Mesto FERROX 3585W User manual

MESTO Spritzenfabrik
Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg/Neckar
Tel : +49 71 41 27 20
Fax :+49 71 41 27 21 00
www.mesto.de
FERROX 3585W
INOX 3615W
DE (DEUTSCH)
Gebrauchsanleitung...........................6
EN (ENGLISH)
Instructions for Use ..........................12
FR (FRANÇAIS)
Mode d‘emploi ..............................18
NL (NEDERLANDS)
Gebruiksaanwijzing ..........................24
ES (ESPAÑOL)
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
IT (ITALIANO)
Istruzioni per l‘uso ...........................36

Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
Varaosat Reserve-onderdelen Varuosade
Pezzi di ricambio Reservdelar Reservedele
FERROX 3585W
INOX 3615W
2
www.mesto.de

3
FERROX 3585W, INOX 3615W
1
2
3
4
1
4
5
2 3
6
5
7
5
5
9
8
10
10
11
2 3

4
5
6
7
8
9
10
2
1
2
6
5
5
13
12
6
2
1
11
14
14
54

5
11
12
13
14
15
16
17
18
19
14
16
2
20
21
19
20
19
17
5
15
18
15
10
24
23
14
a
b
22
23
14
23
5

DE DEUTSCH
6
Wasserdruckbehälter FERROX 3585W und INOX 3615W sind für das Ausbringen von
Kühl- und Spülüssigkeiten, im Regelfall Wasser, bei Bohrgeräten, Betonsägen, Trenn-
schleifern etc. bestimmt.
Herzlichen Glückwunsch
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Gerätes!
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf.
Die Gebrauchsanleitung ist ein integraler Bestandteil des Gerätes und muss bei
einer Weitergabe mitgegeben werden.
Beim Arbeiten mit dem Gerät sind besondere Sicherheitsmaßnahmen notwendig.
Verwendung
Unsachgemäße Verwendung kann zu gefährlichen Verletzungen
und Umweltschäden führen.
Nicht geeignet für
• entzündliche Flüssigkeiten
• Wasserstoperoxyd und ähnlich Sauersto abgebende Mittel
• ätzende Stoe (bestimmte Desinfektions- und Imprägniermittel, Säuren, Laugen)
• ammoniakhaltige Flüssigkeiten
• Flüssigkeiten mit Temperaturen über 50 °C
• Netzmittel (Tenside), Lösungsmittel und lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten, die an den
verwendeten Kunststoen Rissbildung auslösen oder fördern können.
• zähe, klebrige oder Rückstand bildende Flüssigkeiten (Farben, Fette)
• den Einsatz im Lebensmittelbereich.
Unter keinen Umständen verwenden
• fremde Druckquellen ohne original Druckluftfüllventil
• zur Abammung
• zur Lagerung und Aufbewahrung von Flüssigkeiten
• als Augendusche.
zu Ihrem neuen Qualitätsprodukt und Danke für das Vertrauen in unsere Marke.
Ihre Zufriedenheit mit unserem Produkt und unserem Service ist uns sehr wichtig.
Wir bitten um eine Rückmeldung, sollten Ihre Erwartungen nicht erfüllt sein.
Unsere Adresse nden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanleitung.
Beachten Sie bei jeder Anwendung die Sicherheitshinweise und -datenblätter der
Mittelhersteller. Beachten Sie die angegebenen maximalen Konzentrationen für chemi-
sche Stoe und Zubereitungen. Auf Anfrage beraten wir Sie gerne.
Beachten Sie die in Ihrem Land jeweils gültigen gesetzlichen und behördlichen
Bestimmungen.
Das Gerät darf ausschließlich im Außenbereich oder in gut durchlüfteten Räumen verwen-
det werden. Lassen Sie sich vom Verkäufer oder einem Sachkundigen in die Bedienung
des Gerätes einweisen, falls Sie zum ersten Mal damit arbeiten.

