manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Merlin Gerin
  6. •
  7. Thermostat
  8. •
  9. Merlin Gerin multi 9 confort THPC/Amb User manual

Merlin Gerin multi 9 confort THPC/Amb User manual

Le thermostat THC/Amb permet de commander le fonctionnement des appareils domestiques
de chauffage (convecteur , vanne , brûleur ) en fonction des paramètres suivants :
■consigne de température de jour (entre 5°C et 30°C),
■durée d'abaissement nocturne (mini. 3 heures, maxi. 18 heures).
multi 9
Thermostat programmable
"confort"
THPC/Amb
MERLIN GERIN
fonction / function / funzione
description / description / descrizione
h
30
25
20°C
15
10
5
MERLIN GERIN
18
6
5431 2 7
fixation / mounting / fissaggio
MERLIN GERIN
MERLIN GERIN
1,5 m
MERLIN GERIN
20°C
15
10
5
25
30
18 h
réf. : 15871
ø ≤3,5 mm
60 mm
70 mm
70 mm
F
Plan de perçage
GB
F
GB
I
1 - Bouton dérogation
2 - Potentiomètre de réglage de la durée de l'abaissement de température nocturne (t)
(avec fenêtre de contrôle)
3 - Témoin de fonctionnement (mode automatique/dérogation)
4 - Bouton mode automatique
5 - Témoin de commande des appareils de chauffage
6 - Couvercle du boîtier
7 - Bouton de réglage de la consigne de température
F
The THC/amb thermostat enables to control the operation of household heating devices
(convector ,valve , burner )according to the following parameters :
■day time temperature reference (between 5°C and 30°C),
■night time decrease duration (mini, 3 hours, maxi 18 hours).
Boring lay-out diagram
Il termostato ambiente THC/Amb consente di gestire il funzionamento di tutti i tipi di
riscaldamento (convettore , valvola o bruciatore ) controllando e regolando la
temperatura secondo :
■valore desiderato (tra 5°C e 30°C),
■funzionamento notturno (min. 3 ore, max. 18 ore).
1 - Override knob
2 - Potentiometer for setting night time temperature decrease duration (t) (with control
window)
3 - Operation indicator (automatic/override mode)
4 - Automatic mode knob
5 - Heating devices control indicator
6 - Box cover
7 - Temperature reference setting knob
GB
1 - Pulsante deroga
2 - Potenziometro per impostare la durata del funzionamento notturno (t)
3 - Segnalazione di funzionamento (automatico - deroga)
4 - Pulsante funzionamento automatico
5 - Segnalazione stato contatto d'uscita
6 - Coperchio apparecchiatura
7 - Commutatore per la regolazione della temperatura
I
emplacement / location / posizionamento
I
Piastra di fissaggio
installation / installation / installazione
réglage de la température / temperature setting / regolazione della temperatura
F
Régler la température de jour
Le réglage de la consigne de température de jour est effectué par l'intermédiaire du bouton
situé en façade et autorise des valeurs comprises entre 5°C et 30°C.
Limiter la plage de réglage
La plage de réglage de la température peut être réduite de la façon suivante (ex. : 10°C à 23°C) :
■indiquer avec le bouton de réglage une valeur comprise dans la plage souhaitée
(ex. : 17°C)
■extraire avec un tournevis le bouton de réglage de la consigne de température
■à l'envers du bouton se trouvent deux index :
■■tourner l'index cranté BLEU dans le sens des aiguilles d'une montre pour indiquer le seuil mini.
de la consigne autorisée (ex. : 10°C)
■■tourner l'index cranté ROUGE dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour indiquer le
seuil maxi. de la consigne autorisée (ex. : 23°C)
■remettre en place le bouton de réglage de la consigne de température.
I
Setting the temperature
The setting of the temperature reference is made using a button located on the front panel
and enables values ranging between 5°C and 30°C.
Limiting the setting range
The temperature setting range may be reduced in the following way (e.g.: 10°C to 23°C):
■use the setting knob to indicate a value located within the desired range (e.g.: 17°C)
■use a screwdriver to extract the temperature reference setting knob
■there are two indicators located on the reverse side of the knob :
■■turn the BLUE notched indicator clockwise to mark the minimum authorized reference
threshold (e.g.: 10°C)
■■turn the RED notched indicator counterclockwise to mark the maximum authorized reference
threshold (e.g.: 23°C)
■put the temperature reference setting knob back into place.
GB
max
min
10°C
max
min
23°C
max
min
30°C
5°C
F
■sortir à l'aide d'un tournevis le bouton de réglage de la consigne de température
■démonter la vis de fixation du couvercle
■déclipser le couvercle de l'appareil côté bouton de réglage et le déposer
■câbler suivant le montage indiqué ci-contre
■obstruer la sortie du fourreau d'arrivée des câbles s'il existe
■fermer l'appareil
■replacer la vis de fixation du couvercle
■déterminer les valeurs maxi. et mini. de la consigne de température (voir chapitre
réglage de la température)
■remettre en place le bouton de réglage .
Regolare la temperatura
La regolazione della temperatura è effettuata attraverso il commutatore posto sul fronte
dell'apparecchio per valori compresi tra 5°C e 30°C.
Limitare il campo di regolazione
Il campo di regolazione puo' essere ridotto nel seguente modo (es. : 10°C a 23°C) :
■indicare il valore desiderato all'interno della soglia, tramite il commutatore di regolazione
(es. : 17°C)
■estrarre con un cacciavite il commutatore di regolazione
■sul retro del commutatore si notano due parti colorate :
■■ruotare la parte BLU fino al raggiungimento del valore minimo (es. : 10°C)
■■ruotare la parte ROSSA fino al raggiungimento del valore massimo (es. : 23°C)
■reinstallare il commutatore di regolazione della temperatura.
GB
■use a screwdriver to take out the reference temperature setting knob
■remove the mounting screw from the cover
■release the device cover circlip located on the side of the setting knob and lay it
down
■wire according to the circuit diagram indicated on the right
■obstruct the outlet of the cable entry sheath in case there is one
■close the device
■put back the cover mounting screw
■determine the reference temperature maxi and mini values (see temperature
setting chapter)
■put the setting knob back into place
■smontare con l'utilizzo di un cacciavite il commutatore di regolazione della
temperatura
■svitare la vite di fissaggio del coperchio
■sganciare il coperchio
■cablare secondo lo schema indicato a fianco
■ostruire l'uscita del cavo d'entrata se esiste
■agganciare il coperchio dell'apparecchiatura
