manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Messner
  6. •
  7. Outdoor Fountain
  8. •
  9. Messner Versailles User manual

Messner Versailles User manual

Other Messner Outdoor Fountain manuals

Messner DS 350 User manual

Messner

Messner DS 350 User manual

Messner Versailles VA User manual

Messner

Messner Versailles VA User manual

Messner Mini-Versailles User manual

Messner

Messner Mini-Versailles User manual

Popular Outdoor Fountain manuals by other brands

Profi-pumpe FELS-ZAUBER operating instructions

Profi-pumpe

Profi-pumpe FELS-ZAUBER operating instructions

Hasley Taylor 2501A owner's manual

Hasley Taylor

Hasley Taylor 2501A owner's manual

Sunnydaze Decor XSS-578 Assembly instructions

Sunnydaze Decor

Sunnydaze Decor XSS-578 Assembly instructions

Campania International Bibendum FT-400 Assembly instructions

Campania International

Campania International Bibendum FT-400 Assembly instructions

Elkay FLEXI-GUARD EFHA8 1M Series Installation, care & use manual

Elkay

Elkay FLEXI-GUARD EFHA8 1M Series Installation, care & use manual

S.R.Smith Color Light Stream 2CLSLBK instructions

S.R.Smith

S.R.Smith Color Light Stream 2CLSLBK instructions

Hozelock Cyprio Cascade 1500 Installation and operating instructions

Hozelock Cyprio

Hozelock Cyprio Cascade 1500 Installation and operating instructions

Campania International Juliet Fountain quick start guide

Campania International

Campania International Juliet Fountain quick start guide

Alpine WIN732 quick start guide

Alpine

Alpine WIN732 quick start guide

Campania International FT-320 Assembly instructions

Campania International

Campania International FT-320 Assembly instructions

Kelkay Easy Fountain Rustic Windmill instructions

Kelkay

Kelkay Easy Fountain Rustic Windmill instructions

Alpine WIN258 manual

Alpine

Alpine WIN258 manual

GardenWize SWGSL230 quick start guide

GardenWize

GardenWize SWGSL230 quick start guide

EasyPro Tranquil Décor HBB39 installation instructions

EasyPro

EasyPro Tranquil Décor HBB39 installation instructions

Campania International Girona FT-102A Assembly instructions

Campania International

Campania International Girona FT-102A Assembly instructions

Campania International FT-271 quick start guide

Campania International

Campania International FT-271 quick start guide

Campania International Bilbao GFRCFT-1111 Assembly instructions

Campania International

Campania International Bilbao GFRCFT-1111 Assembly instructions

Campania International Westover manual

Campania International

Campania International Westover manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D Bedienungsanleitung
GB Operating instructions
FInstructions d‘utilisation
RUS Руководство по эксплуатации
CN 操作说明书
Wasserspiel Versailles
Water Display Versailles
Jeux d‘eau Versailles
Каскад фонтанов Versailles
水景喷泉 Versailles
Versailles
1
123
45 6 8 1079
DGBFRUSCN
1Wasserglocke Bell Jet Ajutage jet en
cloche Водный колокол 金钟喷头
2Fontänendüse Fountain Jet Ajutage jet de
fontaine Форсунка фонтана 喷泉喷头
3Höhenversteller für
Fontänendüse Flow adjuster for
Fountain Jet Régleur de hauteur
pour l‘ajutage jet de
fontaine
Регулятор высоты
для форсунки
фонтана
喷泉喷头流量
调节
4Ringdüse Ring Jet Ajutage jet annulaire Кольцевая
форсунка 花洒喷头
5Höhenversteller für
Ringdüse Flow adjuster for
Ring Jet Régleur de hauteur
pour l‘ajutage jet
annulaire
Регулятор высоты
для кольцевой
форсунки
花洒喷头流量
调节
6Fächerdüse Fan Jet Ajutage jet en
éventail Форсунка веера 扇形喷头
7Höhenversteller für
Fächerdüse Flow adjuster for
Fan Jet Régleur de hauteur
pour l‘ajutage jet en
éventail
Регулятор высоты
для форсунки
веера
扇形喷头流量
调节
8Unterwasserschein-
werfer Underwater
Floodlight Projecteur immergé Подводный
прожектор 水底灯
9Stellschraube /
Phasenlänge Adjusting screw /
timing of the phases Vis de réglage /
minutage des
phases
Регулировочный
винт / фазовая
длина
时间调节螺母
10 Stellschraube /
Niveauausgleich Adjusting screw /
levelling Vis de réglage /
nivellement Регулировочный
винт /
выравнивание
уровня
高度调节螺母
2 3
DGBFRUSCN
1Düsenstütze
Fontänendüse Jet support
Fountain Jet Support de l‘ajutage
jet de fontaine Упор форсунки,
форсунка фонтана 喷头支座
喷泉喷头
2Höhenversteller für
Fontänendüse Flow adjuster for
Fountain Jet Régleur de hauteur
pour l‘ajutage jet de
fontaine
Регулятор высоты
для форсунки
фонтана
喷泉喷头流量
调节
3Schlauchtülle
Ringdüse Hose Nozzle
Ring Jet Douille, ajutage jet
annulaire Наконечник
шланга, кольцевая
форсунка
软管管口
花洒喷头
4Düsenstütze
Ringdüse Jet support
Ring Jet Support de l‘ajutage
jet annulaire Упор форсунки,
кольцевая
форсунка
喷头支座
花洒喷头
5Höhenversteller für
Ringdüse Flow adjuster for
Ring Jet Régleur de hauteur
pour l‘ajutage jet
annulaire
Регулятор высоты
для кольцевой
форсунки
花洒喷头流量
调节
6Düsenstütze
Fächerdüse Jet support
Fan Jet Support de l‘ajutage
jet en éventail Упор форсунки,
веерная форсунка 喷头支座
扇形喷头
7Höhenversteller für
Fächerdüse Flow adjuster for
Fan Jet Régleur de hauteur
pour l‘ajutage jet en
éventail
