Metabo MA-FS 40 User manual

www.metabo.com
MA-FS 40
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 13
fr Notice originale 20
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 28
it Istruzioni originali 36
es Manual original 44
pt Manual de instruções original 52
sv Bruksanvisning i original 60
fi Alkuperäiset ohjeet 67
no Original bruksanvisning 74
da Original brugsanvisning 81
pl Instrukcja oryginalna 88
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 96
hu Eredeti használati utasítás 105
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 113
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації 122

A
AA
=
=
13 cm
(5.1“)
13 cm
(5.1“)
6
7
8
1
2
3
4
7
8
5432 5432
11
2

B C
E
11
12
13
14
15
16
17
18
2.
C
11
12
13
19
2.
1. 3.
9
3
10
1
23
20
10
10
2
21
22
23
24
25
D
3

4
MA 36-18 LTX BL Q & MA-FS 40
*1) Serial Number 01725.. & 01728..
_______________________________________
MA-FS 40
Serial Number 01728..
Bcm(in) 40 (15 3/4)
Hm(in) 4 (157 1/2)
H
X
mm (in) 2 (0.0625)
n
0
/min (rpm) 6000
mkg (lbs) 1,6 (3.5)
ah
/K
h
m/s23,5 / 1,5
LpA/KpA dB(A) A: 81,7 / 3 B: 82,5 / 3
LWA/KWA dB(A) A: 94,57 / 1,03 B: 95,04 / 0,52
LWA(M) *5) dB(A) 95,6 95,6
LWA(G) *6) dB(A) 96
14.
*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
*3) EN 62841-1:2015, EN ISO 11806-1:2011 (partly), EN ISO 11806-1:2022 (partly),
EN 50636-2-91:2014, EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018
*4) Center for Testing and European Certification Ltd., Industrialna Str.2 post box 131, 6000
Stara Zagora, Bulgaria, Notified Body No. 1871
2022-04-26, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*7) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
A: B:

DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Freischneider-Aufsätze, identifiziert durch Type
und Seriennummer in Verbindung mit dem Akku-
Multifunktionsantrieb MA-36-18 LTX BL Q *1),
entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische
Unterlagen bei *7).
2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang VI.
Benannte Stelle *4), gemessener
Schallleistungspegel *5), garantierter
Schallleistungspegel *6), - siehe Seite 4.
Der Aufsatz MA-FS 40 ist in Kombination mit dem
Akku-Multifunktionsantrieb MA 36-18 LTX BL Q bei
Verwendung des Fadenkopfes bestimmt für Mäh-
und Ausputzarbeiten und bei Verwendung des
Dickichtmessers zum Mähen von Gras und zum
Auslichten und Beseitigen von zähem, verfilztem
Gras, Gestrüpp und Dornenhecken.
Der Freischneider-Aufsatz darf nicht zum
Schneiden oder Trimmen von Hecken, Büschen
oder anderer Vegetation verwendet werden, bei der
sich die Schnittebene nicht parallel zur Oberfläche
des Untergrunds befindet.
Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen
Schneidköpfe und Schutzeinrichtungen! Die
Verwendung von anderen Werkzeugen (z.B.
mehrteilige metallische Schneidwerkzeuge mit
Schwenkketten und Schlegelmessern oder
kreisrunde Sägemesser) kann zu schweren
Verletzungen führen.
Der Freischneider-Aufsatz darf beim Arbeiten auf
dem Boden aufliegen.
Dieser Freischneider-Aufsatz ist bestimmt zum
Anbringen an einem original Metabo Akku-
Multifunktionsantrieb mit der Bezeichnung MA 36-
18 LTX BL Q.
Nur mit angebrachtem Akku-Multifunktionsantrieb
verwenden. Die Betriebsanleitung des Akku-
Multifunktionsantriebs muss beachtet werden.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften
und Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG – Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Restrisiken: Auch bei bestimmungsgemäßer
Verwendung können beim Arbeiten mit dem Gerät
Restrisiken bestehen. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Mögliche Gefährdungen:
- Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden.
- Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
- Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
- Gesundheitsschäden, durch Schwingungs-
emissionen, falls die Maschine über einen langen
Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt oder gewartet wird.
- Eine längere Exposition gegenüber Vibrationen
kann insbesondere bei Personen mit
Durchblutungsstörungen zu Verletzungen und
neurovaskulären Störungen (auch „Raynaud-
Syndrom“ oder „weißer Finger“ genannt) führen.
Die Symptome können Hände, Handgelenke und
Finger betreffen und äußern sich in
Sensibilitätsverlust, Mattheit, Juckreiz,
Schmerzen und Verfärbungen oder strukturellen
Veränderungen der Haut. Diese Effekte können
durch niedrige Umgebungstemperaturen und/
oder durch zu festes Greifen der Handgriffe
verstärkt werden. Bei Auftreten der Symptome
muss die Nutzungsdauer der Maschine verkürzt
und ein Arzt aufgesucht werden.
4.1 Sicherheitshinweise für Freischneider
a) Verwenden Sie den Freischneider nicht bei
schlechtem Wetter, besonders nicht bei
Gewitter. Dies reduziert die Gefahr, voneinem Blitz
getroffen zu werden.
b) Untersuchen Sie den Arbeitsbereich
gründlich nach Wildtieren. Wildtiere können
durch die laufende Maschine verletzt werden.
c) Untersuchen Sie den Arbeitsbereich
gründlich und entfernen Sie alle Steine,
Stöcke, Drähte, Knochen und andere
Fremdkörper. Herausgeschleuderte Teile können
zu Verletzungen führen.
d) Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch der
Maschine immer, ob das Messer oder der
Schneidkopf und die Baugruppe des Messers
oder des Schneidkopfs nicht abgenutzt oder
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise

DEUTSCHde
6
beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte
Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
e) Befolgen Sie die Anweisungen zum
Wechseln des Zubehörs. Unzureichend
angezogene Muttern oder Schrauben zur
Befestigung des Messers können entweder das
Messer beschädigen oder dazu führen, dass es
sich löst.
f) Die Nenndrehzahl des Messers muss
mindestens der auf der Maschine
angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen.
Messer, die mit einer höheren Drehzahl als ihrer
Nenndrehzahl laufen, können brechen und
auseinander fliegen.
g) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer
Schutzbrille, Gehörschutz, Kopfschutz und
Schutzhandschuhe. Angemessene
Schutzausrüstung verringert das Risiko von
Verletzungen durch umherfliegende Trümmer oder
versehentlichen Kontakt mit dem Schneidfaden
oder dem Messer.
h) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer
Sicherheitsschuhe. Betreiben Sie die Maschine
niemals barfuß oder mit offenen Sandalen.
Dadurch vermindern Sie die Gefahr einer
Fußverletzung beim Kontakt mit Schneidkopf,
Schneidfaden oder Messer in Bewegung.
i) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer
lange Hosen. Freiliegende Haut erhöht das Risiko
für Verletzungen durch umherfliegende
Gegenstände.
j) Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte während
des Betriebs der Maschine Abstand halten.
Herausgeschleuderte Teile können zu schweren
Verletzungen führen.
k) Betreiben Sie die Maschine immer mit beiden
Händen. Durch das Halten der Maschine mit
beiden Händen vermeiden Sie das Risiko, die
Kontrolle über die Maschine zu verlieren.
l) Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, da Schneidfaden oder Messer
versteckte Kabel berühren können. Wenn
Schneidfaden oder Messer mit einem
spannungsführenden Kabel in Berührung kommen,
können freiliegende Metallteile der Maschine unter
Spannung gesetzt werden und dem Bediener einen
elektrischen Schlag versetzen.
m) Achten Sie immer auf einen festen Stand
und bedienen Sie die Maschine nur am Boden.
Rutschige oder instabile Oberflächen können zu
einem Verlust des Gleichgewichts oder der
Kontrolle über die Maschine führen.
n) Betreiben Sie die Maschine nicht auf
übermäßig steilen Abhängen. Damit wird das
Risiko vermindert, die Kontrolle zu verlieren,
auszurutschen und hinzufallen, was zu
Verletzungen führen könnte.
o) Achten Sie beim Arbeiten an Abhängen auf
einen sicheren Stand; arbeiten Sie immer quer
zum Abhang, niemals aufwärts oder abwärts,
und seien Sie extrem vorsichtig beim Ändern
der Arbeitsrichtung. Damit wird das Risiko
vermindert, die Kontrolle zu verlieren,
auszurutschen und hinzufallen, was zu
Verletzungen führen könnte.
p) Halten Sie alle Körperteile vom Messer,
Schneidfaden oder Schneidkopf fern, wenn die
Maschine in Betrieb ist. Halten Sie alle
Körperteile vom Messer, Schneidfaden oder
Schneidkopf fern, wenn die Maschine in
Betrieb ist. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der
Bedienung der Maschine kann zu Verletzungen bei
Ihnen oder anderen führen.
q) Betreiben Sie die Maschine nicht über
Hüfthöhe. Dies hilft, unbeabsichtigten Kontakt mit
dem Messer oder Schneidkopf zu vermeiden und
ermöglicht eine bessere Kontrolle der Maschine in
unerwarteten Situationen.
r) Achten Sie beim Schneiden von Gestrüpp
oder Schösslingen, die unter Spannung
stehen, auf die Rückfederung. Wenn die
Spannung in den Holzfasern nachlässt, kann das
Gestrüpp oder der Schössling den Bediener treffen
und/oder die Maschine außer Kontrolle geraten
lassen.
s) Gehen Sie beim Schneiden von Gestrüpp
und Schösslingen äußerst vorsichtig vor. Das
dünne Material kann sich im Schneidkopf
verfangen und in Ihre Richtung geschleudert
werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
t) Behalten Sie die Kontrolle über die Maschine
und berühren Sie nicht die Messer,
Trimmfaden oder Schneidkopf und andere
gefährliche, sich bewegende Teile, während
sie noch in Bewegung sind. Dadurch wird die
Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile
verringert.
u) Tragen Sie die Maschine nur, wenn sie
ausgeschaltet ist und von Ihrem Körper weg
zeigt. Durch die richtige Handhabung der
Maschine wird die Wahrscheinlichkeit eines
versehentlichen Kontakts mit dem sich
bewegenden Messer, Schneidfaden oder
Trimmwerk reduziert.
v) Bringen Sie beim Transport oder bei der
Lagerung der Maschine immer die Abdeckung
der Metallmesser an. Durch die richtige
Handhabung der Maschine wird die
Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts
mit dem sich bewegenden Messer reduziert.
w) Verwenden Sie nur die vom Hersteller
angegebenen Ersatz-Trimmwerke, -
Trimmfäden, -Schneidköpfe bzw. -Messer.
Nicht ordnungsgemäße Ersatzteile können zu
Schäden an der Maschine und Verletzungen
führen.
x) Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
ausgeschaltet und der Akku entfernt ist, wenn
Sie blockierendes Material beseitigen oder das
Gerät warten möchten. Unerwartetes Starten der
Maschine beim Beseitigen von Materialstaus oder
bei Wartungsarbeiten kann zu schweren
Verletzungen führen.

DEUTSCH de
7
4.2 Ursachen für Rückschlag und
entsprechende Warnhinweise
Rückschlag bezeichnet eine plötzliche Seitwärts-,
Vorwärts- oder Rückwärtsbewegung der Maschine,
die auftreten kann, wenn sich das Messer
verklemmt oder an einem Objekt wie einem
Schössling oder einem Baumstumpf hängen bleibt.
Der Rückschlag kann stark genug sein, dass die
Maschine und/oder der Bediener in eine beliebige
Richtung geschleudert werden und möglicherweise
die Kontrolle über die Maschine verloren geht.
Rückschlag und die damit verbundenen
Gefährdungen können durch die nachstehend
aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen vermieden
werden.
a) Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest und positionieren Sie Ihre Arme so, dass
sie einem Rückschlag standhalten können.
Positionieren Sie Ihren Körper auf der linken
Seite der Maschine. Rückschlag kann die
Verletzungsgefahr durch eine unerwartete
Bewegung der Maschine erhöhen. Rückschlag
kann vom Bediener kontrolliert werden, wenn die
entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden.
b) Wenn das Messer klemmt oder wenn Sie
einen Schnitt aus irgendeinem Grund
unterbrechen, schalten Sie die Maschine aus
und halten Sie sie im Material, ohne sie zu
bewegen, bis das Messer zum Stillstand
kommt. Versuchen Sie niemals, die Maschine
vom Material zu befreien oder rückwärts zu
ziehen, während das Messer in Bewegung ist,
da es sonst zu Rückschlag kommen kann.
Untersuchen Sie die Ursache für das Klemmen der
Messer und ergreifen Sie entsprechende
Maßnahmen, um sie zu befreien.
c) Verwenden Sie niemals stumpfe oder
beschädigte Messer. Bei stumpfen oder
beschädigten Messern besteht die Gefahr, dass sie
sich verklemmen oder an einem Gegenstand
hängen bleiben, was wiederum zu Rückschlag
führen kann.
d) Sorgen Sie stets für eine gute Sicht auf das
zu schneidende Material. In Bereichen, in denen
das zu schneidende Material schwer einsehbar ist,
kommt es eher zu Rückschlag.
e) Wenn sich Ihnen eine andere Person nähert,
während Sie die Maschine bedienen, schalten
Sie die Maschine aus. Es besteht ein erhöhtes
Verletzungsrisiko für andere Personen, da sie im
Falle eines Rückschlags von dem sich
bewegenden Messer getroffen werden können.
4.3 Einführung
• Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
• Nicht zulassen, dass Kinder, Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Kenntnissen, oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, diese
Maschine benutzen. Örtliche Vorschriften
können das Alter des Bedieners begrenzen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Der Anwender ist verantwortlich für Verletzungen
oder Sachschäden an anderen Personen oder
deren Eigentum.
• Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
• Nationale Vorschriften können den Einsatz der
Maschine beschränken.
• Weitere Sicherheitshinweise in der
Betriebsanleitung des Akku-
Multifunktionsantriebs müssen beachtet werden.
4.4 Vorbereitung
• Niemals den nichtmetallischen Schneidfaden
durch einen metallischen Schneidfaden
ersetzen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Entfernen Sie Verlängerungskabel aus dem
Einsatzbereich der Maschine. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
• Üben Sie alle Arbeitstechniken. Wenn Sie
keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben,
sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen
Personen in Anspruch nehmen.
4.5 Betrieb
• Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder gutem Kunstlicht.
• Vermeiden Sie den Betrieb der Maschine bei
nassem Gras.
• Die Lüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern
halten.
• Verwenden sie immer den mitgelieferten
Tragegurt / Schultergurt.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht, besonders an
Hängen.
• Achten Sie auf einen stabilen Stand. Sollten Sie
das Gleichgewicht verlieren, lassen Sie den
Schalter sofort los.
• Achten Sie auf die richtigen Arbeitshaltung,
machen Sie Ruhepausen und wechseln Sie die
Arbeitsposition.
• Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
• Mähen Sie nicht in der Nähe von Steilhängen,
Gräben oder Böschungen.
• Achten Sie auf Löcher, Furchen, Felsen und
andere versteckte Objekte, die Sie zum Fallen
bringen können. Entfernen Sie alle Hindernisse
wie Steine und Äste.
• Das Schneidwerkzeug stets bodennah führen.
• Betreiben Sie die Maschine niemals mit
beschädigten oder ohne Schutzeinrichtungen
oder -Abdeckungen (z.B. Schrittbegrenzer,
Schutzhaube, Handgriff).
• Schalten Sie den Motor vorsichtig gemäß den
Anweisungen und mit den Füßen weit entfernt
vom Schneideinsatz ein.

