Milwaukee 5625-20 User manual

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
HEAVY-DUTY ROUTERS
TOUPIES EXTRA-ROBUSTES
BURILADORAS PARA SERVICIO PESADO
FPO
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
5625-20

2 3
the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the
three wire grounded power cord and
grounded power supply system.
6. Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
7. Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
8. Do not abuse the cord. Never use
the cord to carry the tools or pull
the plug from an outlet. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
9. When operating a power tool out-
side, use an outdoor extension
cord marked “W-A” or “W”. These
cords are rated for outdoor use and
reduce the risk of electric shock.
1. Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liq-
uids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
3. Keep bystanders, children, and
visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause
you to lose control. Protect others in
the work area from debris such as
chips and sparks. Provide barriers or
shields as needed.
4. Grounded tools must be plugged
into an outlet properly installed
and grounded in accordance with
all codes and ordinances. Never
remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not
use any adaptor plugs. Check with
a qualified electrician if you are in
doubt as to whether the outlet is
properly grounded. If the tools
should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resis-
tance path to carry electricity away
from the user.
5. Double Insulated tools are
equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the other).
This plug will fit in a polarized out-
let only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, con-
tact a qualified electrician to install
a polarized outlet. Do not change
10. Stay alert, watch what you are do-
ing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in seri-
ous personal injury.
11. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long
hair. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts.
WORK AREA
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES
12. Avoid accidental starting. Be sure
switch is off before plugging in.
Carrying tools with your finger on the
switch or plugging in tools with the
switch on invites accidents.
13. Remove adjusting keys or
wrenches before turning the tool
on. A wrench or a key that is left at-
tached to a rotating part of the tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected
situations.
15. Use safety equipment. Always
wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for ap-
propriate conditions.
16. Use clamps or other practical way
to secure and support the
workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to
loss of control.
17. Do not force tool. Use the correct
tool for your application. The cor-
rect tool will do the job better and safer
at the rate for which it is designed.
18. Do not use tool if switch does not
turn it on or off. Any tool that cannot
be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accesso-
ries, or storing the tool. Such pre-
ventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
20. Store idle tools out of reach of chil-
dren and other untrained persons.
Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
21. Maintain tools with care. Keep cut-
ting tools sharp and clean. Properly
maintained tools with sharp cutting edge
are less likely to bind and are easier to
control. Do not use a damaged tool.
Tag damaged tools “Do not use” until
repaired.
TOOL USE AND CARE
SERVICE
22. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of
parts, and any other condition that
may affect the tool’s operation. If
damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
23. Use only accessories that are rec-
ommended by the manufacturer
for your model. Accessories that may
be suitable for one tool, may become
hazardous when used on another tool.
24. Tool service must be performed
only by qualified repair personnel.
Service or maintenance performed by
unqualified personnel could result in a
risk of injury.
25. When servicing a tool, use only
identical replacement parts.
Follow instructions in the Mainte-
nance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to fol-
low Maintenance Instructions may cre-
ate a risk of electric shock or injury.

4 5
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will make exposed metal parts of tool “live” and shock the operator.
2. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If
unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE
service facility for a free replacement.
3. Always wear safety goggles and dust mask. Use only in a well ventilated
area. Using personal safety devices and in a safe environment reduce the risk for
injury.
4. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically
designed to filter out microscopic particles.
5. Some woods contain preservatives that can be toxic. Take extra care to
prevent inhalation and skin contact when working with these materials. Request, and
follow, any safety information available from your material supplier.
6. Always make sure the workpiece is free from nails, screws and other
foreign objects. Keep the working edge away from the clamping surface.
Cutting these objects can cause loss of control of the tool and damage to the bit.
7. Never hold the workpiece in one hand and the tool in the other hand when
using the tool. Never place hands near or below cutting surface. Clamping
the material and guiding the tool with both hands is safer.
8. Never use dull or damaged bits. Sharp bits must be handled with care.
Damaged bits can break during use. Dull bits require more force to push the tool,
which could cause the bit to break. Damaged bits can throw carbide pieces and burn
the workpiece.
9. After changing the bit or making any adjustments, make sure the collet nut
and any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of control. Loose rotating components
will be violently thrown. Watch for vibration or wobbling that could indicate an improp-
erly installed bit.
10. Maintain firm grip on router when starting motor to resist starting torque.
11. Always keep the power supply cord away from moving parts on the tool.
Keep the cord away from the direction of the cut.
12. Never start the tool when the bit is in contact with the material. The bit cutting
edge may grab the material causing loss of control of the tool.
13. Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. The
spinning bit can grab the surface and pull the tool out of your control.
14. Never touch the bit during or immediately after use. After use the bit may be
hot enough to burn bare skin.
SPECIFIC SAFETY RULES - ROUTERS FUNCTIONALDESCRIPTION
1. Depth adjustment screw
2. Motor release button
3. Locking lever
4. Scale
5. Depth adjustment knob
6. Variable speed dial
7. On/Off switch
8. Cord
9. Motor
10. Handle
11. Collet assembly
12. Sub-base
13. Base
11
7
1
2
12
3
4
56
8
9
10
13
No Load
RPM
Volts
AC
120
Motor Only
Cat. No.
5625-29
Specifications
Amps
15
Motor/Base
Cat. No.
5625-20 10,000 - 22,000