Регулятор высоты
для форсунки
веера
扇形喷头流量
调节
8Unterwasserschein-
werfer Underwater
Floodlight Projecteur immergé Подводный
прожектор 水底灯
9Klemmkasten für
Unterwasserschein-
werfer
Terminal box for
underwater Under-
water Floodlight
Boîte de bornes
pour le projecteur
immergé
Клеммная коробка,
подводный
прожектор
水底灯电器盒
10 Antrieb / Verteiler Drive / distribution Commande /
Distribution Привод /
распределитель 驱动机构 / 分流口
Wasserspiel Versailles geöffnet
Ansicht von unten (Gerät liegt auf den Düsenanschlüssen).
Water Display Versailles open
View from below (the appliance lies on the jet connections).
Jeux d‘eau Versailles ouverts
Vue d‘en bas (L‘appareil se trouve tête en bas sur les raccords des ajutages).
Каскад фонтанов Versailles открыт
Вид снизу (устройство лежит на соединениях форсунок).
水景喷泉Versailles 打开状态
俯视图(内部喷泉系统)。
5
3
4
2
8
7
6
6
7
8
4
3
5
9
1
6
7
8
10
4
3
5
4 5
Ø 76 cm
~ 52 cm
4 cm
mind. 22 cm
max. 24 cm ~1 cm
mind. 20 cm
max. 21,5 cm
Einstellen der Düsen
Die Ring-, Fächer- und Fontänendüse sind vom Werk aus auf einen Sollwert eingestellt.
Sie können die Düsen jedoch nach Ihren Wünschen einstellen.
Die Höhenversteller der Düsen befinden sich jeweils neben der einzustellenden Düse (siehe Zeichnung).
Die Wassermenge kann eingestellt werden (von 0 - 100 %). Stecken Sie den mitgelieferten Sechs-
kantschraubendreher SW6 in das dafür vorgesehene Innensechskant des Höhenverstellers. Durch Drehen
entgegen dem Uhrzeigersinn bekommt die Düse mehr Wasser. Der Einstellbereich beträgt 355° (nicht ganz
eine Umdrehung). Nicht mit Gewalt über den Anschlagpunkt drehen.
Die Wasserglocken werden durch Drehen auf dem Anschlussnippel (Wassermenge) und durch Drehen des
Kegels (Glockendurchmesser) eingestellt.
Ist die Wasserglocke fest auf den Anschlussnippel geschraubt, bekommt die Glocke kein Wasser.
Phasenlänge einstellen
Der zeitliche Ablauf der einzelnen Phasen (Wasserbilder) kann durch die Stellschraube (siehe Zeichnung)
stufenlos reguliert werden.
Drehen Sie die Stellschraube ganz hinein (keine Gewalt anwenden), bleibt das Wasserspiel bei einer Phase
stehen.
Drehen Sie die Stellschraube heraus, wechseln die Phasen wieder.
Je weiter die Stellschraube herausgedreht wird, desto schneller wechseln die Phasen.
Fällt die Stellschraube heraus, muß sie mind. 2 Umdrehungen eingeschraubt werden.
Montage der Farbscheiben
Drücken Sie die gewählten Farbscheiben mit den drei Stiften in die dafür vorgesehenen Aufnahmen an den
Unterwasserscheinwerfern.
Wartung - Allgemein
Alle Düsen, Wasserglocke, Fächer-, Ring- und Fontänendüse werden in einer hochglanz-verchromten
Ausführung geliefert.
Bei Verschmutzung läßt sich die Oberfläche der Düsen leicht mit einem handelsüblichen Chromputzmittel
reinigen (bei starker Kalkablagerung Kalklöser verwenden).
Trotz des Filterringes und des geschlossenen Systems des Wasserspieles kann es durch Ablagerungen zu
Verstopfungen der Austrittsöffnungen in den Düsen kommen.
Bitte beachten Sie, dass Schmutz in den Düsen nur mit Wasser oder Druckluft aus den Austrittsöffnungen
entfernt werden sollte, keine scharfkantigen Werkzeuge verwenden. Es können Beschädigungen entstehen,
welche die Wasserbilder nachteilig verändern.
Falls alle Düsen gereinigt werden müssen, schrauben Sie immer nur eine der Düsen vom Wasserspiel,
reinigen Sie diese Düse und montieren Sie diese wieder. Werden alle Düsen gleichzeitig abgeschraubt,
kann es passieren, dass sich die Düsenhalterungen im Wasserspiel verschieben und eine Montage nur
schwer möglich ist.
Reinigen der Düsen
Fontänen- und Fächerdüsen
Drehen Sie die Düse entgegen dem
Uhrzeigersinn aus dem Wasserspiel.
Lösen Sie die drei Schrauben im Düsenfuß.
Die Düsenkappe kann jetzt abgezogen und
gereinigt werden.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Wasserspiel nicht
benutzen!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitsmaßnahmen
- Achtung! Benutzung in Gartenteichen und deren Schutzbereich nur zulässig, wenn die Installation den
gültigen Vorschriften entspricht. Bitte wenden Sie sich an den Elektrofachmann. Verwendung in oder an
Schwimmbecken nicht zulässig!
- Vor Gebrauch: Netzanschlussleitung und Stecker auf Beschädigungen prüfen.
- Netzspannung und Stromart müssen mit den Angaben auf der Kartonage und den Angaben auf dem
Transformator übereinstimmen.
- Die Pumpe darf nur über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter, 30mA) an einer
ordnungsgemäßen Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
- Anschlusssteckdose im wassergeschützten Bereich und mind. 2 m vom Teichrand entfernt anbringen.
- Netzstecker stets vor Feuchtugkeit schützen.
- Vor jeder Arbeit am Gerät oder Teich Netzstecker ziehen (Pumpe vom Stromnetz trennen).
- Wichtig! Bei Beschädigungen der Netzanschlussleitung oder des Motorgehäuses darf die Pumpe nicht
mehr betrieben werden. Aus Sicherheitsgründen dürfen derartige Reparaturen nur vom Hersteller, der
über Sonderwerkzeug verfügt, durchgeführt werden.