■avvitare la vite di fissaggio del coperchio
■determinare i valori di regolazione della temperatura (vedi paragrafo regolazione
della temperatura)
■montare il commutatore di regolazione.
I
L
N
8 A maxi.
cos = 1
ϕ
1
2
4
3
ϑ
!
F
GB
I
Pour respecter la classe II, appliquer les
règles de montage adéquates.
In order to achieve protection class II,
specific mounting procedures have to be
followed accordingly.
Per rispettare la classe II, applicare le regole
di montaggio adegnate.
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
77
7
7
7
Power on the thermostat
■the yellow operation indicator blinks,
■press on the button, the operation indicator is turned off.
Setting the thermostat into operation (this operation must be performed at the time the night time decrease period must start)
■press the button, the operation indicator turns to green,
■■from this moment on, the thermostat is in operation.
: After a current cut-off of more than 5 minutes, it is indispensable to put the device back into operation.
Mettre sous tension le thermostat
■le témoin de fonctionnement jaune clignote,
■appuyer sur le bouton , le témoin de fonctionnement s'éteint.
Mettre en service le thermostat (cette opération doit être effectuée à l'heure où doit commencer la période d'abaissement nocturne (t)).
■appuyer sur le bouton , le témoin de fonctionnement devient vert
■■le thermostat est en service à partir de cet instant.
: Après une coupure de courant supérieure à 5 minutes, il est indispensable de remettre en service l'appareil.
24 h 24 h 24 h
3°C
ttt
abaissement de la température / decreasing the temperature / abbassamento della temperatura
h
30
25
20°C
15
10
5
MERLIN GERIN
18
18
h
18
F
GB
I
Régler la durée de l'abaissement de température nocturne (réduction de 3°C)
Le réglage de ce paramètre est effectué par l'intermédiaire du potentiomètre situé en façade.
Pour effectuer cette opération, utiliser un tournevis plat de 3 mm.
La fenêtre à gauche du potentiomètre indique la durée heure par heure de l'abaissement de
température nocturne (t) (mini. 3 heures et maxi. 18 heures).
F
mise en service / setting into operation / messa in servizio
Setting the duration of the night time temperature decrease (3°C reduction)
The setting of this parameter is made via the potentiometer located on the front panel.
To perform this operation, use a 3-mm flat screwdriver.
The window on the left corner of the potentiometer indicates hourly the duration of the decrease
in night time temperature (t) (minimum 3 hours and maximum 18 hours).
!
!
GB
Mettere in tensione il termostato
■la spia di segnalazione gialla lampeggia,
■premere il pulsante , la spia di segnalazione si spegne.
Mettere in servizio il termostato (effettuare questa operazione all'inizio del funzionto notturno (t)).
■premere il pulsante , la spia di segnalazione diventa verde
■■il termostato è in servizio.
: una mancanza di corrente superiore ad 5 minuti rende necessaria une nuova messa in servizio.
Regolare la durata del funzionamento notturno (riduzione di 3°C)
La regolazione è realizzata tramite il potenziometro posto sul fronte dell'apparecchiatura.
La finestra a sinistra del potenziometro indica la durata (in h.) del tempo impostato per il
funzionamento notturno (mini 3 ore e maxi 18 ore).
I
!
2
2
2
Merlin Gerin
F-38050 Grenoble
cedex France
En raison de l'évolution des normes et
du matériel, les caractéristiques et
cotes d'encombrement données ne
nous engagent qu'après confirmation
par nos services.
Rédaction et réalisation : SITE 05/95
1 557 824 AB / 468 931002418
blocage de la température / locking the temperature / interruzione del funzionamento notturno
caractéristiques / features / caratteristiche
■= 5°C ... 30°C
■0,120 kg
■70 x 70 x 26 mm
■IP40
■
Power supply: 230V10% 50 Hz
: This device does not operate on
the 60 Hz network
Output contacts:
8 A 250 V (cos ϕ= 1)
2 A 250 V (cos ϕ = 0,4)
Temperature decrease: 3°C
Consumption <6 VA
Terminals capacity: 2.5 mm2
!
GB
Alimentation : 230 V ±10 % 50 Hz
: Cet appareil ne fonctionne pas
sur le réseau 60 Hz
Contacts de sortie :
8 A 250 V (cos ϕ= 1)
2 A 250 V (cos ϕ = 0,4)
Abaissement de la température : 3 °C
Consommation < 6 VA
Capacité des bornes : 2,5 mm2
F
!
Alimentazione : 230 V ±10 % 50 Hz
: non funziona a 60 Hz
Contatto d'uscita :
8 A 250 V (cos ϕ= 1)
2 A 250 V (cos ϕ = 0,4)
Abbassamento temperatura : 3 °C
Consumo < 6 VA
Capacità dei morsetti : 2,5 mm2
!
F
Interrompre momentanément l'abaissement de la température nocturne
■appuyer sur le bouton
■■le témoin de fonctionnement devient jaune
■■l'abaissement de la température nocturne est annulé pour une durée fixe de 3 heures (la consigne de température de jour est activée).
GB
Temporary interruption of the night time temperature reduction
■press the button
■■the operation indicator turns to yellow
■■the decrease of the night time temperature is cancelled for a fixed duration of 3 hours (the day time temperature reference is enabled)
I
Interruzione del funzionamento notturno
■premere sul pulsante
■■la spia di funzionamento diventa gialla
■■il modo di funzionamento notturno è annullato per un tempo fisso (3 h). La temperatura di riferimento è quella impostata per il funzionamento
normale
24 h 24 h
3 h 24 h24 h
Verrouiller le fonctionnement selon la consigne de température de jour
■appuyer sur le bouton pendant au moins 5 secondes, seule la consigne de température de jour est prise en compte
■■le témoin de fonctionnement jaune s'éteint
■■pour déverrouiller l'appareil, appuyer sur le bouton , le thermostat reprend son cycle normal de 24 heures (cette opération doit être effectuée
à l'heure où doit commencer la période d'abaissement nocturne).
F
GB
Locking in the day time reference operation
■press the button for at least 5 seconds, only the day time temperature is accounted for
■■the yellow operation indicator is turned off
■■to unlock the device, press the button, the thermostat resumes its normal 24-hour cycle (this operation must be performed at the time the
night time decrease period is due to start)
I
Forzare il funzionamento al valore di confort desiderato
■premere per 5 sec. il tasto il valore di riferimento è quello di confort,
■■la spia di funzianamento gialla si spegne
■■per tornare al funzianamento automatico premere (fare questa operazione all'inizio del funzionamento notturno).
24 h
> 5 sec.
X h 24 h
I