6 7
Grounded tools require a three wire ex-
tension cord. Double insulated tools can
use either a two or three wire extension
cord. As the distance from the supply out-
let increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension
cords with inadequately sized wire causes
a serious drop in voltage, resulting in loss
of power and possible tool damage. Refer
to the table shown to determine the re-
quired minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For
example, a 14 gauge cord can carry a
higher current than a 16 gauge cord. When
using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord con-
tains at least the minimum wire size re-
quired. If you are using one extension cord
for more than one tool, add the nameplate
amperes and use the sum to determine the
required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord out-
doors, be sure it is marked with the
suffix “W-A” (“W” in Canada) to indi-
cate that it is acceptable for outdoor
use.
• Be sure your extension cord is prop-
erly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
• Protect your extension cords from
sharp objects, excessive heat and
damp or wet areas.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Recommended Minimum Wire
Gauge for Extension Cords*
Extension Cord Length
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
25'
18
18
18
18
16
14
12
75'
18
18
16
14
12
10
--
100'
18
16
14
12
10
--
--
150'
16
14
12
12
--
--
--
50'
18
18
18
16
14
12
10
EXTENSIONCORDS
Amperes
Double Insulated
Symbology
Canadian Standards
Association
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts Alternating Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
The grounding prong in the plug is con-
nected through the green wire inside the
cord to the grounding system in the tool.
The green wire in the cord must be the
only wire connected to the tool's ground-
ing system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into an appro-
priate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes and
ordinances. The plug and outlet should look
like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not re-
quire grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with the
applicable standards of Underwriters Labo-
ratories, Inc., the Canadian Standard As-
sociation and the National Electrical Code.
Double Insulated tools may be used in ei-
ther of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have
a three wire cord and three prong ground-
ing plug. The plug must be connected to a
properly grounded outlet (See Figure A). If
the tool should electrically malfunction or
break down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
Fig. B Fig. C
Fig. A
Improperly connecting the
grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check
with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided
with the tool. Never remove the
grounding prong from the plug.
Do not use the tool if the cord or
plug is damaged. If damaged,
have it repaired by a
MILWAUKEE
service facility before use. If the
plug will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a quali-
fied electrician.
GROUNDING
WARNING!

8 9
Installing the Bit
It is not necessary to remove the motor
from the base to install a collet assembly
or a bit. If removal of the base is desired,
see previous section. Always wipe wood
chips, dust or other foreign materials from
the collet shaft and collet assembly before
assembling.
Insert the collet assembly into the collet
shaft. Insert the bit shank into the collet as
follows:
Placing Motor into Base (Fig. 6)
1. Unplug tool. Make sure locking lever is
fully open.
2. Align depth adjustment screw on the
motor with hole on base.
3. Press and hold motor release button
and lower motor into base to desired
depth.
4. Release motor release button and push
in locking lever to fully closed position.
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with
side shields.
To reduce the risk of injury,
always unplug tool before
attaching or removing accesso-
ries or making adjustments.
Use only specifically
recommended accessories.
Others may be hazardous.
1. Insert the bit shank into the collet as
far as it will go.
2. Back the bit shank out slightly to avoid
bottoming out.
3. Be sure there is a minimum of 1/16"
between the bottom of the collet as-
sembly and the radius to the cutting
portion of the bit (Fig. 7).
4. Be sure that the collet is not clamped
to a fluted section on the bit shank.
The collet should be clamped to a solid
part on the bit shank.
To tighten the bit in the collet assembly, use
two wrenches (Fig. 8).
NOTE: Never tighten a collet assembly with-
out inserting a bit shank of the proper size.
This may damage the collet.
Removing the Bit
1. Loosen the collet nut from the collet
shaft using two wrenches.
2. Once loose, unscrew the collet nut by
hand until it feels tight again.
3. Return to using the wrenches until the
bit shank can be pulled out.
Fig. 7
Minimum
1/16"
Bit shank
Collet
Collet nut
FPO
TOOL ASSEMBLY
To remove collet from nut, hold nut firmly
with one hand and press the collet to one
side with the other hand (Fig. 4).
Collets
The collet must be attached to the collet
nut before it is put into the collet shaft. Be
sure that the size of the collet matches the
size of the bit shank being used. If the
wrong size bit shank is used, the collet
may break. For attaching or detaching the
collet nut to the collet, follow the illustrated
instructions on this page.
Attaching Collet to Collet Nut
To assemble, place the narrow end of the
collet on an even surface. Take the nut
and place it over the collet (Fig. 1).
Position nut squarely over collet with the
smaller opening of the nut facing up (Fig. 2).
Snap nut and collet together by firmly ap-
plying downward pressure into assembly
with palm of hand (Fig. 3).
Removing Motor from Base (Fig. 5)
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always unplug tool before
attaching or removing accesso-
ries or making adjustments.
Pressing the motor release
button will cause the motor
housing to drop down, which may
cause personal injury or damage
to the tool or workpiece. Make
sure your hand is firmly on the
motor when pressing the button.
1. Unplug tool. Release locking lever to
fully open position.
2. Firmly grasp motor. Press and hold
motor release button and pull out
motor from base.
Fig. 8
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