- Das Wasserspiel niemals an den Netzanschlussleitungen ziehen.
- Achtung! Transformator (vom Unterwasserscheinwerfer) erwärmt sich während des Betriebes.
Um eine ausreichende Kühlung sicherzustellen, darf der Transformator nicht in schlecht belüftete
Gehäuse eingebaut werden. Transformator nur im wassergeschützten Bereich betreiben!
Inbetriebnahme
Setzen Sie das Wasserspiel in das Springbrunnenbecken oder Gartenteich (mind. Ø 3 m, mind. Tiefe
22 cm). Richten Sie das Wasserspiel mit einer Wasserwaage aus. Kleine Unebenheiten lassen sich durch
die drei Stellschrauben am Boden des Wasserspieles ausgleichen.
Schrauben Sie die beiliegenden Wasserglocken auf die Anschlussnippel, die sich in den Ringdüsen
befinden (siehe auch Zeichnung). Durch Drehen der Wasserglocke auf dem Anschlussnippel wird die
benötigte Wassermenge eingestellt. Drehen Sie die Wasserglocken erst fest auf den Anschlussnippel, dann
eine halbe Umdrehung zurück (Grobeinstellung).Die Einstellung des Glockendurchmessers erfolgt durch
Drehen des Glockenkegels. Drehen Sie den Kegel der Wasserglocke so weit heraus, dass zwischen Rohr
und Kegel ein Spalt von ca. 1 cm entsteht. Lassen Sie jetzt Wasser in das Becken (Gartenteich).
Um eine ausreichende Kühlung der Scheinwerfer zu gewährleisten, muß das Scheinwerferglas immer von
mindestens 2 cm Wasser bedeckt sein.
Die Beleuchtung nur in Verbindung mit dem Wasserspiel (Pumpe) betreiben.
Pumpe
Lesen Sie hierzu die beiliegende Bedienungsanleitung der Springbrunnenpumpe.
Hinweis! Abweichend von der Standardausführung der Pumpe wurden das Pumpengehäuse (6) und der
Griff/Standfuß (3) verdreht montiert.
D
Düsenkappe
Düsenfuss
Schraube
O-Ring
6 7
(Kegel)
Wasserglocke
(Rohr)
Anschlussnippel
Antrieb / Verteiler
im Anschnitt Verteilerdeckel
Verteilerdeckel
Fächerdüsen
Mittenanschluss
Fontänendüse
Klappe und Feder
Schnitt ohne Getriebe
Verteilung
Ringdüsen
Bohrung Ø 6 mm
zur Pumpe
Verteilung
Wasserglocken
Antrieb / Verteiler
Draufsicht
Düsenkappe
Scheibe
O-Ringe
Düsenfuss
Schraube
(Schlauchtülle)
Wasserglocken
Bei der Wasserglocke können sich Fremdstoffe
zwischen Rohr und Kegel ansetzen.
Das Wasserbild reißt ein.
Durch eine Vergrößerung des Spaltes zwischen
Rohr und Kegel werden die Fremdstoffe herausgespült.
Demontage der Wasserglocke:
Drehen Sie die Wasserglocke entgegen dem
Uhrzeigersinn vom Anschlussnippel.
Entgegen dem Uhrzeigersinn drehen Sie auch
den Kegel aus dem Rohr.
Ringdüsen
Demontieren Sie die Wasserglocke.
Drehen Sie den Anschlussnippel der Wasserglocke
mit dem beigefügten Steckschlüssel SW 41 heraus.
Die Ringdüse wird nun nur noch von dem Spiral-
schlauch gehalten.
Ziehen Sie den Schlauch ca. 10 cm aus dem
Wasserspiel, lösen Sie die Schlauchschelle und
ziehen Sie den Schlauch von der Schlauchtülle
am Düsenfuß.
Drehen Sie die zwei Schrauben aus dem Düsenfuß.
Ziehen Sie Düsenfuß und Kappe auseinander und
nehmen Sie die Scheibe heraus.
Die Einzelteile können nungereinigt werden.
Montage der Ringdüse:
Legen Sie die Scheibe in die Düsenkappe.
In der Scheibe befinden sich 18 Bohrungen.
16 Bohrungen mit einem Ø 4 mm und 2 Bohrungen
mit einem Ø 5 mm.
Die Ø 5 mm Bohrungen liegen sich gegenüber
genau wie die Gewindeeinsätze in der Düsenkappe.
Legen Sie die Scheibe so in die Düsenkappe,
dass sich die Ø 5 mm Bohrungen über den
Gewindeeinsätzen befinden.
Drücken Sie nun den Düsenfuß so in die Düsenkappe,
dass sich die 2 Bohrungen im Fuß über den Gewinde-
einsätzen befinden.
Achten Sie bei der Montage auf den einwandfreien
Sitz der beiden O-Ringe am Düsenfuß.
Die Schrauben können nun durch die 2 Bohrungen
in die Gewindeeinsätze gesteckt und verschraubt
werden.
Zur Montage der Ringdüse im Gerät stecken Sie den
Spiralschlauch wieder auf die Schlauchtülle und ziehen
Sie die Schlauchschelle an.
Mit dem Anschlussnippel wird die Düse wieder am
Gerät festgeschraubt.
Reparaturen
Vor allen Reparatur- und Wartungsarbeiten die Anschlussstecker der Pumpe und Beleuchtung aus der
Steckdose ziehen.
Öffnen des Wasserspieles
Schrauben Sie die Wasserglocken ab und legen Sie das Wasserspiel auf den Kopf (Düsen nach unten).
Um ein Verkratzen der Düsen zu verhindern, ist es ratsam, als Ablage einen weichen Untergrund
(Schaumstoff) zu verwenden.
Drehen Sie die 6 Innensechskantschrauben außen und die Sechskantschraube in der Mitte aus der
Grundplatte des Wasserspiels.
Alle Reparaturen sind von hieraus möglich.
Ausfall eines Wasserbildes oder ein Wasserbild läuft ständig:
Phase 1: Wasserglocken und Fächerdüsen
Phase 2: Fächerdüsen und Ringdüsen
Phase 3: Ringdüsen und Fontänendüse
Phase 4: Fontänendüse und Wasserglocke
Auf Grund von mechanischen
Belastungen und natürlichem
Verschleiß kann es zum Ausfall
von Bauteilen im Antrieb/Verteiler
kommen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Öffnen des Wasserspieles
(wie vor beschrieben).
2. Acht Schrauben am Verteilerdeckel
des Antriebs lösen und den Deckel
abnehmen.
3. Anhand der Zeichnung können Sie
ersehen, welche Verteilung oder
Mittenanschluss zur gestörten
Düse führt. Ziehen Sie das ent-
