят с уреда.
1 Безопасност на работното място
aПоддържайте работното си място
чисто и добре осветено.
Безпорядъкът и неосветеността на
работно място могат да причинят
злополуки.
bНе работете с електрически
инструменти във взривоопасна
среда, в която има горими
течности, газове или прах.
Електрическите инструменти
произвеждат искри, които могат да
възпламенят праха или парите.
cДръжте децата и други лица
далече при употребата на
електрически инструменти. Ако
се разсеете, можете да загубите
контрол над уреда.
2 Електрическа безопасност
aЩекерът за свързване на
електрическия инструмент трябва
да пасва в контакта. Щекерът не
бива да бъде променян по
никакъв начин. Не използвайте
щекери с адаптер заедно със
заземения електрически
инструмент. Непроменените щекери
и подходящите контакти намаляват
риска от токов удар.
bИзбягвайте контакта на тялото
със заземени повърхности, като
тези на тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници.
Съществува повишен риск от токов
удар, ако Вашето тяло се заземи.
cПазете уреда от дъжд или влага.
Проникването на вода в
електрическия уред повишава
риска от токов удар.
dНе използвайте кабела за цели,
различни от предназначението –
за носене, окачване на
електрическия инструмент или за
издърпване на щекера от
контакта. Дръжте кабела далече
от нагряване, масла, остри ръбове
или движещи се части на уреда.
Повредените или заплетени кабели
повишават риска от токов удар.
eКогато работите с електрическия
инструмент на открито,
използвайте само удължители,
които са разрешени за работа
навън. Употребата на подходящ
удължител за работа навън
намалява риска от токов удар.
fАко употребата на електрическия
инструмент във влажна среда е
неизбежна, използвайте ключ за
дефектнотокова защита.
Употребата на такъв прекъсвач за
остатъчен ток намалява риска от
токов удар.
3 Безопасност на хората
aБъдете внимателни, внимавайте
какво правите и подхождайте
разумно към работата с
електрически инструмент. Не
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 15

16
използвайте електрически
инструменти, когато сте уморени
или сте под влиянието на
наркотици, алкохол или
медикаменти. Един момент
невнимание при употребата на
електрически инструмент може да
причини сериозни наранявания.
bНосете лично защитно
оборудване и винаги защитни
очила. Носенето на лично защитно
оборудване като противопрахова
маска, неплъзгащи се защитни
обувки, защитна каска или
антифони според вида и
употребата на електрическия
инструмент намалява риска от
наранявания.
cИзбягвайте нежелателния пуск.
Уверете се, че електрическият
инструмент е изключен преди да го
свържете с електрозахранването
и/или акумулатор, да го вземете
или носите. Ако при носене на
уреда държите пръста на ключа
или свържете уреда с
електрозахранването, когато е
включен, може да възникнат
злополуки.
dМахнете регулиращите
инструменти или гаечни ключове
преди да включите електрическия
инструмент. Инструментът или
ключът, които се намират на
въртяща се част от уреда, може да
предизвика наранявания.
eИзбягвайте неестествени
положения на тялото. Погрижете
се за безопасна стойка и по
всяка време поддържайте
равновесие. Така в неочаквани
ситуации по-лесно можете да
контролирате електрическия
инструмент.
fНосете подходящо облекло. Не
носете широки дрехи или
украшения. Дръжте косите,
облеклото и ръкавиците далече
от движещите се части. Широките
дрехи, украшения или дълги коси
могат да бъдат захванати от
движещите се части.
gАко могат да бъдат монтирани
прахосмучещи и прахоуловителни
устройства, се уверете, че те са
свързани и се използват правилно.
Употребата на прахосмучене може
да намали опасностите от праха.
4 Употреба и манипулиране на
електрическия инструмент
aНе претоварвайте уреда. За
вашата работа използвайте
само предназначени за това
електрически инструменти. С
подходящи електрически
инструменти ще работите по-добре
и по-безопасно в посочения
диапазон на мощност.
bНе използвайте електрически
инструменти с дефектен ключ.
Електрически уред, който не може
повече да се включва или изключва,
е опасен и трябва да се ремонтира.
cИздърпайте щепсела от контакта
и/или махнете акумулатора преди
регулиране на уреда, смяна на
принадлежностите или оставяне
на уреда настрана. Тази предпазна
мярка предотвратява нежелателния
старт на електрическия инструмент.
dСъхранявайте електрическите
инструменти недостъпни за деца.
Не разрешавайте с уреда да
работят лица, които не са
напълно запознати с него или не
са прочели тези инструкции.
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 16