DE DEUTSCH
6 7
Sicherheit
1
Gerät darf nicht zum Sprühen von Panzenschutzmitteln
eingesetzt werden.
Mit dem Gerät dürfen nur geschulte, gesunde und ausgeruhte Personen
arbeiten. Sie sollen nicht unter dem Einuss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten sein.
Kinder und Jugendliche dürfen das Gerät nicht benutzen.
Bewahren Sie das Gerät kindersicher auf.
Treen Sie Vorsorge gegen Missbrauch bei Benutzung gefährlicher Mittel.
→ Unfallgefahr!
Halten Sie unbeteiligte Personen während des Sprühens fern.
Sprühen Sie niemals auf Menschen, Tiere, elektrische Geräte und
Leitungen, gegen den Wind oder in Gewässer.
→ Verletzungsgefahr!
Tragen Sie beim Umgang mit gefährlichen Stoen geeignete Schutzkleidung,
Schutzbrille und Atemschutz nach geltenden nationalen Vorschriften.
Vermeiden Sie Zündquellen in der Umgebung.
Lassen Sie das Gerät nicht in der Sonne stehen. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät nicht über die maximale Betriebstemperatur erwärmt wird (→ Tabelle 1).
Schützen Sie das Gerät vor Frost und Ammoniak.
Blasen Sie Düsen, Ventile und Filter niemals mit dem Mund durch.
→ Vergiftungsgefahr!
Bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Hängen und bei unebenem Gelände
besteht Rutsch- und Stolpergefahr.
Reparaturen oder Veränderungen am Gerät sind nicht zulässig.
Lassen Sie beschädigte oder nicht funktionsfähige Teile sofort durch
unseren Service oder von uns autorisierte Servicepartner ersetzen.
Das Sicherheitsventil darf nicht unwirksam gemacht werden.
→ Explosionsgefahr!
Verwenden Sie nur original Ersatz- und Zubehörteile.
Für Schäden durch Verwendung von Fremdteilen übernehmen wir keine
Haftung.
Beobachten Sie beim Pumpen stets das Manometer um den maximalen
Sprühdruck nicht zu überschreiten (→ Tabelle 1).
Vor dem Befüllen, nach Gebrauch, vor Wartungsarbeiten, bei Arbeitsunter-
brechungen und zur Lagerung muss das Gerät drucklos sein.
Beim Transport beachten: Gerät so transportieren, dass es gegen
Beschädigung und Umkippen gesichert ist. Das Gerät muss drucklos sein.
→ Explosionsgefahr!
DE DEUTSCH
Sicherheit_1018_alle.indd 1 19.10.2018 09:25:44
1
Gerät darf nicht zum Sprühen von Panzenschutzmitteln
eingesetzt werden.
Mit dem Gerät dürfen nur geschulte, gesunde und ausgeruhte Personen
arbeiten. Sie sollen nicht unter dem Einuss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten sein.
Kinder und Jugendliche dürfen das Gerät nicht benutzen.
Bewahren Sie das Gerät kindersicher auf.
Treen Sie Vorsorge gegen Missbrauch bei Benutzung gefährlicher Mittel.
→ Unfallgefahr!
Halten Sie unbeteiligte Personen während des Sprühens fern.
Sprühen Sie niemals auf Menschen, Tiere, elektrische Geräte und
Leitungen, gegen den Wind oder in Gewässer.
→ Verletzungsgefahr!
Tragen Sie beim Umgang mit gefährlichen Stoen geeignete Schutzkleidung,
Schutzbrille und Atemschutz nach geltenden nationalen Vorschriften.
Vermeiden Sie Zündquellen in der Umgebung.
Lassen Sie das Gerät nicht in der Sonne stehen. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät nicht über die maximale Betriebstemperatur erwärmt wird (→ Tabelle 1).
Schützen Sie das Gerät vor Frost und Ammoniak.
Blasen Sie Düsen, Ventile und Filter niemals mit dem Mund durch.
→ Vergiftungsgefahr!
Bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Hängen und bei unebenem Gelände
besteht Rutsch- und Stolpergefahr.
Reparaturen oder Veränderungen am Gerät sind nicht zulässig.
Lassen Sie beschädigte oder nicht funktionsfähige Teile sofort durch
unseren Service oder von uns autorisierte Servicepartner ersetzen.
Das Sicherheitsventil darf nicht unwirksam gemacht werden.
→ Explosionsgefahr!
Verwenden Sie nur original Ersatz- und Zubehörteile.
Für Schäden durch Verwendung von Fremdteilen übernehmen wir keine
Haftung.
Beobachten Sie beim Pumpen stets das Manometer um den maximalen
Sprühdruck nicht zu überschreiten (→ Tabelle 1).
Vor dem Befüllen, nach Gebrauch, vor Wartungsarbeiten, bei Arbeitsunter-
brechungen und zur Lagerung muss das Gerät drucklos sein.
Beim Transport beachten: Gerät so transportieren, dass es gegen
Beschädigung und Umkippen gesichert ist. Das Gerät muss drucklos sein.
→ Explosionsgefahr!
DE DEUTSCH
Sicherheit_1018_alle.indd 1 19.10.2018 09:25:44

8
Sichtkontrolle: Sind Behälter [1], Pumpe [2] und Schlauch [5] unbeschädigt? (Abb. 1)
+Achten Sie besonders auf die Verbindungen zwischen Behälter - Schlauch, sowie
den Zustand von Pumpengewinde und Schlauch.
Dichtheit: Pumpen Sie das leere Gerät auf 2 bar auf.
► Druck darf innerhalb von 30 min. nicht mehr als 0,5 bar abfallen.
Funktion: Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [10]. (Abb. 3)
► Druck muss entweichen.
1. Schrauben Sie den Schlauch [5] in die Auslassönung [7] fest ein. (Abb. 2)
+Achten Sie auf die Lage des Stutzens [8], um die Verriegelung einschieben zu können.
2. Schieben Sie die Verriegelung [9] ein. (Abb. 2)
► Die Verriegelung klemmt und der Schlauch ist gegen das Herausdrehen aus dem
Behälter gesichert.
DE DEUTSCH
Zusammenbauen
Prüfen
Lassen Sie beschädigte oder nicht funktionsfähige Teile sofort durch unseren
Service oder von uns autorisierte Servicepartner ersetzen.
Behälter [1] mit Pumpe [2] und Ersatzteilbeutel [3], Gebrauchsanleitung [4], Schlauch [5],
Pumpenhalter [6] (Abb. 1)
Gerät FERROX 3585W INOX 3615W
Max. Einfüllmenge 10 l 10 l
Gesamtinhalt 13 l 13 l
Max Betriebsdruck 6 bar
Max. Betriebstemperatur 50 °C
Leergewicht / Gesamtgewicht max. 5,2 / 15,2 kg 4,7 / 14,7 kg
Behälterwerksto Stahl mit Polyesterbeschichtung Edelstahl
Technische Restmenge 0,03 l
Lieferumfang
Technische Daten
Tabelle 1
+Sie nden die im Text genannten Abbildungen auf den Seiten 3 – 5 dieser
Gebrauchsanleitung.