Popular Thermostat manuals by other brands

Beok Controls TDS21WIFI-AC2 manual

Beok Controls

Beok Controls TDS21WIFI-AC2 manual

Honeywell RTH8500 Series Quick installation guide

Honeywell

Honeywell RTH8500 Series Quick installation guide

Rickard MLM 24 quick start guide

Rickard

Rickard MLM 24 quick start guide

Network Thermostat GE22-NX operating instructions

Network Thermostat

Network Thermostat GE22-NX operating instructions

Salus RT510 QuickGuide Installation

Salus

Salus RT510 QuickGuide Installation

CTC Union 43558 owner's manual

CTC Union

CTC Union 43558 owner's manual

BBT Thermotechnik MT 10 manual

BBT Thermotechnik

BBT Thermotechnik MT 10 manual

Gewiss Chorus GW 10 763 Technical manual

Gewiss

Gewiss Chorus GW 10 763 Technical manual

Honeywell TB7600 Integration manual

Honeywell

Honeywell TB7600 Integration manual

Sinope TH1500NP installation guide

Sinope

Sinope TH1500NP installation guide

Honeywell VisionPRO 8000 Installation

Honeywell

Honeywell VisionPRO 8000 Installation

Johnson Controls Hx3 S1-THXU430W User's information manual

Johnson Controls

Johnson Controls Hx3 S1-THXU430W User's information manual

Honeywell T8090A/191108A owner's manual

Honeywell

Honeywell T8090A/191108A owner's manual

Bosch Worcester Easy control instructions

Bosch

Bosch Worcester Easy control instructions

Fuji Electric PAS3 instruction manual

Fuji Electric

Fuji Electric PAS3 instruction manual

Honeywell TH3110D1008 - Digital Thermostat, 1h user manual

Honeywell

Honeywell TH3110D1008 - Digital Thermostat, 1h user manual

GE RAK150VF2 installation instructions

GE

GE RAK150VF2 installation instructions

TCS Basys Controls SZ1009 product manual

TCS Basys Controls

TCS Basys Controls SZ1009 product manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.