DEUTSCHde
8
• Gefahr durch gefährliche sich bewegende Teile.
Keine sich bewegende Teile berühren. Vor jeder
Berührung müssen alle Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sein und der Akkupack
entnommen worden sein.
• Hände oder Füße nicht in die Nähe von oder
unter rotierende Teile bringen.
• Motor ausschalten, Akkupack(s) entnehmen.
Sicherstellen, dass alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind:
- wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen;
- bevor Sie Blockierungen beseitigen;
- bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihr durchführen;
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde oder
wenn die Maschine fallen gelassen wurde.
Überprüfen Sie die Maschine auf Schäden und
führen Sie Reparaturen durch, bevor Sie die
Maschine wieder in Betrieb nehmen.
- wenn die Maschine beginnt ungewöhnlich stark
zu vibrieren.
• Wenn die Maschine beginnt ungewöhnlich stark
zu vibrieren ist eine sofortige Überprüfung
erforderlich:
- auf Schäden untersuchen;
- beschädigte Teile ersetzen oder reparieren;
- sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind.
• Bei einem Unfall oder einer Betriebsstörung
sofort die Maschine ausschalten und die
Akkupacks entnehmen.
4.6 Wartung und Aufbewahrung
• Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit
Sorgfalt. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen
stets fest angezogen sein, um sicherzustellen,
dass sich die Maschine in einem sicheren
Betriebszustand befindet.
• Achten Sie beim Einstellen der Maschine darauf,
dass Ihre Finger nicht zwischen beweglichen
Messern und festen Teilen der Maschine
eingeklemmt werden.
• Akkupacks aus der Maschine entnehmen.
Warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor irgendeine Einstellung,
Umrüstung, Wartung, Reinigung vorgenommen
wird oder die Maschine aufbewahrt wird.
• Bei der Wartung der Messer ist zu beachten,
dass die Messer, trotz entnommenem Akkupack,
noch bewegt werden können.
• Verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen ersetzen. Nur
Originalersatzteile und -Zubehör benutzen.
• Zum Aufbewahren und zum Transport stets die
Schutzabdeckung am Messer anbringen.
4.7 Verwendung und Behandlung von
Akkumaschinen
• Akkupacks aus der Maschine entnehmen...
- ...bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
- ...wenn sich der Bediener von der Maschine
entfernt.
- ... vor dem Entfernen von Blockierungen.
- ...nach Berühren eines Fremdkörpers, um die
Maschine auf Beschädigungen zu überprüfen.
- ...zur sofortigen Überprüfung, wenn die
Maschine beginnt, übermäßig stark zu
vibrieren.
4.8 Symbole
Augenschutz tragen.
Gehörschutz tragen. Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Kopfschutz tragen, wenn ein Risiko durch
herunterfallende Teile besteht.
Handschuhe tragen.
Rutschfesten Fußschutz tragen.
Die Betriebsanleitung lesen.
Vorsicht vor weggeschleuderten Teilen.
WARNUNG – Allgemeine Gefahren!
Andere Personen fernhalten. Einen
Abstand von mindestens 15 m (50 ft)
zu Personen und Gegenständen
einhalten.
WARNUNG! Ungewolltes Anlaufen kann
schwere Verletzungen verursachen. Vor
dem Reinigen oder der Wartung: Maschine
ausschalten, Akkupacks entnehmen.
Achten sie darauf, dass niemand durch
weggeschleuderte Fremdkörper verletzt
wird. Andere Personen fernhalten.
Halten sie in der Nähe stehende Personen
und Haustiere auf sicherem Abstand zum
Gerät.
Keine Metall-Sägeblätter benutzen.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Nässe. Nicht dem
Regen aussetzen.
Siehe Seite 2 und 3.
1Stange
2Schneidkopf
3Schutzhaube
4 Fadenablänger (WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch scharfe Schneide)
5 Pfeil zeigt die Drehrichtung der
Schneidwerkzeuge
6 Faden (Schneidfaden)
5. Überblick

DEUTSCH de
9
7Kappe(desFadenkopfs)
8 Grundkörper (des Fadenkopfs)
9 Blechlasche (Schutzhaube)
10 Schraube (zum Befestigen der Schutzhaube)
11 Inbusschlüssel (zum Arretieren der
Antriebswelle)
12 Bohrung (zum Arretieren der Antriebswelle)
13 Antriebswelle
14 Messer *
15 Scheibe
16 Spannkappe
17 Spannmutter
18 Kombischlüssel
19 Fadenkopf
20 Schrittbegrenzer (nicht als Handgriff
verwenden)
21 Schultergurt
22 Karabinerhaken
23 Aufhängepunkt
24 Handgriff
25 Handgriff
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
enthalten
WARNUNG! Maschine ausschalten und
Akkupacks entnehmen. Ungewolltes Anlaufen
kann schwere Verletzungen verursachen. Die
Maschine muss stillstehen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch scharfe
Schneidkante am Fadenablänger (4) und
Messer (14). Schutzhandschuhe tragen.
6.1 Schutzhaube (3) anbringen (Abb. B)
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch scharfe
Schneidkante am Fadenablänger (4).
Schutzhandschuhe tragen.
1. Blechlasche (9) an Stange (1) montieren.
2. Schutzhaube (3) in die Blechlasche (9)
einhängen.
3. Schraube (10) eindrehen und kräftig festziehen.
6.2 Fadenkopf (19) anbringen / abnehmen
(Abb. C)
Anbringen
1. Antriebswelle (13) arretieren:
- mitgelieferter Inbusschlüssel (11) in Bohrung
(12) stecken.
- Antriebswelle (13) von Hand drehen, bis der
Inbusschlüssel (11) einrastet und sich die
Antriebswelle nicht mehr drehen lässt.
2. Wie gezeigt, Fadenkopf (19) gegen den
Uhrzeigersinn aufschrauben und von Hand
festziehen.
3. Antriebswelle lösen:
- Inbusschlüssel (11) herausziehen.
Abnehmen
Gleich vorgehen wie beim Anbringen, jedoch den
Fadenkopf im Uhrzeigersinn abschrauben.
6.3 Schneidfaden (6) in Fadenkopf (19)
einsetzen (Abb. A)
1. Grundkörper (8) festhalten. Kappe (7) im
Uhrzeigersinn drehen, bis sich die dreieckigen
Markierungen gegenüberstehen (und/oder die
durchgehende Nut an der Seite des
Druckkopfes mit dem Dreieck der Kappe des
Fadenkopfes fluchtet).
2. Fadenende gerade biegen (damit es sich
leichter einschieben lässt).
Das Fadenende (6) in die mit einem Pfeil und
den Worten „LINE IN“ markierte Öffnung
schieben. HINWEIS: Siehe Abb. A: Exakt in
Pfeilrichtung einschieben (etwas schräg)!
Ergebnis: Das Fadenende kommt aus der
gegenüberliegenden Öffnung wieder heraus.
3. Das kürzere Fadenende so weit herausziehen,
bis beide Fadenenden gleich lang sind.
4. Grundkörper (8) festhalten. Kappe (7) im
Uhrzeigersinn drehen: Der Faden wird im
Grundkörper aufgewickelt. Stoppen, wenn auf
beiden Seiten noch 13 cm (5.1“) Faden
herausragen. (Ein zu langer Faden wird beim
ersten Betrieb automatisch vom Fadenablänger
(4) abgeschnitten).
6.4 Messer anbringen / abnehmen (Abb. D)
Anbringen
1. Antriebswelle (13) arretieren:
- mitgelieferter Inbusschlüssel (11) in Bohrung
(12) stecken.
- Antriebswelle (13) von Hand drehen, bis der
Inbusschlüssel (11) einrastet und sich die
Antriebswelle nicht mehr drehen lässt.
2. Wie gezeigt, Messer (14), Scheibe (15) und
Spannkappe (16) aufsetzen. WARNUNG!
Scheibe (15) richtig herum aufsetzen (siehe
Abb. D)! Spannmutter (17) gegen den
Uhrzeigersinn aufschrauben und mit dem
mitgelieferten Kombischlüssel (18) kräftig
festziehen.
3. Antriebswelle lösen:
- Inbusschlüssel (11) herausziehen.
Abnehmen
Gleich vorgehen wie beim Anbringen, jedoch die
Spannmutter (17) mit dem mitgelieferten
Kombischlüssel (18) im Uhrzeigersinn
abschrauben.
6.5 Am Akku-Multifunktionsantrieb
anbringen
Betriebsanleitung des Akku-Multifunktionsantrieb
beachten.
WARNUNG! Es darf keine
Verlängerungsstange zwischen Akku-
Multifunktionsantrieb und Aufsatz eingebaut
werden.
6.6 Akkupack
Betriebsanleitung des Akku-Multifunktionsantriebs
beachten.
6.7 Handgriff anbringen
1. Die richtige Position wählen, siehe Kapitel 7.1.
6. Inbetriebnahme