9
+Führen Sie den durchsichtigen Schlauch [5] mehrmals am Behälter [1] von oben
nach unten (Flüssigkeitsspiegel in dem Schlauch und im Behälter gleichen sich aus).
Der im Schlauch [5] sichtbare Flüssigkeitsspiegel [13] entspricht dann der Füllhöhe
im Behälter, die Sie an der Skala [12] ablesen können. (Abb. 7)
6. Schrauben Sie die Pumpe [2] in den Behälter [1]. (Abb. 8)
7. Schwenken Sie den Pumpenhalter [6] ein. (Abb. 8)
8. Drücken Sie den Pumpengri [11] nach unten und drehen ihn im Uhrzeigersinn.
► Pumpengri ist entriegelt. (Abb. 9)
9. Erzeugen Sie Druck (ca. 2 bar) im Behälter [1] (Abb. 10).
DE DEUTSCH
Vorbereiten
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“.
Das Gerät muss sich in senkrechter Stellung benden.
Beim Füllen aus einer Wasserleitung darf die Leitung oder ein Schlauch nicht
in den Behälter hineinragen.
Das Gerät muss drucklos sein.
1. Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [10] so lange hoch, bis der Behälter
drucklos ist. (Abb. 3)
2. Drücken Sie den Pumpengri [11] nach unten und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn.
► Pumpengri ist verriegelt. (Abb. 4)
3. Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter [1]. (Abb. 5)
+Zur schmutzfreien Aufbewahrung empfehlen wir die Pumpe [2] in den Pumpenhalter
[6] einzuhängen. (Abb. 6)
4. Füllen Sie die Flüssigkeit in den Behälter [1]. (Abb. 6)
5. Kontrollieren Sie die Füllhöhe [13] am Schlauch [5]. (Abb. 7)
10. Drücken Sie den Pumpengri [11] nach unten und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn.
► Pumpengri ist verriegelt. (Abb. 4)
+Max. Druck sollte 6 bar nicht überschreiten (roter Strich am Manometer [14], Abb.
10). Wird der max. Druck überschritten, spricht das Sicherheitsventil an und lässt den
Überdruck ab.
1. Verbinden Sie die Steckkupplung [15] des Wasserdruckbehälters mit dem Stecknippel
[16] Ihres Gerätes (Abb. 11)
2. Betätigen Sie den Kugelhahn [17]. (Abb. 11)
► Die Flüssigkeitszufuhr beginnt.
+Die Flüssigkeitsmenge kann über den Kugelhahn [17] am Gerät (z. B. Bohrgerät)
reguliert werden.
3. Fällt der Druck unter 1 bar (min. 0,5 bar) ab, pumpen Sie nach. (Abb. 10)
4. Ist der Behälter leer, füllen Sie nach. (→ Kapitel „Vorbereiten“)
Gebrauch
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“.

10
1. Halten Sie die Steckkupplung [15] und ziehen bzw. drehen gleichzeitig deren Außen-
ring. (Abb. 11)
► Die Steckkupplung [15] ist vom Stecknippel [16] des Gerätes getrennt.
2. Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [10] so lange hoch, bis der Behälter
drucklos ist. (Abb. 3)
3. Verriegeln Sie den Pumpengri [11]. (Abb. 4)
4. Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter [1]. (Abb. 5)
5. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab.
6. Wickeln Sie den Schlauch [5] um den Behälter und stecken die Steckkupplung [15] auf
den Steckdorn [18] des Wasserdruckbehälters. (Abb. 12)
7. Zum Austrocknen und Lagern bewahren Sie den Wasserdruckbehälter in trockener, vor
Sonnenstrahlen geschützter und frostfreier Umgebung auf.
Nach 50-maligem Gebrauch, mindestens einmal jährlich:
• Bauen Sie die Pumpe [2] auseinander und fetten Sie die Manschette [20]. (Abb. 13 - 14)
• Fetten Sie den O-Ring [19] ein. (Abb. 14)
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“.
Lassen Sie niemals Flüssigkeit im Gerät.
Wartung und Pege
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“.
Beachten Sie die gesetzlichen Unfallverhütungsvorschriften Ihres Landes und über-
prüfen Sie das Gerät regelmäßig.
Sollte es keine speziellen Regeln geben, empfehlen wir alle 2 Jahre eine äußere
und alle 5 Jahre eine innere Prüfung, sowie alle 10 Jahre eine Festigkeitsprüfung,
durch einen Sachkundigen durchzuführen.
Nach Gebrauch
Sammeln und entsorgen Sie die Restmenge und den Behälter nach geltenden
Gesetzen, Vorschriften und Regeln.
Achten Sie auf die Vorschriften des Mittelherstellers!
Reinigen Sie nach Gebrauch die Schutzausrüstung und sich selbst.
DE DEUTSCH