sprechende Element aus seiner
Führung und überprüfen Sie, ob:
a) Edelstahlfeder, Klappe oder
Halter gebrochen sind
b) die Klappe selbstständig
schliesst
c) die geschlossene Klappe
korrekt anliegt; vergleichen
Sie mit den anderen Klappen.
4. Liegt ein Defekt vor, empfehlen
wir, den kompletten Satz,
3 x Verteilung und 1 x Mitten-
anschluss, zu ersetzen.
8 9
Ø 76 cm
~ 52 cm
4 cm
mind. 22 cm
max. 24 cm ~1 cm
mind. 20 cm
max. 21,5 cm
Please read these instructions thoroughly, before using the water display! Otherwise you may not
use it!
This appliance is not suitable for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or lacking experience and/or knowledge, except if they are supervised by a person responsible
for their safety or have been instructed in the use of the appliance.
Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance.
Safety measures
- Caution! To be used in garden ponds and in their protection area only if the installations have been set
up to comply with the code’s requirements. Please contact an electrician. Use not allowed in swimming
pool areas!
- Before use: Check wether mains connection and plug are intact.
- Mains voltage and type of current have to correspond to the data on the package and those specified
on the transformer.
- The pump has to be connected to a regular safety plug socket through a circuit breaker (ground fault
circuit interrupter, 30mA).
- The connection box should be located in a water-protected area. It should be at least 2 m away from the
edge of the pond.
- Keep the plug dry!
- Pull out mains plug before starting to work on the appliance or pond (disconnect the pump).
- Important! When the mains connection or the motor housing are damaged, the pump should not be
run any more. For safety reasons, any repair work should be done only by the manufacturer who has on
hand all the special tools.
- Do never pull the water display by the power cables!
- Caution! The transformer (of the floodlight) heats up during use. To ensure adequate cooling, the
transformer may not be installed in a poorly ventilated housing. The transformer should be run only in
an area which is protected against water.
Start-up
Put the water display in the fountain basin or garden pond (min. Ø 3 m, mind. depth 22 cm).
Level the water display using a spirit level. Small ground differences may be leveled by adjusting the three
screws provided at the bottom of the water display.
Screw all the bell jets supplied onto the connecting nipples in the ring jets (please refer to drawing).
The flow rate may be adjusted as requested by rotating the bell jet on its connecting nipple. First tighten
the bell jet onto the connecting nipple, then turn back by 1/2 rotation (coarse adjustment). The diameter of
the bell may be adjusted by rotating the cone. Turn the cone of the bell jet out in such a way that there is
an aperture of approx. 1 cm between pipe and cone. Now fill the basin (garden pond) with water. To ensure
adequate cooling of the floodlights, the floodlight glass should always be covered by at least 2 cm water.
The lighting should only be used in conjunction with the water display (pump).
Pump
Please read the enclosed operating instructions concerning the fountain pump.
Note! Differing from the standard pump design the pump housing (6) and the handle/base plate (3) are
torsionally mounted.
GB
Beleuchtung
Fällt die Beleuchtung aus, so ist es möglich, dass die Halogen-Glühlampe im Unterwasserscheinwerfer die
Lebensdauer überschritten hat.
Lösen Sie die beiden Schneidschrauben neben dem defekten Scheinwerfer und ziehen Sie ihn mit dem
Haltering aus dem Gerät. Durch Aufbiegen der drei Haken trennen Sie Scheinwerfer und Haltering.
Auswechseln der Lampe
Achtung! Als Ersatz können (fast) alle handelsüblichen Halogen-Kaltlichtspiegellampen mit max. 50 Watt
verwendet werden.
1. Netzstecker aus der Steckdose ziehen und gegen Wiedereinschalten sichern.
2. Scheinwerfergehäuse festhalten und den Scheinwerferring entgegen dem Uhrzeigersinn anschrauben.
3. Glasscheibe abnehmen.
4. Lampe aus dem Gehäuse herausnehmen und die Keramikfassung abziehen.
5. Bevor Sie den Scheinwerfer wieder montieren, müssen Glasscheibe und Dichtring gereinigt werden.
Keine spitzen Gegenstände oder Scheuermittel verwenden. Der Dichtring ist am Gehäuse befestigt und
nicht abzunehmen.
6. Lampe austauschen, in Fassung stecken und ins Gehäuse zurückführen.
7. Glasscheibe auf den Dichtring am Gehäuse legen, Scheinwerferring überstecken und im Uhrzeigersinn
festschrauben.
Zur Montage des kompletten Scheinwerfers im Gerät, klemmen Sie den Haltering wieder auf den
Scheinwerfer, führen Sie beides zurück ins «Versailles» und verschrauben Sie es mit den 2 Schneid-
schrauben.
Überwintern
Schützen Sie das Wasserspiel vor Frost.
Nehmen Sie das Gerät im Herbst aus dem Wasser und lagern Sie es über Winter in einem frostsicheren
Raum.
Garantiebedingungen
Sie haben auf das Wasserspiel «Versailles mini» einen Garantieanspruch für die Dauer von 24 Monaten