DEUTSCHde
10
2. Handgriff wie in der Betriebsanleitung des Akku-
Multifunktionsantriebs beschrieben anbringen.
WARNUNG! Während des Betriebes
Augenschutz tragen.
WARNUNG! Vor Inbetriebnahme und
regelmäßig während des Betriebs:
Überprüfen Sie, dass die Maschine sicher am Akku-
Multifunktionsantrieb angebracht ist. Die
Flügelschraube muss fest angezogen sein und der
Entriegelungsknopf muss sicher eingerastet sein.
7.1 Maschine für den Benutzer einstellen
(Abb. F)
WARNUNG! Nur den mitgelieferten
Schultergurt verwenden. Immer nur 1
Schultergurt verwenden.
1. Schultergurt (21) anziehen. Die Länge so
einstellen, dass sich der Karabinerhaken (22)
etwa eine Handbreit unterhalb der Hüfte
befindet.
2. Karabinerhaken am Aufhängepunkt (23)
einhaken.
3. Maschine ausbalancieren:
- Schraube des Aufhängepunktes (23) lösen.
- Aufhängepunkt so verschieben, dass der
Schneidkopf (2) im ausbalancierten Zustand
leicht auf dem Boden aufliegt.
- Schraube des Aufhängepunktes wieder
festziehen
4. Handgriff in einer bequemen Position anbringen.
Siehe Kapitel 6.7.
7.2 Maschine korrekt festhalten,
ein- und ausschalten
Vor der Benutzung prüfen, dass das Gerät
korrekt am Akku-Multifunktionsantrieb
angebracht ist (Betriebsanleitung des Akku-
Multifunktionsantriebs beachten).
Der Bedienende muss einen sicheren Stand
haben und die Maschine gut festhalten. Nicht
am Schrittbegrenzer (20) festhalten.
Maschine mit der rechten Hand an Handgriff (24)
und mit der linken Hand an Handgriff (25) kräftig
festhalten.
Wie in der Betriebsanleitung des Akku-
Multifunktionsantriebs beschrieben ein- und
ausschalten.
7.3 Mähen
Den Schneidkopf (2) stets bodennah führen.
Schneidkopf (2) gleichmäßig hin und her bewegen.
Langsam und vorsichtig vorwärts gehen.
7.4 Schneidfaden nachstellen
Bei laufender Maschine den Fadenkopf (19) kurz
auf den Boden tippen: Es wird ca. 3 cm Faden
nachgestellt. Ein zu langer Faden wird automatisch
vom Fadenablänger (4) abgeschnitten.
Wenn die Fäden direkt am Fadenkopf abreißen
oder zu kurz sind, müssen sie von Hand
herausgezogen werden:
WARNUNG! Akkupacks entnehmen.
Ungewolltes Anlaufen kann schwere
Verletzungen verursachen. Die Maschine muss
stillstehen.
- Maschine ausschalten, Motor zum Stillstand
kommen lassen, Akkupacks entnehmen.
- Kappe (7) drücken und gedrückt halten.
- Fäden von Hand herausziehen.
- Falls der Schneidfaden aufgebraucht ist: siehe
Kapitel 6.3.
WARNUNG! Akkupacks entnehmen.
Ungewolltes Anlaufen kann schwere
Verletzungen verursachen. Die Maschine muss
stillstehen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch scharfe
Schneidkante am Fadenablänger (4) und am
Messer (14). Schutzhandschuhe tragen.
8.1 Reinigen
• Nach jedem Einsatz reinigen: Entfernen Sie
Grasreste, Blätter, Schmutz und andere
Ablagerungen.
8.2 Transportieren, Aufbewahren
• Die Maschine vor dem Aufbewahren reinigen
und eine Wartung durchführen.
• Den Schneidfaden stets feucht halten. Ein
trockener Schneidfaden reißt schneller ab und
verschleißt schneller. Z.B. den Schneidfaden aus
der Spule nehmen und in einer Wasserschale
lagern.
• Stellen Sie sicher, dass die Maschine keine losen
oder beschädigten Teile aufweist.
Falls notwendig:
- Tauschen Sie die beschädigten Teile aus.
- Ziehen Sie die Schrauben an.
- Gegebenenfalls durch eine Fachwerkstatt
instand setzen lassen.
• Maschine an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht in die Nähe
der Maschine kommen können.
• Zum Aufbewahren und zum Transport stets die
Schutzabdeckung am Messer anbringen.
• Zum Transportieren in sicherer Lage sichern.
WARNUNG! Akkupacks entnehmen.
Ungewolltes Anlaufen kann schwere
Verletzungen verursachen. Die Maschine muss
stillstehen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch scharfe
Schneidkante am Fadenablänger (4) und
Messer (14). Schutzhandschuhe tragen.
7. Benutzung
8. Reinigen, Transportieren,
Aufbewahren
9. Wartung