11
Produkte der Baureihen FERROX 3585 sowie INOX 3615 erfüllen die Anforderungen der
Druckgeräte-Richtlinie 2014/68/EU und tragen die CE-Kennzeichnung.
Störung Ursache Abhilfe
Im Gerät baut sich kein
Druck auf
Pumpe nicht festgeschraubt. Pumpe fest einschrauben
O-Ring [19] an der Pumpe
defekt.
O-Ring tauschen. (Abb. 16)
Manschette [20] defekt. Manschette tauschen. (Abb. 16)
Flüssigkeit dringt oben
aus der Pumpe.
Ventilscheibe [21] ver-
schmutzt oder defekt.
Ventilscheibe reinigen oder aus-
tauschen. (Abb. 15)
Sicherheitsventil bläst zu
früh ab.
Sicherheitsventil [10] defekt. Sicherheitsventil austauschen.
(Abb. 17)
Manometer zeigt keinen
Behälterdruck an.
Manometer [14] defekt. Stege (oben, unten, rechts) [22]
durchtrennen. (Abb. 18)
Blende [23] aufklappen, Mano-
meter [14] mit Schlüssel heraus-
drehen und tauschen. (Abb. 18)
Befestigungsknopf [24] einset-
zen, nach rechts verschieben
und Blende [23] einstecken.
(Abb. 19)
1218 6093760
DE DEUTSCH
Störungen
Verwenden Sie nur original Ersatz- und Zubehörteile.
Kontaktadresse für weitere Infos → siehe Titelseite.
Garantie
Konformitätserklärung
Originalbetriebsanleitung
Wir garantieren, dass ab dem Zeitpunkt des Ersterwerbs für den Zeitraum der jeweilig gül-
tigen gesetzlichen Gewährleistungspicht (max. 3 Jahre) dieses Gerät keine Material- und
Verarbeitungsfehler aufweist. Sollten sich während der Garantiezeit Mängel herausstellen,
wird MESTO oder der Distributor in Ihrem Land ohne Berechnung der Arbeits- und Mate-
rialkosten das Gerät reparieren oder (nach Ermessen von MESTO) es selbst oder seine
schadhaften Teile ersetzen.
In so einem Fall bitten wir um unverzügliche Kontaktaufnahme mit uns. Wir benötigen die
Rechnung oder den Kaufbeleg über den Erwerb des Gerätes.
Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile (Dichtungen, O-Ringe, Manschette
usw.) und Defekte, die auf Grund unsachgemäßen Gebrauchs und höherer Gewalt aufge-
treten sind.
Die Angaben und Abbildungen in dieser Gebrauchsanleitung dienen nur zur Orientierung
und sind in keiner Weise bindend. Der Hersteller behält sich das Recht vor, wenn er es für
erforderlich hält, Änderungen oder Verbesserungen an den Produkten vorzunehmen, ohne
Kunden, die ein ähnliches Modell besitzen, darüber informieren zu müssen.

12
Water pressure tanks FERROX 3585W and INOX 3615W are designed for supplying drills,
concrete saws, cut-o grinders, etc. with cooling and rinsing liquids, usually water.
EN ENGLISH
Welcome and congratulations
Make certain to read the instructions for use before using the device!
Keep the instructions for use in a safe place where they can be easily found.
The instructions for use are an integral part of the device and must be enclosed
when the device is passed on. Particular safety measures are required when
working with the device.
Usage
Improper use may result in dangerous injuries and environmental damage.
Not suitable for
• Combustible liquids
• Hydrogen peroxide and similar substances that give o oxygen
• Corrosive substances (certain disinfecting and impregnating agents, acids and bases)
• Liquids containing ammonia
• liquids at temperatures above 50 °C
• Wetting agents (surfactants), solvents, and liquids containing solvents which can cause
or promote cracking in the applied plastics.
• Viscous or sticky liquids or liquids that form residues (dyes, greases)
• Use in applications for foodstus.
Under no circumstances should you use
• external sources of pressure without original compressed air lling valve
• for aming
• for storing and holding liquids
• as an eyewash.
on purchasing your new quality product. Thank you for the trust you have shown in our brand.
Your satisfaction with our product and services is very important to us.
Please contact us if your expectations are not met.
You will nd our address on the title page of these instructions for use.
Follow the safety notices and data sheets of the substance manufacturers before each
application. Observe the specied maximum concentrations for chemical substances and
preparations. We will be happy to advise you on what best suits your needs.
Observe the legal and statutory regulations applicable in your country.
The device may be used outdoors or in well ventilated rooms only. Have the salesperson
or an expert show you how to operate the device if you are working with it for the rst time.