(ausser Leuchtmittel des Scheinwerfers), welcher am Tag der Lieferung beginnt. Hierfür gilt als Nachweis
der Kaufbeleg. Schäden, die auf Material- oder Verarbeitungsfehlern beruhen, reparieren wir innerhalb
unserer Garantiezeit kostenlos oder ersetzen die beschädigten Teile, jeweils nach unserer Wahl. Schäden,
die durch Einbau- und Bedienungsfehler, Kalkablagerungen, mangelnde Pflege, Frosteinwirkung, normalem
Verschleiß oder unsachgemäßen Reparaturversuchen entstanden sind, fallen nicht unter diese Garantie.
Bei Veränderungen an dem Gerät, z.B. Abschneiden der Netzanschlussleitung oder des Netzsteckers,
erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die durch Ausfall des Gerätes oder unsachgemäßen
Betrieb entstehen, haften wir nicht. Im Garantiefall senden Sie uns bitte das Gerät mit dem Kaufnachweis
über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, kostenfrei zu.
Scheinwerferring
Glasscheibe
Lampe
Fassung
Dichtring
Scheinwerfergehäuse
10 11
(Cone)
Bell Jet
(Pipe)
Connecting
nipple
Jet cap
Disc
O-rings
Jet bottom
Screw
(Hose Nozzle)
Adjustment of the jets
The ring jet, fan jet and fountain jet have been adjusted to nominal value in the factory.
The adjustment may be varied, however, to suit your individual requirements.
The flow adjuster is located at the side of the jet to be regulated (please refer to drawing).
The flow rate can be varied (from 0-100%). Put the hexagon cap screwdriver SW6 supplied into the
appropriate hexagonal recess provided at the flow adjuster. By turning anticlockwise, you can increase
the volume of water, as required. The range of adjustment is 355° (less than one rotation).
Do not turn up to the stop by force. The bell jet can be regulated by turning it on the connecting nipple
(volume of water) and through adjustment of the cone (bell diameter).
There will be no flow of water through the bell jet, when it is screwed tightly on the connecting nipple.
Adjustment of the timing of the phases
The timing of the phases (water patterns) can be adjusted continuously with the screw provided (please
refer to drawing).
When you turn the adjusting screw tightly (do not use force), the waterworks remain running at one phase.
Turning out the adjusting screw allows the waterworks to go on and off again.
The more you turn out the adjusting screw, the quicker the waterworks perform the individual phases.
Should the adjusting screw drop out, you have to screw it on again by not less than 2 rotations.
Mounting of the colored discs
Through the three bolts press the colored discs chosen into the appropriate fixtures provided at the
underwater floodlight.
Maintenance - General remarks
All jets supplied, the bell jet, fan jet, ring jet and fountain jet, are a “high-gloss” chrome-plated construction.
Should the jet surface become soiled, it can easily be cleaned using a commercial chrome-polish (if there
are calcareous deposits, use an adequate lime remover).
In spite of the filter ring and the closed circuit of the waterworks, the jet orifices may become clogged with
unwanted sediment.
Care should be taken to ensure that the dirt in the jets is removed from the orifices only by using water or
compressed air. Do avoid using any sharp instruments.
This may cause damages to occur which may change the water pattern unfavorably. If all jets have to be
cleaned, do always unscrew only one jet from the waterworks, clean the jet and mount it again. If all jets
are unscrewed at the same time, it may happen that the jet fixtures in the waterworks are displaced and the
mounting procedure of the jets can be hardly carried out.
Cleaning of the jets
Fountain and fan jets
Turn the jets out of the Water Display
in an anticlockwise direction.
Loosen the three screws on the jet
bottom.
Now the cap can be removed and
cleaned.
The mounting procedure is carried
out in reverse order.
Jet cap
Jet bottom
Screw
O-ring
Bell jets
With the bell jets, foreign substances can set down
between pipe and cone.
The water pattern tears off.
By enlarging the aperture between pipe and cone you
can wash out the foreign bodies.
Disassembling of the bell jet:
Turn the bell jet anticlockwise from the connecting
nipple.
Likewise turn the cone out of the pipe in an
anticlockwise direction.
Ring jets
Disassemble the ring jet.
Turn out the connecting nipple of the bell jet with the
box spanner SW 41 supplied.
Now the ring jet is fixed only through the spiral hose.
Pull the hose out of the waterworks by approx. 10 cm,
loosen the hose clip and pull the hose from the hose
line on the jet bottom.
Pull apart the bottom and the cap and remove the disc.
Now the individual pieces can be cleaned.
Mounting of the ring jet:
Place the disc in the cap of the jet.
In the cap are 18 bores. 16 bores of a 4 mm Ø and
2 bores of a 5 mm Ø.
The bores of a 5 mm Ø are opposite each other just
as the threaded inserts in the jet cap.
Place the disc in the jet cap so that the bores of