DEUTSCH de
11
9.1 Allgemeine Wartung
• Prüfen Sie die Maschine vor jedem Einsatz auf
beschädigte, fehlende oder lose Teile wie
Schrauben, Muttern, Bolzen und Kappen.
• Die Maschine vor jedem Einsatz auf
Beschädigung und Alterung überprüfen und
gegebenenfalls durch eine Fachwerkstatt
instand setzen lassen.
• Ziehen Sie alle Befestigungen und Kappen
richtig an.
• Reinigen Sie die Maschine mit einem trockenen
Tuch. Verwenden Sie kein Wasser
•Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
9.2 Schneidfaden erneuern
Siehe Kapitel 6.3.
Bestellnummer siehe Kapitel 11.
9.3 Stumpfes Messer
WARNUNG! Ein stumpfes oder falsch
geschärftes Messer (14) erhöht die Gefahr
eines Rückschlags.
Ein stumpf gewordenes Messer (14) kann um 180°
gedreht werden. Sind beide Seiten stumpf,
empfiehlt es sich, es in einer Fachwerkstatt
schärfen und auswuchten zu lassen. Messer
regelmäßig auf Beschädigung überprüfen und
gegebenenfalls durch eine Fachwerkstatt sofort
instand setzen lassen.
9.4 Schmieren
Alle 40 Betriebsstunden Fett durch den Fettnippel
am Getriebegehäuse mit einer Fettpresse
nachfüllen:
12 g Hochtemperatur-Verbundlithiumfett.
Eine Leuchtdiode der Kapazitätsanzeige
(Akkupack) blinkt.
Akkupacks leer.
- Akkupacks aufladen.
Maschine wird sehr laut.
Schneidfaden ist zu kurz
- Schneidfaden nachstellen (siehe Kapitel 7.4)
Alle Leuchtdioden der Kapazitäts- und
Signalanzeige (Akkupack) blinken.
Überlast.
- Lassen Sie die Maschine abkühlen.
- Gehen sie langsamer vorwärts.
Die Maschine startet nicht.
Die Batterieleistung ist schwach.
- Akkupacks aufladen.
Die Maschine vibriert sehr stark.
Das Messer (14) ist nicht ausgewuchtet oder
verschlissen.
- Messer (14) austauschen.
Schneidfaden (6) ist nicht auf beiden Seiten gleich
lang.
- Schneidfaden nachstellen. Siehe Kapitel (7.4).
Die Maschine stoppt während des Mähens.
Akkupacks leer.
- Akkupacks aufladen.
Eine Blockierung ist aufgetreten.
- Akkupacks entnehmen. Überprüfen Sie das
Messer (14) / den Fadenkopf (19).
Die Betriebstemperatur der Maschine ist zu hoch.
- Maschine abkühlen lassen.
Beim Anbringen am Akku-
Multifunktionsantrieb lassen sich die
Stangenenden nicht ineinanderschieben.
- Die Betriebsanleitung des Akku-
Multifunktionsantrieb beachten.
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS-
(Cordless Alliance System) Akkupacks und
Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Akku-Multifunktionsantrieb MA 36-18 LTX
BL Q, Best.-Nr: 601725850
B Dickichtmesser, 3-flügelig, Ø 255 mm, incl.
Schutzabdeckung (als Ersatz):
Best.-Nr.: 628432000
C Grasmesser, 4-flügelig, Ø 254 mm, incl.
Schutzabdeckung:
Best.-Nr.: 628433000
D Ersatzfaden Ø 2 mm, wellenförmig:
Best.-Nr.: 628430000
E Ersatzfaden Ø 2 mm, spiralförmig:
Best.-Nr.: 628423000
F kompletter Fadenkopf (vollständiges Gehäuse
inkl. Spule und Schneidfaden), (als Ersatz)
Best.-Nr.: 628429000
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
10. Probleme und Störungen
11. Zubehör
12. Reparatur
13. Umweltschutz

DEUTSCHde
12
Verpackungsmaterialien müssen entsprechend
Ihrer Kennzeichnung nach kommunalen Richtlinien
entsorgt werden. Weitere Hinweise finden Sie auf
www.metabo.com im Bereich Service.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte
Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 4.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Messwerte ermittelt mit Akku-Multifunktionsantrieb
MA 36-18 LTX BL.
B = Schnittbreite
H = max. Schneidfaden-Länge
HX= Schneidfaden-Durchmesser
n0=Leerlaufdrehzahl
m =Gewicht (ohne Akku-
Multifunktionsantrieb, Akkupack,
Tragegurt)
Messwerte ermittelt gemäß
EN 50636-2-91+EN ISO 22868.
Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb:
-20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei
Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungs-
temperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden:
0°Cbis40°C.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen):
ah= Schwingungsemissionswert
Kh= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit
LWA(M) =gemessenerSchallleistungspegel gemäß
2000/14/EG
LWA(G)= garantierter Schallleistungspegel gemäß
2000/14/EG
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
14. Technische Daten

ENGLISH en
13
Original instructions
We declare and accept sole responsibility for
ensuring: these brush cutter and grass trimmer
attachments identified by their type and serial
number in connection with the cordless
multifunction drive MA-36-18 LTX BL Q *1) conform
to all relevant provisions of the directives *2) and
standards *3). Technical documents at *7).
2000/14/EC: Conformity assessment procedures in
accordance with Annex VI
Stated body *4), measured sound power level *5),
guaranteed sound power level *6), - see page 4.
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *7) on page 4,
hereby declare under sole responsibility that these
brush cutter and grass trimmer attachments,
identified by type and serial number *1) on page 4,
fulfill all relevant provisions of following UK
Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2008/1597, S.I.
2001/1701, S.I: 2012/3032 and Designated
Standards EN 62841-1:2015, EN ISO11806-
1:2011 (partly), EN ISO 11806-1:2022 (partly),
EN 50636-2-91:2014, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 63000:2018.
S.I. 2001/1701: Conformity assessment
procedures in accordance with Schedule 9.
Approved Body: AnP Certification Ltd, 2 Parkfield
Street, Rusholme, Manchester, M14 4PN, UK,
Body-No: 8500.
Guaranteed sound power level LWA(G) *6) on
page 4.
The attachment MA-FS 40 in combination with the
cordless multidrive MA 36-18 LTX BL Q when using
the line head are intended for mowing and trimming
applications and when using the thicket blade for
mowing grass and thinning and removal of tough,
matted grass, undergrowth and thorny hedges.
The brush cutter attachment must not be used for
cutting and trimming of hedges, bushes and other
vegetation, where the cutting level is not parallel to
the surface of the underground.
Use only the recommended cutting heads and
protective equipment! The use of other tools (e.g.
multi-piece metal cutting tools with swivel chains
and flail blades or circular saw blades) can cause
serious injuries.
The brush cutter attachment may rest on the ground
when working.
This brush cutter attachment is intended for
attachment to an original Metabo cordless
multifunction drive with the designation MA 36-18
LTX BL Q.
Use only with the cordless multifunction drive in
place. The operating manual for the cordless
multidrive must be observed.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the safety instructions must be
observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Always include these documents when passing on
your power tool.
Residual risks: Even when the device is used as
intended, there could be residual risks. Observe all
safety warnings and instructions.
Possible hazards:
- Injuries and material damage caused by flying
parts.
- Lung damage if no suitable dust mask is worn.
- Hearing damage if no suitable hearing protection
is worn.
- Health detriment, due to vibration emissions, if the
machine is used over a long period of time or if it
not properly guided or maintained.
- Prolonged exposure to vibrations can cause
injuries and neurovascular disorders (also called
“Raynaud’s syndrome” or “white finger”),
especially to people suffering from circulation
disorders. The symptoms can regard the hands,
wrists and fingers and are shown through loss of
sensitivity, torpor, itching, pain and discolouring of
or structural changes to the skin. These effects
can be worsened by low ambient temperatures
and/or by gripping the hand grips excessively
tightly. If the symptoms occur, the length of time
the machine is used must bereduced and a doctor
consulted.
4.1 Safety instructions for brush cutters
a) Do not use the machine in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck
by lightning.
b) Thoroughly inspect the area for wildlife
where the machine is to be used. Wildlife may be
injured by the machine during operation.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Conditions of Use
3. General Safety Information
4. Special safety instructions