13
EN ENGLISH
Safety
2
EN ENGLISH
Devices may not be used for spraying
plant protection liquids.
Only trained, healthy and rested people may work with the device. You
should not be under the inuence of alcohol, drugs or medication.
Children and adolescents must not use the device
Keep the spraying devices safe from access to children.
Take precautions to prevent hazardous substances from being misused.
→ Accident risk!
Keep bystanders away during spraying.
Never spray on people, animals, electrical devices and lines, into the wind,
or into bodies of water.
→ Risk of injury!
Wear appropriate protective clothing, goggles and respiratory protection in line
with the applicable national regulations when working with hazardous substances.
Avoid ignition sources in the environment.
Do not allow the device to remain under pressure and/or exposed directly to
sunlight. Make certain the device is not heated beyond the maximum
operating temperature. (→Table 1).
Protect the device from frost and ammonia.
Never blow through the nozzles or valves with your mouth.
→ Risk of poisoning!
There is a risk of slipping or tripping on smooth or wet surfaces, snow, ice,
on slopes and on uneven terrain.
Repairs and modications to the device are not permitted.
Have damaged parts or parts that do not work properly repaired immediately
by our customer service department or by service partners authorized by us.
The eect of the safety valve must not be bypassed or made inoperative.
→ Explosion hazard!
Use only original spare and accessory parts.
We cannot assume any liability resulting from the use of third-party parts.
When pumping, always observe the pressure gauge to ensure the maximum
spraying pressure is not exceeded (→ Table 1).
All excess pressure must be released from the device before lling, after
use, before carrying out maintenance work, on work breaks, and before
placing it in storage.
Points to note when transporting the device: Transport the device in such
a way that it is protected against damage and tipping. All excess pressure
must be released from the device.
→ Explosion hazard!
Sicherheit_1018_alle.indd 2 31.10.2018 11:49:34
2
EN ENGLISH
Devices may not be used for spraying
plant protection liquids.
Only trained, healthy and rested people may work with the device. You
should not be under the inuence of alcohol, drugs or medication.
Children and adolescents must not use the device
Keep the spraying devices safe from access to children.
Take precautions to prevent hazardous substances from being misused.
→ Accident risk!
Keep bystanders away during spraying.
Never spray on people, animals, electrical devices and lines, into the wind,
or into bodies of water.
→ Risk of injury!
Wear appropriate protective clothing, goggles and respiratory protection in line
with the applicable national regulations when working with hazardous substances.
Avoid ignition sources in the environment.
Do not allow the device to remain under pressure and/or exposed directly to
sunlight. Make certain the device is not heated beyond the maximum
operating temperature. (→Table 1).
Protect the device from frost and ammonia.
Never blow through the nozzles or valves with your mouth.
→ Risk of poisoning!
There is a risk of slipping or tripping on smooth or wet surfaces, snow, ice,
on slopes and on uneven terrain.
Repairs and modications to the device are not permitted.
Have damaged parts or parts that do not work properly repaired immediately
by our customer service department or by service partners authorized by us.
The eect of the safety valve must not be bypassed or made inoperative.
→ Explosion hazard!
Use only original spare and accessory parts.
We cannot assume any liability resulting from the use of third-party parts.
When pumping, always observe the pressure gauge to ensure the maximum
spraying pressure is not exceeded (→ Table 1).
All excess pressure must be released from the device before lling, after
use, before carrying out maintenance work, on work breaks, and before
placing it in storage.
Points to note when transporting the device: Transport the device in such
a way that it is protected against damage and tipping. All excess pressure
must be released from the device.
→ Explosion hazard!
Sicherheit_1018_alle.indd 2 31.10.2018 11:49:34

14
Visual inspection: Are tank [1], pump [2] and hose [5] undamaged? (Fig. 1)
+Pay special attention to the connections between the tank – hose and to the condition
of the pump thread and hose.
No leaks: Pump up the empty device to 2 bar.
► The pressure must not decrease more than 0.5 bar within 30 minutes.
Function: Pull the red button on the safety valve [10]. (Fig. 3)
► The pressure must dissipate.
1. Screw the hose [5] tightly into the outlet port [7]. (Fig. 2)
+Note the location of the spigot [8] in order to be able to insert the lock.
2. Insert the lock [9]. (Fig. 2)
► The lock closes and the hose is secured from unscrewing out of the tank.
EN ENGLISH
Assembly
Checks
Have damaged parts or parts that do not work properly repaired immediately by our
customer service department or by service partners authorized by us.
Tank [1] with pump [2] and spare-parts pouch [3], instructions for use [4], hose [5], pump
holder [6] (Fig. 1)
Device FERROX 3585W INOX 3615W
Max. lling amount 10 l 10 l
Total contents 13 l 13 l
Max. operating pressure 6 bar
Max. operating tempera¬ture 50 °C
Weight when empty/Gross weight max. 5.2 / 15.2 kg 4.7 / 14.7 kg
Material of tank Steel with polyester coating Stainless steel
Technical residual quantity 0.03 l
Scope of delivery
Technical data
Table 1
+You will nd the illustrations referred to above in the pages 3 – 5 of these
instructions for use.