a 5 mm Ø are above the threaded inserts.
Now press the bottom into the cap in such a way that
the 2 bores in the bottom are in the proper position.
Please ensure, when assembling, that the two O-rings
fit snugly onto the bottom of the jet.
The screws can then be placed in the threaded inserts
through the two bores and tightened.
For installing the ring jet onto the appliance, put the
spiral hose onto the hose line again and tighten the
hose clip.
The jet will be screwed again onto the appliance by
the connecting nipple.
12 13
Drive/Distributor
sectional view Distributor cover
Distribution,
Fan Jets
Center connection,
Fountain Jet
Flap and spring
Sectional view without gear
Distribution,
Ring Jets
Bore Ø 6 mm
towards
pump Distribution,
Bell Jets
Drive/Distributor
topview
Repair work
Pull out mains plug of the pump and the lighting before all repair and maintenance work.
Opening of the waterworks
Unscrew the bell jets and turn the waterworks upside down (jets downwards).
In order to prevent the jets from being scratched, it is advisable to use a soft underground (foam material).
Turn the 6 screws with hexagonal recessed holes on the outside and the hexagon cap screw in the middle
out of the base plate of the waterworks.
Thereby it is possible to do all repair work.
Failure of a water pattern or permanent running of one water pattern:
Phase 1: Bell jets and fan jets
Phase 2: Fan jets and ring jets
Phase 3: Ring jets and fountain jet
Phase 4: Fountain jet and bell jets
Mechanical load and natural wear
and tear may result in a failure of
the component parts of the drive/
distributor.
Please proceed as follows:
1. Open the waterworks
(as described before).
2. Loosen the eight screws on the
distributor cover of the drive and
remove the cover.
3. From the drawing you can learn
which distribution or which center
connection runs to the jet failed.
Draw this element out of its
conductor and check whether:
a) the stainless steel spring,
flap or holder are broken
b) the flap closes automatically
c) the closed flap fits snugly;
do compare with the other flaps.
4. If there is a damage, we recommend
to replace the complete set,
3 x distribution and 1 x center
connection.
Lighting
In case the lighting has failed, maybe the halogen incandescent lamp in the floodlight has exceeded its
service life.
Loosen the two tapping screws beside the defective floodlight and pull it out of the appliance together with
the holding ring. By bending up the three hooks, separate the floodlight from the holding ring.
Changing of the lamp
Attention! As a replacement, one may use (nearly) all commercial cool-beam, reflectable lamps,
max. 50 watts.
1. Pull out mains plug and secure against reclosing.
2. Hold tight the floodlight casing and unscrew the floodlight ring anticlockwise.
3. Remove the floodlight glass.
4. Remove the lamp from the casing and remove the ceramic socket.
5. Before re-assembling the floodlight, please clean the glass and the sealing ring.
Do avoid using scouring liquids or any sharp instruments.
The sealing ring is fitted to the casing and should not be removed.
6. Replace the lamp, put it again in the socket and re-insert it into the casing.
7. Place the glass on the sealing ring which is provided on the casing, put back the floodlight ring and screw
it clockwise.
For re-assembling the complete floodlight on the appliance, clip the holding ring again to the floodlight,
re-insert both pieces into the “Versailles” and tighten with the 2 tapping screws.
Taking care of your waterworks in winter
Protect the waterworks against frost.
Take the appliance out of the water in autumn and store it in a frost-proof room during the winter months.
Guarantee conditions
This Water Display «Versailles mini» comes with a 24-month guarantee (floodlight lamp excluded) that
is effective from the date of delivery. The invoice will be the proof of the date. In case of damages due to
defects in material or manufacturing, we shall either do a free repair during the guarantee period or replace
the damaged part, the choice being ours’.
Damages that occur due to installation and operating errors, lime deposits, insufficient care, frost action,
normal wear and tear or improper repair attempts will not come under this guarantee. The guarantee will not
be valid in case of modifications to the apparat, e.g. cutting off the line connection or the line cord. We will
not accept responsibility for consequential damages resulting from breakdown of the apparat or improper
operation.
When making use of the guarantee, please send us the apparat, along with the corresponding invoice, free
of charge via the specialist dealer who sold you the apparat.
Floodlight ring
Glass
Lamp
Socket
Sealing ring
Floodlight casing
14 15
Ø 76 cm
~ 52 cm
4 cm
mind. 22 cm
max. 24 cm ~1 cm
mind. 20 cm
max. 21,5 cm
Il est nécessaire de lire attentivement ce mode d‘emploi avant d‘utiliser la jeux d‘eau!
Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d‘expérience et/ou de