ENGLISHen
14
c) Thoroughly inspect the area where the
machine is to be used and remove all stones,
sticks, wires, bones, and other foreign objects.
Thrown objects can cause personal injury.
d) Before using the machine, always visually
inspect to see that the cutter or blade and the
cutter or blade assembly are not damaged.
Damaged parts increase the risk of injury.
e) Follow instructions for changing
accessories. Improperly tightened blade securing
nuts or bolts may either damage the blade or result
in it becoming detached.
f) The rated rotational speed of the blade must
be at least equal to the maximum rotational
speed marked on the machine. Blades running
faster than their rated rotational speed can break
and fly apart.
g) Wear eye, ear, head and hand protection.
Adequate protective equipment will reduce
personal injury by flying debris or accidental contact
with the cutting line or blade.
h) While operating the machine, always wear
safety footwear. Do not operate the machine
when barefoot or wearing open sandals. This
reduces the chance of injury to the feet from contact
with a moving cutter, line or blade.
i) While operating the machine, always wear
long trousers. Exposed skin increases the
likelihood of injury from thrown objects.
j) Keep bystanders away while operating the
machine. Thrown debris can result in serious
personal injury.
k) Always use two hands when operating the
machine. Holding the machine with both hands will
avoid loss of control.
l) Hold the machine by the insulated gripping
surfaces only, because the cutting line or blade
may contact hidden wiring. Cutting line or blades
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the machine "live" and could give the
operator an electric shock.
m) Always keep proper footing and operate the
machine only when standing on the ground.
Slippery or unstable surfaces may cause a loss of
balance or control of the machine.
n) Do not operate the machine on excessively
steep slopes. This reduces the risk of loss of
control, slipping and falling which may result in
personal injury.
o) When working on slopes, always be sure of
your footing, always work across the face of
slopes, never up or down and exercise extreme
caution when changing direction. This reduces
the risk of loss of control, slipping and falling which
may result in personal injury.
p) Keep all parts of the body away from the
cutter, line or blade when the machine is
operating. Before you start the machine, make
sure the cutter, line or blade is not contacting
anything. A moment of inattention while operating
the machine may result in injury to yourself or
others.
q) Do not operate the machine above waist
height. This helps prevent unintended cutter or
blade contact and enables better control of the
machine in unexpected situations.
r) When cutting brush or saplings that are
under tension, be alert for spring back. When
the tension in the wood fibres is released, the brush
or sapling may strike the operator and/or throw the
machine out of control.
s) Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the blade
and be whipped toward you or pull you off balance.
t) Maintain control of the machine and do not
touch cutters, lines or blades and other
hazardous moving parts while they are still in
motion. This reduces the risk of injury from moving
parts.
u) Carry the machine with the machine
switched off and away from your body. Proper
handling of the machine will reduce the likelihood of
accidental contact with a moving cutter, line or
blade.
v) When transporting or storing the machine,
always fit the cover on metal blades. Proper
handling of the machine will reduce the likelihood of
accidental contact with the blade.
w) Only use replacement cutters, lines, cutting
heads and blades specified by the
manufacturer. Incorrect replacement parts may
increase the risk of breakage and injury.
x) When clearing jammed material or servicing
the machine, make sure the switch is off and
the battery pack is removed. Unexpected
starting of the machine while clearing jammed
material or servicing may result in serious personal
injury.
4.2 Blade thrust causes and related
warnings
Blade thrust is a sudden sideways, forward or
backward motion of the machine, which may occur
when the blade jams or catches on an object such
as a sapling or a tree stump. It can be violent
enough to cause the machine and/or operator to be
propelled in any direction, and possibly lose control
of the machine.
Blade thrust and its related hazards can be avoided
by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the
machine and position your arms to resist blade
thrust. Position your body to the left side of the
machine. Blade thrust can increase the risk of
injury due to the machine moving unexpectedly.
Blade thrust can be controlled by the operator if
proper precautions are taken.
b) If the blade binds, or when interrupting a cut
for any reason, switch the machine off and hold
the machine motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. While the
blade is binding, never attempt to remove the
machine from the material or pull the machine
backward while the blade is in motion,
otherwise blade thrust may occur. Investigate

ENGLISH en
15
and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
c) Do not use blunt or damaged blades. Blunt or
damaged blades increase the risk of jamming or
catching on an object, resulting in blade thrust.
d) Always maintain good visibility of the
material being cut. Blade thrust is more likely to
occur in areas where it is difficult to see the material
being cut.
e) If you are approached by another person
while operating the machine, switch the
machine off. There is an increased risk of injury to
other persons being struck by the moving blade in
the event of blade thrust.
4.3 Introduction
• Carefully read the operating instructions.
Familiarise yourself with the controls and the
proper use of the machine.
• Do not allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and/or knowledge, or persons not
familiar with these instructions to use this
machine. Local regulations may limit the age of
the operator.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the tool.
• The user is responsible for injuries or material
damage to other persons or their property.
• Do not modify the device.
• National regulations may restrict the use of the
machine.
• Additional safety instructions in the operating
manual for the cordless multifunction drive must
be observed.
4.4 Preparation
• Never replace the non-metalling cutting line with
a metallic cutting line. Use only genuine
accessories.
• Remove extension cables out of the range of
action of the machine. Cutting accessory
contacting a "live" wire may give the operator an
electric shock.
• Practice all work techniques. Inexperienced
persons are strongly advised to seek competent
advise and guidance from an experienced
person before operating this machine.
4.5 Operation
• Use the machine only in daylight or good artificial
light.
• Avoid using the machine on wet grass.
• Keep the ventilation openings free from foreign
bodies.
• Always use the supplied carry strap/shoulder
strap.
• Avoid adverse body positions. Keep proper
footing and balance at all times, especially when
working on sloped ground.
• Ensure stable footing. If you lose your balance,
immediately let go of the switch.
• Make sure you have the correct working position,
take breaks and change working position.
• Guide the tool only at walking pace.
• Do not mow near steep slopes, ditches or
embankments.
• Watch out for holes, furrows, rocks and other
hidden objects that can cause you to fall.
Remove all obstacles such as stones and
branches
• Always keep the cutting tool close to the ground.
• Never operate the machine with damaged
protective equipment or without protective
equipment (e.g. step limiter, guard, handle).
• Carefully start up the motor according to the
instructions and with your feet far away from the
cutting insert.
• Danger from parts moving hazardously. Do not
touch moving parts. Before any contact, all parts
must have come to a complete standstill and the
battery pack must have been removed.
• Do not put your hands or feet anywhere near or
below rotating parts.
• Switch off the motor and remove battery pack(s).
Ensure that all moving parts have come to a
standstill:
- if you leave the machine unattended;
- before clearing any blockages;
- before checking or cleaning the machine or
before carrying out any work on the machine;
- if a foreign object has been hit or if the machine
has been dropped. Check the machine for
damage and have repairs carried out before
putting the machine back into operation.
- when the machine starts to vibrate excessively.
• If the machine starts to vibrate with unusual
strength, an immediate check is required:
-checkfordamage;
- replace or repair damaged parts;
- ensure that all nuts, bolts and screws are
tightened.
• In the event of an accident or malfunction, switch
off the machine immediately and remove the
battery pack.
4.6 Maintenance and storage
• Maintain power tools and accessories. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
• All nuts, bolts and screws must always be
tightened to ensure that the machine is in safe
operating condition.
• When adjusting the machine take care not to jam
your fingers between moving blades and fixed
parts of the machine.
• Remove battery packs from the machine. Wait
until all moving parts have come to a standstill
before making any adjustments, retrofitting,
maintenance, cleaning or before storing the
machine.
• When servicing the blades, please note that the
blades can still move although the battery pack
has been removed.