15
+Move the transparent hose [5] on the tank [1] from top to bottom several times (the
liquid level in the hose and tank is equalized). The liquid level [13] visible in the hose
[5] then corresponds to the level in the tank and can be read o the scale [12]. (Fig. 7)
6. Screw the pump [2] into the tank [1]. (Fig. 8)
7. Swivel in the pump holder [6]. (Fig. 8)
8. Press the pump handle [11] down and turn it clockwise.
► The pump handle is unlocked. (Fig. 9)
9. Generate pressure (approx. 2 bar) in the tank [1] (Fig. 10).
EN ENGLISH
Preparation
Observe the instructions in the section entitled „Safety“.
The device must be in an upright position.
If lling the tank from a water line, ensure that the line or a hose does not project
into the tank.
All excess pressure must be released from the device.
1. Pull up the red button on the safety valve [10] until all excess pressure is released from
the tank. (Fig. 3)
2. Press the pump handle [11] down and turn it counterclockwise.
► The pump handle is locked in place. (Fig. 4)
3. Unscrew the pump [2] from the tank [1]. (Fig. 5)
+To ensure the pump remains clean during storage, we recommend you attach the
pump [2] to the pump holder [6]. (Fig. 6)
4. Add the liquid to the tank [1]. (Fig. 6)
5. Check the level [13] on the hose [5]. (Fig. 7)
10. Press the pump handle [11] down and turn it counterclockwise.
► The pump handle is locked in place. (Fig. 4)
+The maximum pressure should not exceed 6 bar (red line on the pressure gauge
[14], Fig. 10). If the maximum pressure is exceeded, the safety valve will engage and
release the excess pressure.
1. Connect the plug-in coupling [15] of the water pressure tank to the plug-in nipple [16] on
your device (Fig. 11)
2. Activate the ball valve [17]. (Fig. 11)
► The liquid starts to be supplied.
+The amount of liquid can be regulated via the ball valve [17] on the device (e.g. drill).
3. If the pressure drops below 1 bar (min. 0.5 bar), pump again. (Fig. 10)
4. If the tank is empty, rell. (→ See chapter entitled „Preparation“)
Use
Observe the instructions in the section entitled “Safety”.

16
1. Hold the plug-in coupling [15] and pull and simultaneously rotate its outer ring. (Fig. 11)
► The plug-in coupling [15] is disconnected from the plug-in nipple [16] on the device.
2. Pull up the red button on the safety valve [10] until all excess pressure is released from
the tank. (Fig. 3)
3. Lock the pump handle in place [11]. (Fig. 4)
4. Unscrew the pump [2] from the tank [1]. (Fig. 5)
5. Wipe o the device with a moist cloth.
6. Wind the hose [5] around the tank and connect the plug-in coupling [15] to the plug-in
mandrel on the water pressure tank [18]. (Fig. 12)
7. For drying and storing the water pressure tank, keep it in a dry place protected from
sunlight and freezing temperatures.
After using the device 50 times or at least once a year:
• Disassemble the pump [2] and grease the diaphragm [20]. (Fig. 13 -14)
• Grease the O-ring [19]. (Fig. 14)
EN ENGLISH
After Usage
Observe the instructions in the section entitled “Safety”.
Never leave liquid in the device.
Care and maintenance
Observe the instructions in the section entitled “Safety”.
Observe the legal requirements of your country for accident prevention and check
the device in regular intervals.
Unless otherwise specied, we recommend that an expert carries out an external
test every 2 years and an internal test every 5 years as well as a strength test every
10 years.
Collect and dispose of the residual liquid and the tank according to all applicable
laws, requirements and regulations.
Follow the instructions of the spray product manufacturer!
Clean the protective equipment and yourself every time after usage.

17
Products which belong to the FERROX 3585 and INOX 3615 series satisfy the require-
ments of the Pressure Equipment Directive 2014/68/EU and carry the CE mark.
Fault Cause Remedy
No pressure builds up in
the device
The pump is not screwed on
tightly.
Screw the pump on tightly
O-ring [19] on the pump is
faulty.
Replace the O-ring. (Fig. 16)
Diaphragm [20] is defective. Replace the diaphragm. (Fig. 16)
Liquid ows out of the
pump.
Valve disk [21] dirty of defec-
tive.
Clean or replace the valve disk.
(Fig. 15)
Safety valves blows o
too early.
Safety valve [10] is defective. Replace safety valve. (Fig. 17)
Pressure gage is not
indicating any tank pres-
sure.
Pressure gage [14] defective. Sever attachments (at top, at
bottom, on right) [22]. (Fig. 18)
Open panel [23], unscrew pres-
sure gage [14] with wrench and
replace. (Fig. 18)
Insert xing knob [24], push to
right and insert panel [23].
(Fig. 19)
1218 6093760
EN ENGLISH
Faults
Use only original spare and accessory parts.
Contact address for additional information → see title page.
Warranty
Declaration of Conformity
Original operating instructions
We guarantee that from the time it is rst purchased for a period of the legally valid requi-
red warranty period (maximum 3 years) this device will not exhibit any material or proces-
sing errors. If defects are discovered during the warranty period, MESTO or the distributor
in your country will repair the device without charging for the labor or material or (at the
discretion of MESTO) replace the device itself or its defective parts.
If such defects are discovered, please contact us immediately. We require the invoice or
cash register receipt for purchase of the device.
The warranty does not include wearing parts (seals, O-rings, diaphragm, etc.) or defects,
which have occurred due to improper use or unforeseeable circumstances.
The data and illustrations in these instructions for use are for orientation only and not
binding in any way. The manufacturer reserves the right to make changes or improvements
to the products if these are considered appropriate without having to notify customers
owning a similar model about this fact.