connaissances, à moins qu‘elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou
qu‘elles aient été initiées par cette personne à l‘utilisation de l‘appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Instructions de sécurité
- Attention! L’appareil peut être utilisé dans les étangs de jardin et dans leur zone de protection
seulement si les installations sont conformes aux règles de l’art. Veuillez consulter un électricien. Il est
interdit d’utiliser l’appareil dans ou auprès des piscines.
- Avant l’utilisation: Il faut vérifier l’alimentation du secteur et la fiche.
- La tension du réseau et la nature du courant doivent correspondre aux données indiquées sur la
cartonnage et sur la transformateur.
- Le branchement régulier à la prise de courant de sécurité doit se faire à l’aide d’un disjoncteur de
protection contre les fuites (différentiel 30mA).
- Il faut placer la prise de courant dans une zone protégée contre l’eau. Elle doit être à au moins 2 m du
bord de l’étang.
- Il faut préserver la fiche de l’humidité!
- Avant de travailler sur l’appareil ou dans l’étang, il faut retirer la fiche de la prise de courant
(débrancher la pompe).
- Important! Si l’alimentation sur le secteur ou le carter du moteur sont endommagés, la pompe n’est
plus utilisable. Pour des raisons de sécurité, toute réparation devra être exécutée par le fabricant, qui
dispose d’outils spéciaux nécessaires.
- Ne tirez jamais la pompe par les câbles!
- Attention! Le transformateur (du projecteur immergé) s’échauffe pendant qu’il est en marche. Pour que
le refroidissement s’effectue correctement, veillez à ce que le transformateur bénéficie d’une bonne
aération et ne soit pas recouvert.
Mise en marche
Placer les jeux d’eau dans le bassin de fontaine ou dans l’étang de jardin (Ø min. 3 m, profondeur
min. 22 cm).
Equilibrer les jeux d’eau avec un niveau à bulle d’air. Les petites imperfections du terrain sont compensées
par les trois vis de réglage à la base des jeux d’eau.
Visser les ajutages jet en cloche joints sur les nipples de raccordement situés dans les ajutages jet
annulaire (voir dessin). Le volume d’eau nécessaire se règle en tournant l’ajutage jet en cloche sur le nipple
de raccordement. Visser d’abord l’ajutage jet en cloche à fond, puis tourner 1/2 tour en arrière (réglage
approximatif). Le réglage du diamètre de la cloche se fait en tournant le cône. Tourner le cône de la cloche
peu en dehors du tuyau pour qu’il y ait un espace d’environ 1cm entre le tuyau et le cône. Remplir le bassin
(l’étang de jardin) de l’eau. Pour que le refroidissement des projecteurs s’effectue correctement, la vitre
du projecteur doit être recouverte par au moins 2cm d’eau. L’éclairage ne doit fonctionner qu’avec les jeux
d’eau (pompe).
Pompe
Voir le mode d’emploi concernant la pompe pour fontaine ci-inclus. Indication! Au contraire de l’exécution
standard de la pompe, le boîtier de pompe (6) et la poignée/support (3) sont montés tordus.
FRéglage des ajutages
Les ajutages jet annulaire, jet en éventail et jet de fontaine sont ajustés dans l’usine d’après un certain
ordre.
Mais vous pouvez les ajuster selon votre désir.
Les régleurs de hauteur des ajustages se situent près de chaque ajutage individuel (voir dessin).
Le volume d’eau est réglable de 0 à 100%. Insérer le tournevis à six pans SW6 joint dans l’emplacement
prévu au régleur de hauteur. En tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre, le volume d’eau
augmente. Le réglage comporte 355° (ne jamais faire un tour complet). Ne pas forcer la butée.
Le réglage de l’ajutage jet en cloche se fait en le tournant sur le nipple de raccordement (volume d’eau) et
en tournant le cône (diamètre de la cloche).
Quand l’ajutage jet en cloche est serré fermement sur le nipple de raccordement, il n’aura plus d’eau.
Réglage du minutage des phases
Le minutage des phases individuelles (images d’eau) est progressivement réglable à l’aide de la vis de
réglage (voir dessin).
Si vous serrez la vis fermement (ne pas employer la force), les jeux d’eau restent en une seule phase.
Si vous desserrez la vis de réglage, les phases commencent de changer à nouveau.
Le changement des phases devient de plus en plus rapide au fur et à mesure que l’on tourne la vis en
dehors.
Si las vis tombe dehors, il faut la serrer en donnant au moins 2 tours.
Montage des disques colorés
Insérer, moyennant les trois chevilles, les disques colorés dans l’emplacement prévu à cet effet dans les
projecteurs.
Entretien - Remarques générales
Tous les ajutages, jet en cloche, jet en éventail, jet annulaire et jet de fontaine, sont réalisés en chrome
finement poli de très haute qualité.
Pour le nettoyage de la surface des ajutages, il faut utiliser un produit spécial à polir le chrome (S’il y a
beaucoup de dépôts calcaires, utiliser un produit anti-calcaire).
Malgré le filtre et le système fermé des jeux d’eau, les trous d’échappement dans les ajutages peuvent être
bouchés par les dépôts.