17
Електрическите уреди са опасни,
ако се използват от неопитни лица.
eГрижливо поддържайте уреда.
Проверявайте, дали движещите се
части функционират безупречно и
не заяждат, дали частите са
счупени или повредени така, че да
са нарушени функциите на
електрическия инструмент. Преди
употреба на уреда ремонтирайте
повредените части. Редица
злополуки се дължат на лоша
поддръжка на електрическите
инструменти.
fПоддържайте режещите
инструменти остри и чисти.
Грижливо поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове
заяждат по-малко и се водят по-
лесно.
gИзползвайте електрическия
инструмент, принадлежностите,
инструментите – приставки и др.
съгласно тези указания. При това
вземете предвид условията на
работа и дейността, която трябва
да се извърши. Употребата на
електрически инструменти за цели,
различни от предвидените, може да
предизвика опасни ситуации.
5 Сервиз
aПредоставяйте вашия
електрически уред за ремонт
само от квалифициран
специализиран персонал и само с
оригинални резервни части. Така
се гарантира запазване на
безопасността на електрическия
инструмент.
b Ако токозахранващият кабел се
повреди, тогава трябва да се замени
с нов от фирмата-производител или
от авторизирания от нея сервиз, за
да се избегнат опасности.
6 – Специфични указания
за безопасност в
зависимост от вида на
уредите
• Да се използват само остри,
безупречни листове за трион.
Напуканите, огънати или затъпени
листове за триони трябва веднага
да се сменят.
• Инструментите, броят на ходовете
и вибрациите трябва да се
съобразят с материала.
Внимавайте за равномерния ход
напред.
• Да се работи с уреда само с
монтирана опора (10). При работа
опората трябва винаги да лежи
върху детайла.
• Уредът да се доближава до
детайла винаги включен.
• Да не се обработва материал със
съдържание на азбест. При други
материали, съдържащи фазер, да
се използва защитна маска и
прахосмучене.
• Ако уредите се използват на
открито, те трябва да бъдат
свързани посредством ключ за
защита от утечен ток. Удължителят
и щепселът трябва да са
разрешени за употреба навън.
• Не спирайте листа за триона чрез
странично насрещно натискане.
• Осигурете детайла срещу плъзгане
с помощта на стягащи
приспособления.
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 17

18
• Водете кабела винаги назад от
мястото на работа.
• По време на работа дръжте
машината винаги с две ръце и
заемете стабилна стойка.
• Уредът не бива да бъде влажен и
да работи във влажна среда.
• Преди всяка употреба
проверявайте уреда, кабела и
щекера. Давайте повредите за
отстраняване само от специалист.
Включвайте щепсела в контакта,
само когато машината е изключена.
• При запрашаващи работи носете
респираторна маска и защитни очила
– не пушете, избягвайте открит огън.
• При работа с листове за триони и
груби материали носете ръкавици.
• Носете защитни ръкавици, за да
избегнете наранявания от острите
режещи ръбове при смяна на листа
на триона.
• Носете защита за слуха.
• Преди всички работи по машината
издърпвайте щепсела от контакта.
• Не оставяйте пъхнати
инструментални ключове.
• Спазвайте общите инструкции за
безопасност за работа с
електрически инструменти.
Инструкции за безопасност за
лазерния бимер
Не гледайте в лазерния лъч.
• Не насочвайте лазерния лъч към
хора или животни.
• Не използвайте лазерния лъч върху
силно рефлектиращи материали.
Отразената светлина е опасна.
• Ремонтите на лазерния бимер да се
извършват само от специалисти.
• Да не се вкарват твърди предмети
в лазерната оптика (13).
• Лазерната оптика да се почиства с
мека, суха четка.
7 – Mонтаж и настройки
Електронно управление на броя на
ходовете/предварителен избор на
броя на ходовете
За рязане според
материала с регулиращото
колелце (2) може да се
настрои подходящ брой ходове 1–6
(0–3000 min-1), който да се управлява с
бутона за включване/изключване (1).
В същото време регулиращото колелце
служи за плавна промяна на броя на
ходовете по време на експлоатация.
Вибрация
Настроеното вибриращо
движение (P) на листа на триона
(0 за твърди материали до 3 за
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 18