ENGLISHen
16
• Replace worn or damaged parts for safety
reasons. Use only original spare parts and
accessories.
• For storage and transport, always slide on the
protective cover onto the blade.
4.7 Use and handling cordless tools
• Remove battery packs from the machine...
- ...before making any adjustments, changing
tools, maintenance or cleaning.
- ...if the operator moves away from the tool.
- ...prior to the removal of blockages.
- ...after touching a foreign body in order to check
the tool for damage.
- ...for immediate checking when the tool starts to
vibrate excessively.
4.8 Icons
Wear safety goggles.
Wear ear protectors. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your
hearing.
Wear head protection if there is the risk of falling
parts.
Wear gloves.
Wear non-slip foot protection.
Read the operating instructions.
Beware of parts being ejected.
WARNING – General hazards!
Keep other people away. Maintain a
distance of at least 15 m (50 ft) from
persons and objects.
WARNING! Unintentional start-up
can cause serious injuries. Before cleaning
or maintenance: Switch off the machine,
remove the battery packs.
Ensure that nobody gets injured by
catapulted foreign bodies. Keep other
people away.
Keep persons nearby and pets at a safe
distance to the device.
Do not use metal saw blades.
Protect the device from water and moisture.
Do not expose to rain.
See pages 2 and 3.
1Rod
2Cuttinghead
3 Safety guard
4 Line cutter (WARNING! Danger of injury from
the sharp edges of the blade)
5 Arrows show the direction of rotation of the
cutting tools
6 Thread (cutting line)
7 Cap (of the line head)
8 Base body (of the line head)
9 Shackle (guard)
10 Screw (to fix the guard)
11 Allen key (to lock the drive shaft)
12 Drilled hole (to lock the drive shaft)
13 Drive shaft
14 Blades *
15 Disc
16 Clamping cap
17 Clamping nut
18 Combination wrench
19 Thread head
20 Step limiter (do not use as handle)
21 Shoulder strap
22 Carabiner hook
23 Suspension point
24 Handle
25 Handle
* depending on equipment/not included in scope of
delivery
WARNING! Switch off the machine and
remove battery packs. Unintentional start-up
can cause serious injuries. The machine must be
stationary.
WARNING! Danger of injury from sharp
cutting edge on the line cutter (4) and blade
(14). Wear protective gloves.
6.1 Attaching the guard (3) (fig. B)
WARNING! Danger of injury from sharp
cutting edge on the line cutter (4). Wear
protective gloves.
1. Mount the shackle (9) to the rod (1).
2. Hook the guard (3) into the shackle (9).
3. Insert the screw (10) and firmly tighten it.
6.2 Attaching / removing the line head (19)
(fig. C)
Fitting
1. Locking the drive shaft (13):
- Insert the supplied Allen key (11) into the drilled
hole (12).
- Turn the drive shaft (13) by hand until the Allen
key (11) engages and the drive shaft cannot be
turned anymore.
2. As shown, screw on the line head (19) in anti-
clockwise direction and tighten by hand.
3. Release the drive shaft:
- Pull out the Allen key (11).
5. Overview
6. Initial Operation

ENGLISH en
17
Removal
Proceed in the same way as for the attachment,
however unscrew the line head in clockwise
direction.
6.3 Insert cutting line (6) in line head (19)
(fig. A)
1. Hold tight the base body (8). Turn the cap (7) in
clockwise direction until the triangular marks are
opposite each other (and/or the continuous
groove on the side of the print head is aligned
with the triangle of the line head’s cap).
2. Bend the end of the line straight (so that it can be
inserted more easily).
Push the line end (6) into the opening marked
with an arrow and the words “LINE IN. NOTE:
See fig. A: Push in exactly in the direction of the
arrow (slightly slanted)!
Result: The line end emerges from the opposite
opening.
3. Pull out the shorter line until both lines are of
equal length.
4. Hold tight the base body (8). Turn the cap (7) in
clockwise direction: The line is wound up in the
base body. Stop when 13 cm (5.1“) of line still
protrudes on both sides. (A line that is too long is
automatically cut off by the line cutter (4) ).
6.4 Fitting / removing the blade (fig. D)
Fitting
1. Locking the drive shaft (13):
- Insert the supplied Allen key (11) into the drilled
hole (12).
- Turn the drive shaft (13) by hand until the Allen
key (11) engages and the drive shaft cannot be
turned anymore.
2. As show, position the blade (14), disc (15) and
clamping cap (16) . WARNING! Place the disc
(15) in the correct position (see fig. D)! Screw on
the clamping nut (17) in anti-clockwise direction
and firmly tighten using the supplied
combination wrench (18).
3. Release the drive shaft:
- Pull out the Allen key (11).
Removal
Proceed in the same way as for fitting, however
unscrew the clamping nut (17) with the supplied
combination wrench (18) in clockwise direction.
6.5 Attach to the cordless multifunction
drive
Read the operating instructions supplied with the
cordless multifunction drive.
WARNING! No extension rod may be installed
between the cordless multifunction drive and
attachment.
6.6 Battery pack
Read the operating instructions supplied with the
cordless multifunction drive.
6.7 Attaching the handle
1. Choose the right position, see chapter 7.1.
2. Attach the handle as shown in the operating
instructions for the cordless multifunction drive.
WARNING! Wear protective goggles during
operation.
WARNING! Before commissioning and
periodically during operation: Check that the
machine is safely attached to the cordless
multifunction drive. The wing screw must be firmly
tightened and the release button must be securely
engaged.
7.1 Setting the machine for the user (fig. F)
WARNING! Use only the supplied shoulder
strap. Always use only 1 shoulder strap.
1. Tighten the shoulder strap (21) . Adjust the
length in such a way that the carabiner hook (22)
is about a hand width below the hip.
2. Hook in carabiner hook from the suspension
point (23).
3. Balance the machine:
- Loosen the screw of the suspension point (23).
- Move the suspension point in such a way that
the cutting head (2) rests slightly on the ground
when balanced.
- Tighten again the screw of the suspension point
4. Attach the handle in a comfortable position. See
chapter 6.7.
7.2 Holding machine correctly,
Switching on and off
Before use, check that the device is correctly
attached to the battery multifunction drive
(read operating instructions of the cordless
multifunction drive).
The operator must keep good footing and hold
the machine firmly. Do not hold on to the step
limiter (20).
Firmly hold the machine with the right hand on the
handle (24) and with the left hand on the handle
(25).
Switch on and off as described in the operating
instructions for the cordless multifunction drive.
7.3 Mowing
Always guide the cutting head (2) close to the
ground. More the cutting head (2) evenly back and
forth. Walk forward slowly and carefully.
7.4 Readjust the cutting line
With the machine running, briefly tap the line head
(19) onto the ground: About 3 cm of line is
readjusted. A line that is too long is automatically cut
off by the line cutter (4).
If the lines break off directly at the line head or are
too short, they must be pulled out by hand:
WARNING! Remove the battery packs .
Unintentional start-up can cause serious
injuries. The machine must be stationary.
- Switch off the machine, allow the motor to come to
a standstill, remove battery packs.
7. Use

ENGLISHen
18
- Press and keep pressed the cap (7).
- Pull out lines by hand.
- If the cutting line is used up: see chapter 6.3.
WARNING! Remove the battery packs .
Unintentional start-up can cause serious
injuries. The machine must be stationary.
WARNING! Danger of injury from sharp
cutting edge on the line cutter (4) and on the
blade (14). Wear protective gloves.
8.1 Cleaning
• Clean after each use: Remove grass clippings,
leaves, dirt and other deposits.
8.2 Transporting, storage
• Clean and maintain the machine before storage.
• Always keep the cutting line moist. A dry cutting
line breaks off more quickly and wears out faster.
E.g. remove the cutting line from the reel and
store in a bowl of water.
• Make sure that the machine does not have any
loose or damaged parts.
If necessary:
- Replace damaged parts.
-Tightenthescrews.
- If necessary, have them repaired in a specialist
workshop.
• Store the machine in a dry place.
• Ensure that children cannot get anywhere near
the machine.
• For storage and transport, always slide on the
protective cover onto the blade.
• Secure in a safe position for transport.
WARNING! Remove the battery packs .
Unintentional start-up can cause serious
injuries. The machine must be stationary.
WARNING! Danger of injury from sharp
cutting edge on the line cutter (4) and blade
(14). Wear protective gloves.
9.1 General maintenance
• Check the machine for damaged, missing or
loose parts such as screws, nuts, bolts and caps
before each use.
• Check the machine before each use for damage
and ageing and have it repaired in a specialist
workshop immediately if necessary.
• Tighten all fasteners and caps properly.
• Clean the machine with a dry cloth. Do not use
water.
•Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
9.2 Replacing cutting line
See chapter 6.3.
Order number see chapter 11.
9.3 Dull blade
WARNING! A blunt or incorrectly sharpened
blade (14) increases the risk of kickback.
A blunt blade (14) can be rotated by 180°. If both
sides are blunt, it is advisable to have it sharpened
and balanced in a specialist workshop. Check
blades regularly for damage and have them
repaired in a specialist workshop immediately if
necessary.
9.4 Lubrication
Every 40 operating hours, top-up grease through
the grease nipple on the gearbox housing using a
grease gun:
12 g high-temperature composite lithium grease.
One LED of the capacity display (battery pack)
flashes.
Battery pack empty.
- Charge the battery packs .
Machine emits a lot of noise.
Cutting line is too short.
- Readjust cutting line (see chapter 7.4)
All LEDs of the capacity and signal display
(battery pack) flash.
Overload.
- Let the machine cool down.
- Move forward more slowly.
The machine does not start.
The battery pack performance is weak.
- Charge the battery packs .
The machine vibrates heavily.
The blade (14) is not balanced or worn.
- Replace the blade (14).
The cutting line (6) is not the same length on both
side.
- Readjust the cutting line. See chapter (7.4).
The machine stops during the mowing
process.
Battery pack empty.
- Charge the battery packs .
There is a blockage.
- Remove the battery packs . Check the blade (14)
/ the line head (19).
The operating temperature of the machine is too
high.
- Let the machine cool down.
When attaching to the cordless multidrive, the
rod ends cannot be pushed into each other.
- Read the operating instructions supplied with the
cordless multifunction drive.
8. Cleaning, transporting,
storage
9. Maintenance
10. Troubleshooting Guide