18
Les réservoirs sous pression d’eau FERROX 3585W et INOX 3615W sont conçus pour
l’apport de liquides de refroidissement et de rinçage, en général l’eau, sur les appareils de
perçage, les scies à béton, les tronçonneuses etc.
FR FRANÇAIS
Toutes nos félicitations
Lisez le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil !
Conservez soigneusement le mode d‘emploi.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil et doit donc être transmis en
cas de cession. Des mesures de sécurité particulières sont nécessaires lors du
travail avec l‘appareil.
Utilisation
Une utilisation inappropriée peut conduire à de graves blessures et des dommages
environnementaux.
Ne convient pas pour
• des liquides inammables
• le peroxyde d‘hydrogène et les produits similaires libérant de l‘oxygène
• les substances corrosives (certains désinfectants et imprégnants, acides, bases)
• les liquides contenant de l‘ammoniaque
• des liquides à des températures supérieures à 50 °C
• Agents mouillants (agents tensioactifs), solvants et liquides contenant des solvants pou-
vant provoquer ou favoriser la formation de ssures sur les matières plastiques utilisées.
• des liquides visqueux, collants ou formant des résidus (peintures, graisses)
• l‘utilisation dans le domaine alimentaire.
N‘utiliser en aucun cas
• sources de pression externes sans soupape de remplissage d’air comprimé d’origine
• pour le ambage
• pour le stockage et la conservation de liquides
• comme douche oculaire.
pour l’achat de votre nouveau produit de qualité et tous nos remerciements pour la
conance que vous accordez à notre marque.
Votre satisfaction en ce qui concerne notre produit et notre service est très importante pour
nous.
Nous vous serions reconnaissants de nous informer si vos attentes devaient être déçues.
Vous trouverez notre adresse sur la page de garde de ce mode d‘emploi.
Respectez les consignes de sécurité et les ches de données de sécurité des fabricants
des diérentes substances à chaque utilisation. Respectez les concentrations maximales
indiquées pour les substances chimiques et les préparations. Si vous le souhaitez, nous
nous ferons un plaisir de vous conseiller.
Respectez les dispositions légales et ocielles en vigueur dans votre pays respectif.
L'appareil doit être utilisé uniquement à l'extérieur ou dans des locaux bien ventilés. S'il
s'agit de la première fois que vous utilisez un tel appareil, faites-vous expliquer son foncti-
onnement par le vendeur ou un spécialiste.