19
меки материали) подобрява
съгласуването между машината и
съответния материал. Същевременно
се щади листът за триона, подобрява
се изхвърлянето на стружки и силно се
намалява топлината, възникваща в
резултат на триенето. Превключването
на вибрация е възможно и при
работеща машина. Препоръки за
настройване на уреда виж фиг. 4.
Поставяне на листа на триона
(фиг. 2)
ВНИМАНИЕ! Преди всяка
смяна на листа на триона
издърпвайте щепсела от мрежата!
Завъртете пръстена на отвора за
листа на триона (A) в посока (a) и
задръжте. Вкарайте или извадете
листа на триона докрай в поставката
за листа на триона. Отпуснете
пръстена. Вкарайте листа на триона
докрай в каналите на държача, така
че гърбът да легне добре в канала на
водещата ролка. Пръстенът се връща
обратно в положение (b) и фиксира
листа на триона.
Успореден ограничител
Доставеният успореден
ограничител се премества чрез
държача на обувката на
триона и се фиксира с два винта
(фиг. 1). Успоредният ограничител
дава възможност за успоредни
разрези по дължината на ръба на
ограничителя.
Прахосмучене
Свържете смукателния шлаух
на битовата прахосмукачка към
смукателния отвор (7) на
прободния трион, при нужда
използвайте приложения адаптер (2).
Спуснатата надолу защита на
разреза (6) подобрява степента на
ефективност на прахосмученето.
Наклонени/коси разрези
Обувката на триона (10) е
фабрично настроена на
средно положение (O°). За
настройване на наклонени и коси
разрези развийте захващащия винт с
регулиращия ключ (фиг.3) и извадете
обувката на триона напред от
положението, в което е фиксирана.
Регулирайте ъгъла на рязане (8) чрез
завиване надясно или наляво. Ъглите
0°, 15°, 30° и 45° са маркирани, могат
да се избират и междинни стойности.
Затегнете здраво захващащия винт.
При ъглови разрези вдигнете защитата
на разреза (6) докрай нагоре.
8 – Eксплоатация
Включване на щепсела в контакт
•Вкл: Натиснете и задръжте
превключвателя (1).
•Изкл: Отпуснете бутона (1).
•Непрекъснат работен режим Вкл:
Натиснете превключвателя и
фиксиращия бутон (3) и фиксирайте.
•Непрекъснат работен режим Изкл:
Натиснете превключвателя (1) –
фиксиращият бутон изскача нагоре
от фиксатора – и отпуснете отново.
9 – Начин на работа
Рязане
Не натискайте прекалено върху
материала за рязане, за да избегнете
0 - 45°0 - 45°
EXACT
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 19

20
нагряване и разрушаване на листа на
триона. Поставете тънкия материал за
рязане върху допълнителна плоскост,
за да намалите вибрациите и за да
подобрите резултата от рязането.
Гладко рязане
Когато трябва да се реже вътре в
детайла и пробиването на отвор е
невъзможно. Поставете вибрацията на
0, отделете обувката на триона,
преместете изцяло назад и фиксирайте.
Оставете листа на триона да се плъзне
внимателно по детайла при обърнато
положение на машината и при включена
машина (фиг. 5). Щом детайлът се
разреже, продължете да работите при
нормално положение на машината.
Лазерен бимер
Светлинният лъч на лазерния бимер
улеснява изпълнението на прави
разрези
a) по дължината на предварително
очертаната линия на разреза върху
детайла
b) чрез отбелязване на маркирана
неподвижна точка върху детайла.
Обсегът на лазерния лъч според
околната светлина е около 65 cm.
При нужда лазерният бимер се
включва и изключва с бутона за
включване/изключване (14).
10 – Техническо обслужване
и опазване на околната
среда
Почиствайте редовно корпуса,
вентилационните отвори и подвижните
части от прах, при нужда избършете с
влажна кърпа при изключен от
мрежата щепсел. Никога не потапяйте
електрическите машини във вода.
Вижте допълнителните инструкции в
ръководството за обслужване. От
време на време леко смазвайте
водещата ролка на листа на триона.
Отстранете дървесния прах с фина
четка от лазерната оптика. Не
вкарвайте остри предмети в оптиката.
ВНИМАНИЕ! Неизползваемите
електрически и акумулаторни
уреди да не се изхвърлят с битовите
отпадъци! Те трябва да се събират
отделно съгласно
директива 2002/96 EG за
старите електрически
уреди и да се подлагат
на правилно
рециклиране, което не
вреди на околната среда
Моля, предавайте негодните за по-
нататъшна употреба електроуреди
на местния събирателен пункт.
Точни указания ще получите при
Вашето общинско управление.
Амбалажът да се отстранява
сортиран поотделно в зависимост
от материала съответно на
местните разпоредби!
11 – Указания за сервиза
• Съхранявайте машината,
ръководството за обслужване и
евентуалните принадлежности в
оригиналната опаковка. По този
начин винаги ще Ви бъдат под ръка
цялата документация и части.
•MeisterCRAFT-електроуредите
почти не се нуждаят от техническо
обслужване, за почистване на
корпуса е достатъчна влажна кърпа.
MC-5453380-Bediene-0110.qxd 08.02.2010 13:35 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other MEISTER CRAFT Power Tools manuals