10 11
Adjusting the Depth of Cut
The tool depth can be adjusted by using
the depth adjustment knob or a 3/8" socket
wrench.
When using the depth adjustment knob, fully
open the locking lever and rotate knob to
the desired depth of cut. One revolution of
the depth adjustment knob is equal to 0.2".
For fine adjustments less than 5/32", use
the independent scale on the depth ad-
justment knob.
For deeper cuts:
1. Align the "0" on the scale with the ar-
row on the tool.
2. Rotate depth adjustment knob clock-
wise to desired depth measurement.
For shallower cuts:
1. Align the desired depth measurement
with the arrow on the tool.
2. Rotate depth adjustment knob coun-
terclockwise to "0."
Push in locking lever to fully closed
position when finished adjusting.
When using a socket wrench, place the
router upside down on a flat surface and
fully open the locking lever. Insert a 3/8"
socket wrench into the hole on the base
and turn to desired depth (Fig. 11). Push in
locking lever to fully closed position.
OPERATION
WARNING!
Unplug the tool before changing
accessories or making
adjustments.
Never make adjustments while
the router is running.
Installing/Removing Edge Guide
(Fig. 9)
To install an edge guide, loosen the two
rod screws. Insert the edge guide rods
into the rod holes and tighten the rod
screws.
Installing Templet Guide
To install a templet guide, insert guide into
the center hole of router base and secure
according to templet guide instructions.
NOTE: The sub-base provided with this
tool does not accept templet guides. An
accessory sub-base is available that
accepts 1-3/16" threaded inserts.
Installing/Removing Sub-base (Fig. 10)
To remove the sub-base, remove the
sub-base screws. To install the sub-base,
secure it with the sub-base screws.
Holding the Tool
This tool should be held using both handles
as shown (Fig. 12).
Fig. 9
Rod holes
Rod screws
Fig. 10 Sub-base screws
The tool may also be held using
ball grip handles supplied separately with
this tool (Fig. 13).
Fig. 11
Fig. 13 Ball grip
handles
Fig. 12

12 13
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always wear eye protection.
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, always check the work
area for hidden pipes and wires
before routing.
WARNING!
To reduce the risk of injury, avoid
"climb cutting." Climb cutting
increases the potential for loss of
control of the tool and damage to
the workpiece. If climb cutting
can not be avoided, use extreme
caution.
Making the Cut
The speed and depth of cut will depend
largely on the type of material being worked.
Keep the cutting pressure constant but do
not use excessive force on the router so
the motor speed slows excessively. It may
be necessary on exceptionally hard woods
or problem materials to make more than
one pass to get the desired depth of cut.
Before beginning the cut on the actual
workpiece, it is advisable to take a sample
cut on a scrap piece of lumber. This will
show you exactly how the cut will look as
well as enable you to check dimensions.
Always be sure the workpiece is secure
before routing. When routing edges, the
router should be held firmly down and
against the work using handles.
Since the cutter rotates clockwise, more
efficient cutting will be obtained if the router
is moved from left to right as you stand
facing the work. The arrows on the base
of the tool indicate the direction of bit rota-
tion. When working on the outside of an
edge, move router in a counterclockwise
direction (Fig. 15).
When working on an inside edge, move
the router in a clockwise direction (Fig. 16).
Starting and Stopping Router Motor
1. To start the motor, grasp the tool firmly
and push the On/Off switch to the "I"
position.
2. To stop the motor, push the On/Off
switch to the "O" position and place
the router so the bit is away from you.
Hold the tool until the bit stops turning.
Electronic Overload Protection
This tool is equipped with an electronic
overload protection feature.
If the motor shuts off during use, push the
On/Off switch to the "O" position for three
(3) seconds. This will reset the electron-
ics in the tool. Push the On/Off switch to
the "I" to continue use.
Fig. 16
Direction
of feed
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with
side shields.
To reduce the risk of injury, keep
hands, body and cord away from
the bit and all moving parts.
Before plugging the tool into a
power outlet, make sure the on/
off switch is in the "O" position.
Moving the router in the opposite direction
is known as "climb cutting."
Fig. 15
Bit rotation
Router feed
Top view
Work
Soft Start
The Soft-Start feature reduces the amount
of torque reaction to the tool and the user.
This feature gradually increases the motor
speed up from zero to the speed set by
the variable speed dial.
Feedback Control
The electronic speed control system
allows the tool to maintain constant speed
between no-load and load conditions.
Fig. 14
Using the Variable Speed Dial
The variable speed dial allows the user to
adjust the rotating speed (RPM) of the tool.
Variable speed dial settings range from
numbers (7) seven through (1) one. Higher
numbers correspond to higher speeds and
lower number correspond to lower
speeds.
To change the speed, set the variable
speed control dial to the desired number
(Fig 14).