Veillez à ce que les impuretés, dans les ajutages ne sont enlevées hors de ces orifices qu’avec de l’eau
ou de l’air comprimé. Il ne faut pas utiliser des instruments à arête vive. Cela pourrait entraîner des effets
désavantageux aux images d’eau.
Dans le cas où tous les ajutages doivent être nettoyés, desserrer uniquement un seul ajutage hors des jeux
d’eau, nettoyer cet ajutage et le remonter ensuite. Si l’on desserre tous les ajutages à la fois, il peut arriver
que les supports des jeux d’eau se décalent et le montage des ajutages deviendrait difficile.
Nettoyage des ajutages
Ajutages jet de fontaine et jet en éventail
Tourner l’ajutage en sens inverse des
aiguilles d’une montre hors des jeux d’eau.
Desserrer les trois vis situées dans le
pied d’ajutage.
La tête d’ajutage peut maintenant être
enlevée et nettoyée.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. Tête d‘ajutage
Pied d‘ajutage
Vis
Joint „O“
16 17
(Cône)
Ajutage jet en
cloche
(Tuyau)
Nipple de
raccordement
Tête d‘ajutage
Rondelle
Joints „O“
Pied d‘ajutage
Vis
(Douille)
Commande /
Distribution
en coupe
Couvercle de la distribution
Distribution,
Ajutages jet en éventail
Raccord central
Ajutage jet de fontaine
Clapet et ressort
Vue en coupe sans engrenage
Distribution,
Ajutages jet annulaire
Trou Ø 6 mm
vers la pompe
Distribution,
Ajutages jet en cloche
Commande / Distribution
Vue d‘en haut
Ajutages jet en cloche
Si les impuretés se glissent entre le tuyau et le cône
de l’ajutage jet en cloche, cela entraîne une
dégradation de l’image d’eau.
En élargissant l’interstice entre le tuyau et le cône,
celles-ci peuvent être enlevées.
Démontage de l’ajutage jet en cloche:
Tourner l’ajutage jet en cloche en sens inverse des
aiguilles d’une montre hors du nipple de raccordement.
Tourner également le cône hors du tuyau en sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Ajutages jet annulaire
Démonter l’ajutage jet en cloche.
Tourner le nipple de raccordement de l’ajutage jet en
cloche avec la clef à douille SW41 joint.
Maintenant, le jet annulaire est encore arrêté par le
tuyau en spirale.
Tirer le tuyau en spirale hors des jeux d’eau de 10 cm
environ, desserrer le collier et séparer le tuyau de la
douille située au pied d’ajutage.
Desserrer les deux vis hors du pied d’ajutage.
Séparer le pied d’ajutage de la tête et retirer la rondelle.
Ensuite, tous les éléments peuvent être nettoyés.
Montage de l’ajutage jet annulaire:
Placer la rondelle dans la tête d’ajutage.
Dans la rondelle se trouvent 18 trous. 16 trous
de 4 mm de diamètre et 2 trous de 5mm de diamètre.
Les trous de 5 mm Ø se trouvent face à face de la
même façon que le filetage de la tête d’ajutage.
Placer la rondelle dans la tête d’ajutage de façon à
ce que les trous de 5 mm Ø s’emboîtent dans le filetage.
Presser maintenant la pied d’ajutage dans la tête
d’ajutage de telle sorte que les deux trous dans le
pied se trouvent bien positionnés sur le filetage.
Lors du montage s’assurer que les deux joints
d’étanchéité “0” du pied d’ajutage sont bien en place.
Maintenant, les vis peuvent être placées dans le
filetage au travers des trous et serrées.
Pour le montage de l’ajutage jet annulaire dans
l’appareil, il faut passer le tuyau en spirale à la douille
et serrer le collier.
L’ajutage est resserré à l’appareil à l’aide du nipple
de raccordement.
Réparations
Pour toutes les réparations et tous les travaux d’entretien, il faut retirer la fiche de prise de courant de la
pompe et de l’éclairage.
Ouverture des jeux d’eau
Dévisser les ajutages jet en cloche et placer les jeux d’eau tête en bas (ajutages vers le bas).
Pour éviter que les ajutages ne s’abîment, il est préférable de placer un tissu (caoutchouc mousse) en
dessous. Desserrer les 6 vis à tête à six pans situées à l’extérieur et la vis à six pans prévue au centre hors
de la plaque de base des jeux d’eau.
Toutes les réparations sont possibles de ce côté-ci.
Arrêt d’une image d’eau ou écoulement permanent d’une image d’eau :
Phase 1: Ajutages jet en cloche et ajutages jet en éventail
Phase 2: Ajutages jet en éventail et ajutages jet annulaire
Phase 3: Ajutages jet annulaire et ajutage jet de fontaine
Phase 4: Ajutage jet de fontaine et ajutage jet en cloche
En raison des efforts mécaniques
ou de l’usure normale il se peut que
les composants dans la commande/
distribution s’arrêtent.
Procédez de la manière suivante:
1. Ouvrir les jeux d’eau
(comme décrit précédemment).
2. Desserrer les huit vis situées au
couvercle de la distribution de la
commande et retirer le couvercle.
3. Vous pouvez voir par le dessin
quelle distribution ou quel raccord
central mènent à l’ajutage
endommagé.
Retirer l’élément hors de son
guidage et contrôler si:
a) le ressort en acier inoxydable,
le clapet ou le support sont cassés
b) le clapet ferme automatiquement
c) le clapet fermé s’emboîte correctement;
comparer aux autres clapets.
4. S’il y a un défaut, nous vous
recommandons de remplacer
le jeu complet, 3 x distribution
et 1 x raccord central.