ENGLISH en
19
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance
System) battery packs and accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
A Cordless multifunction drive MA 36-18 LTX
BL Q, order no.: 601725850
B Thicket blade, 3-wings, Ø 255 mm, incl.
protective cover (as spare):
Order no.: 628432000
C Grass blade, 4-wings, Ø 254 mm, incl.
protective cover:
Order no.: 628433000
D Replacement line Ø 2 mm, wave-shaped:
Order no.: 628430000
E Replacement line Ø 2 mm, spiral-shaped:
Order no.: 628423000
F Complete line head (complete housing incl. reel
and cutting line, (as spare)
Order no.: 628429000
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Repairs to electrical tools must only be carried
out by qualified electricians and only with
original spare parts!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Packaging materials must be disposed of according
to their labelling in accordance with municipal
guidelines. Further information can be found at
www.metabo.com in the “Service” section.
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU
on Waste from Electric and Electronic Equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and recycled in
an environmentally-friendly manner.
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Prevent the contacts from short-circuiting
(e.g. by protecting them with adhesive tape).
Explanatory notes regarding the specifications on
page 4.
Subject to change in accordance with technical
progress.
Measured values determined with cordless
multifunction drive MA 36-18 LTX BL.
B = cutting width
H = max. cutting line length
HX= cutting line diameter
n0= no-load speed
m =weight (without cordless multifunction
drive, battery pack, carry strap)
Measured values determined in conformity with
EN 50636-2-91+EN ISO 22868.
Permitted ambient temperature during operation:
-20 °C to 50 °C (limited performance with
temperatures below 0 °C). Permitted ambient
temperature for storage: 0 °C to 30 °C
Recommended ambient temperature when
charging: 0 °C to 40 °C
direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories used.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three
directions):
ah= vibration emission value
Kh= uncertainty (vibration)
Typical A-weighted sound levels:
LpA =sound pressure level
LWA =sound power level
KpA, KWA= uncertainty
LWA(M) =measured sound power level as per 2000/
14/EC
LWA(G)= guaranteed sound power level as per
2000/14/EC
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
11. Accessories
12. Repairs
13. Environmental Protection
14. Technical Specifications

FRANÇAISfr
20
Notice originale
Nous déclarons en notre propre responsabilité que
ces accessoires pour débroussailleuse, identifiés
par leur type et leur numéro de série combinés à
l’outil multifonctions sans fil MA-36-18 LTX BL Q
*1), sont conformes à toutes les spécifications
applicables des directives *2) et normes *3).
Documents techniques de *7).
2000/14/CE : procédure d'évaluation de la
conformité selon l’annexe VI.
Organisme notifié* 4), niveau de puissance
acoustique mesuré *5) , niveau de puissance
acoustique garanti *6) ,- voir page 4.
L’accessoire MA-FS 40 combiné à l’outil
multifonctions MA 36-18 LTX BL Q est destiné aux
travaux de tonte et de nettoyage lorsqu’elles sont
utilisées avec la tête de coupe et à la tonte de gazon
et à l’émondage et à l’élimination de l’herbe dure,
feutrée, des broussailles et des haies d'épines
lorsqu’elles sont utilisées avec la lame à taillis.
L’accessoire pour débroussailleuse ne peut pas
être utilisé pour couper ou tailler des haies, des
arbustes ou d’autres végétations dont la surface de
coupe n’est pas parallèle au sol.
Utilisez exclusivement les têtes de coupe et les
dispositifs de protection recommandés !
L’utilisation d’autres outils (par exemple outils de
coupe métalliques en plusieurs parties avec chaîne
à maillons tournants ou fléaux ou lames de scie
circulaire) peut entraîner des blessures graves.
L’accessoire pour débroussailleuse peut reposer
sur le sol durant le travail.
Cet accessoire pour débroussailleuse est conçu
pour être fixé sur un outil multifonctions sans fil
original Metabo avec la désignation MA 36-18 LTX
BL Q.
Uniquement utilisé avec l’outil multifonctions sans
fil. Respectez impérativement la notice
d'utilisation de l’outil multifonctions sans fil.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Les prescriptions générales en matière de
prévention des accidents et les consignes de
sécurité doivent être respectées.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
caractéristiques techniques relatifs à cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer une
électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Toujours remettre l’outil électrique accompagné de
ces documents.
Risques résiduels : Même en cas d'utilisation
conforme de cet appareil, des risques résiduels
peuvent demeurer pendant son fonctionnement.
Respecter toutes les consignes de sécurité et les
instructions.
Risques possibles :
- Blessures et dommages matériels causés par la
projection d'objets.
- Lésions pulmonaires en l’absence du port d’un
masque antipoussière adapté.
- Lésions auditives en l’absence du port de
protège-oreilles adaptés.
- Dommages pour la santé causés par les
vibrations si la machine est utilisée longtemps ou
n’est pas guidée et entretenue correctement.
- Une exposition prolongée aux vibrations peut
entraîner des blessures et des troubles
neurovasculaires (également appelés
« syndrome de Raynaud » ou du « doigt blanc »),
notamment chez les personnes ayant des
problèmes de circulation. Les symptômes
peuvent affecter les mains, les poignets et les
doigts et se manifestent par une perte de
sensibilité, un engourdissement, des
démangeaisons, des douleurs et des
décolorations ou des changements structurels au
niveau de la peau. Ces effets peuvent être
amplifiés par une température ambiante basse et/
ou une préhension trop ferme des poignées. En
cas d’apparition de ces symptômes, réduisez la
durée d’utilisation de la machine et consultez un
médecin.
4.1 Consignes de sécurité pour
débroussailleuses
a) N’utilisez pas la débroussailleuse par
mauvais temps, notamment en cas de risque
d'orage. Cela réduit le risque d’être touché par la
foudre.
b) Vérifiez soigneusement s’il n’y a pas
d’animaux sauvages dans la zone de travail.
Des animaux sauvages risquent d’être blessés par
la machine en marche.
c) Vérifiez soigneusement s’il n’y a pas de
pierres, bâtons, fils de fer, os et d’autres corps
étrangers dans la zone de travail et retirez-les
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
Table of contents
Languages:
Other Metabo Trimmer manuals