14 15
WARRANTY
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE
Electric Tool catalog. To
obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover
of this operator’s manual.
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before
attaching or removing
accessories. Use only specifically
recommended accessories.
Others may be hazardous.
Wrench
1-1/8" forged-steel, open-end wrench.
Collet Assemblies
1. 1/4" collet with collet nut.
2. 1/2" collet with collet nut.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for
loose screws, misalignment, binding of
moving parts, improper mounting, broken
parts and any other condition that may af-
fect its safe operation. If abnormal noise
or vibration occurs, turn the tool off imme-
diately and have the problem corrected
before further use. Do not use a damaged
tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until
repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is
not necessary until the motor brushes
need to be replaced. After six months to
one year, depending on use, return your
tool to the nearest
MILWAUKEE
service
facility for the following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
• Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
• Testing to assure proper mechanical
and electrical operation
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always unplug your tool before
performing any maintenance.
Never disassemble the tool or try
to do any rewiring on the tool's
electrical system. Contact a
MILWAUKEE
service facility for
ALL repairs.
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plas-
tics and other insulated parts. Some of
these include: gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use flam-
mable or combustible solvents around
tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire
tool to the nearest service center listed on
the back cover of this operator’s manual.
WARNING!
To reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in
liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
Every
MILWAUKEE
product is warranted to be free from defects in material and workman-
ship.
MILWAUKEE
will repair or replace any product which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship.
Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or attempted by other than
MILWAUKEE
or
MILWAUKEE
Authorized Service Station personnel; 2) normal wear and
tear; 3) abuse; 4) misuse; 5) improper maintenance; 6) continued use after partial failure;
7) tools that have been modified; or product used with an improper accessory.
Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase.
Should a problem develop, return the complete product to any
MILWAUKEE
Factory
Service Center or
MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured. If
inspection shows the problem is caused by a defect in material or workmanship, all
repairs or a replacement will be made at no charge and the product will be returned,
transportation prepaid. No other warranty, written or verbal, is authorized.
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE EXCLUSIVE. IN NO
EVENT SHALL
MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTYIS IN LIEU OFALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED WHETHER
FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that
vary from state to state. In those states that do not allow the exclusion of implied
warranties or limitations of incidental or consequential damages, the above limi-
tations or exclusions may not apply to you.