19
FR FRANÇAIS
Sécurité
3
Les appareils ne peuvent être utilisés pour
la pulvérisation de pesticides.
Seules des personnes formées, en bonne santé et bien reposées doivent
travailler avec l‘appareil. Elles ne doivent pas se trouver sous l’inuence
de l‘alcool, de drogues ou de médicaments. Les enfants et les jeunes ne
doivent pas utiliser l‘appareil.
Conservez le pulvérisateur hors de portée des enfants.Prenez des mesures
préventives contre l‘usage abusif lors de l‘utilisation de produits dangereux.
→ Risque d’accident !
Tenir les personnes non concernées à l‘écart lors de la pulvérisation.
Ne pulvérisez jamais en direction de personnes, d‘animaux, d‘appareils et
de lignes électriques, contre le vent ou dans les eaux de surface.
→ Risque de blessures !
Lors de la manipulation de substances dangereuses, portez des vêtements
et lunettes de protection ainsi qu’une protection respiratoire conformément
aux dispositions nationales en vigueur.
Éviter les sources d‘inammation à proximité.
Ne laissez pas l’appareil exposé au soleil. Assurez-vous que l‘appareil n‘est
pas échaué au-delà de la température maximale de service
(→ Tableau 1). Protégez l‘appareil du gel et de l’ammoniaque.
Ne souez jamais dans les buses ou les soupapes avec la bouche.
→ Risque d’empoisonnement !
Il existe un risque de glissades et de chutes en cas de verglas, de pluie, de
neige, de glace, sur les pentes et les terrains accidentés.
Toute réparation ou modication sur l’appareil n‘est pas autorisée.
Faites immédiatement remplacer les pièces endommagées ou qui ne sont
plus opérationnelles par notre service après-vente ou par un partenaire de
maintenance autorisé.
La soupape de sécurité ne peut pas être mise hors fonction.
→ Risque d’explosion !
N‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d‘origine.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d‘utilisation de pièces d‘autres
fabricants.
Lors du pompage, observez toujours le manomètre an de ne pas dépasser
la pression de pulvérisation max. (→ Tableau 1).
L’appareil doit être sans pression avant tout remplissage, après utilisation,
avant les travaux d’entretien, lors des interruptions de travaux et pour
l’entreposer.
À observer lors de son transport : Transporter l’appareil de manière à éviter tout
endommagement ou tout renversement. L’appareil doit être sans pression.
→ Risque d’explosion !
FR FRANÇAIS
Sicherheit_1018_alle.indd 3 19.10.2018 09:26:25
3
Les appareils ne peuvent être utilisés pour
la pulvérisation de pesticides.
Seules des personnes formées, en bonne santé et bien reposées doivent
travailler avec l‘appareil. Elles ne doivent pas se trouver sous l’inuence
de l‘alcool, de drogues ou de médicaments. Les enfants et les jeunes ne
doivent pas utiliser l‘appareil.
Conservez le pulvérisateur hors de portée des enfants.Prenez des mesures
préventives contre l‘usage abusif lors de l‘utilisation de produits dangereux.
→ Risque d’accident !
Tenir les personnes non concernées à l‘écart lors de la pulvérisation.
Ne pulvérisez jamais en direction de personnes, d‘animaux, d‘appareils et
de lignes électriques, contre le vent ou dans les eaux de surface.
→ Risque de blessures !
Lors de la manipulation de substances dangereuses, portez des vêtements
et lunettes de protection ainsi qu’une protection respiratoire conformément
aux dispositions nationales en vigueur.
Éviter les sources d‘inammation à proximité.
Ne laissez pas l’appareil exposé au soleil. Assurez-vous que l‘appareil n‘est
pas échaué au-delà de la température maximale de service
(→ Tableau 1). Protégez l‘appareil du gel et de l’ammoniaque.
Ne souez jamais dans les buses ou les soupapes avec la bouche.
→ Risque d’empoisonnement !
Il existe un risque de glissades et de chutes en cas de verglas, de pluie, de
neige, de glace, sur les pentes et les terrains accidentés.
Toute réparation ou modication sur l’appareil n‘est pas autorisée.
Faites immédiatement remplacer les pièces endommagées ou qui ne sont
plus opérationnelles par notre service après-vente ou par un partenaire de
maintenance autorisé.
La soupape de sécurité ne peut pas être mise hors fonction.
→ Risque d’explosion !
N‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d‘origine.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d‘utilisation de pièces d‘autres
fabricants.
Lors du pompage, observez toujours le manomètre an de ne pas dépasser
la pression de pulvérisation max. (→ Tableau 1).
L’appareil doit être sans pression avant tout remplissage, après utilisation,
avant les travaux d’entretien, lors des interruptions de travaux et pour
l’entreposer.
À observer lors de son transport : Transporter l’appareil de manière à éviter tout
endommagement ou tout renversement. L’appareil doit être sans pression.
→ Risque d’explosion !
FR FRANÇAIS
Sicherheit_1018_alle.indd 3 19.10.2018 09:26:25

20
Contrôle visuel : Le réservoir [1], la pompe [2] et le tuyau exible [5] sont-ils intacts ? (g. 1)
+ Veillez en particulier aux connexions entre le réservoir et le tuyau exible ainsi qu‘à
l‘état du letage de la pompe et du tuyau exible.
Etanchéité : Par pompage, faites monter la pression dans l‘appareil vide à 2 bars.
► La pression ne peut pas redescendre de plus de 0,5 bar en 30 min.
Fonctionnement : Tirez le bouton rouge de la soupape de sécurité [10]. (g. 3)
► La pression doit s‘évacuer.
1. Vissez le tuyau exible [5] dans l’ouverture de purge [7]. (g. 2)
+Tenez compte de la position de l’embout [8] an de pouvoir insérer le dispositif de
verrouillage.
2. Insérez le dispositif de verrouillage [9]. (g. 2)
► Le dispositif de verrouillage se bloque et le tuyau exible est protégé contre tout
dévissage du réservoir.
FR FRANÇAIS
Assemblage
Contrôle
Faites immédiatement remplacer les pièces endommagées ou qui ne sont plus opérati-
onnelles par notre service après-vente ou par un partenaire de maintenance autorisé.
Réservoir [1] avec pompe [2] et sac de pièces de rechange [3], mode d’emploi [4], tuyau
exible [5], support de pompe [6] (g. 1)
D'appareil FERROX 3585W INOX 3615W
Quantité de remplissage max. 10 l 10 l
Capacité totale 13 l 13 l
Pression de service max. 6 bars
Température de service max. 50 °C
Poids à vide / Poids total max. 5,2 /15,2 kg 4,7 /14,7 kg
Matériau du réservoir Acier avec revêtement polyester Acier inoxydable
Quantité résiduelle 0,03 l
+Les gures mentionnées dans le texte sont situées dans les pages 3 – 5 de ce mode
d’emploi.
Etendue de la livraison
Caractéristiques techniques
Tableau 1
Other manuals for FERROX 3585W
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mesto Water Heater manuals
Popular Water Heater manuals by other brands

ATI Technologies
ATI Technologies DISCOTERM S instruction manual

Luxline
Luxline Portable 8 Operation guide

Kenmore
Kenmore POWER MISER 153.330401 owner's manual

Rheem
Rheem 613050 Service instructions

Magnum
Magnum MWT0500 Operators manual and parts lists

MAXXMEE
MAXXMEE 04900 Assembly and operating instructions