16 17
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LESINSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne
un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre
et le manque de lumière favorisent les
accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques
dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les
vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les
enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire
et vous faire faire une fausse manoeu-
vre. Installez des barrières ou des
écrans protecteurs si nécessaire.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
4. Les outils mis à la terre doivent
être branchés dans une prise de
courant correctement installée et
mise à la terre conformément à
tous les codes et règlements
pertinents. Ne modifiez jamais la
fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche
de mise à la terre. N’utilisez pas
d’adaptateur de fiche. Si vous
n’êtes pas certain que la prise de
courant est correctement mise à
la terre, adressez-vous à un
électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique
de l’outil, une mise à la terre offre un
trajet de faible résistance à l’électricité
qui autrement risquerait de traverser
l’utilisateur.
5. Les outils à double isolation sont
équipés d’une fiche polarisée (une
des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher
que d’une seule façon dans une
prise polarisée. Si la fiche n’entre
pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n’entre
toujours pas bien, demandez à un
électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l’outil. La
double isolation élimine le besoin d’un
cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que d’une prise de
courant mise à la terre.
6. Évitez tout contact corporel
avec des surfaces mises à la terre
(tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre
corps est en contact avec la terre.
7. N’exposez pas les outils
électriques à la pluie ou à l’eau. La
présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez pas l’outil par son cor-
don et ne débranchez pas la fiche
en tirant sur le cordon. N’exposez
pas le cordon à la chaleur, à des
huiles, à des arêtes vives ou à des
pièces en mouvement. Remplacez
immédiate-ment un cordon
endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de choc électrique.
9. Lorsque vous utilisez un outil
électrique à l’extérieur, employez
un prolongateur pour l’extérieur
marqué « W-A » ou « W ». Ces cor-
dons sont faits pour être utilisés à
l’extérieur et réduisent le risque de choc
électrique.
AVERTISSEMENT!
AIRE DE TRAVAIL
SÉCURITÉ DES ÉLECTRIQUE
10. Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de
jugement. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un in-
stant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
11. Habillez-vous convenablement. Ne
portez ni vêtements flottants ni
bijoux. Confinez les cheveux longs.
N’approchez jamais les cheveux,
les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des
vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent d’être happés
par des pièces en mouvement.
12. Méfiez-vous d’un démarrage
accidentel. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait
de transporter un outil avec le doigt sur
la détente ou de brancher un outil dont
l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
13. Enlevez les clés de réglage ou de
serrage avant de démarrer l’outil.
Une clé laissée dans une pièce tournante
de l’outil peut provoquer des blessures.
14. Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez
en équilibre en tout temps. Un
bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
15. Utilisez des accessoires de
sécurité. Portez toujours des lu-
nettes ou une visière. Selon les con-
ditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur
et/ou un appareil antibruit.
16. Immobilisez le matériau sur une sur-
face stable au moyen de brides ou
de toute autre façon adéquate. Le fait
de tenir la pièce avec la main ou contre
votre corps offre une stabilité insuffisante
et peut amener un dérapage de l’outil.
17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
approprié à la tâche. L’outil correct
fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
18. N’utilisez pas un outil si son
interrupteur est bloqué. Un outil que
vous ne pouvez pas commander par
son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
19. Débranchez la fiche de l’outil avant
d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
20. Rangez les outils hors de la portée
des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
21. Prenez soin de bien entretenir les
outils. Les outils de coupe doivent
être toujours bien affûtés et
propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes,
sont moins susceptibles de coincer et
plus faciles à diriger. N’utilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette
marquée « Hors d’usage » jusqu’à ce
qu’il soit réparé.
22. Soyez attentif à tout désalignement
ou coincement des pièces en
mouvement, à tout bris ou à toute
autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si
vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en
mauvais état.
23. N’utilisez que des accessoires que
le fabricant recommande pour
votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
24. La réparation des outils électriques
doit être confiée à un réparateur
qualifié. L’entretien ou la réparation d’un
outil électrique par un amateur peut avoir
des conséquences graves.
25. Pour la réparation d’un outil,
n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les di-
rectives données à la section
« Réparation » de ce manuel. L’emploi
de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien
peut créer un risque de choc électrique
ou de blessures.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
RÉPARATION
UTILISATION ET ENTRETIEN
DES OUTILS

18 19
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenez l’outil par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil
avec des fils sous tension ou même, le cordon de l’outil. Le contact d’une
partie métallique de l’outil avec un fil sous tention comporte un risque de choc électrique.
2. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
3. Portez toujours des lunettes à coques latérales et un masque antipoussière.
Utilisez l’outil dans un endroit bien aéré. L’emploi d’équipement de sécurité et le choix
d’un environnement sain réduisent les risques de blessures.
4. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres
travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant
causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduc-
tion. Voici quelques exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-
vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel
un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
5. Certains bois contiennent des préservatifs qui peuvent être toxiques.
Prenez les mesures nécessaires pour éviter l’inhalation et le contact avec la peau
lorsque vous travaillez avec de tels matériaux. Exigez de connaître l’information de
sécurité disponible auprès de votre fournisseur de matériaux et conformez-vous aux
instructions.
6. Assurez-vous que le matériau est exempt de clous, vis, et autres objets.
Veillez à ce que le rebord du matériau dépasse amplement la surface
d’appui sous le matériau. Le contact de l’outil avec la surface d’appui peut causer
un perte de maîtrise et endommager l’outi.
7. Lorsque vous travaillez avec la toupie, ne tenez pas le matériau d’une main
et l’outil de l’autre. Ne placez jamais les mains près ou en dessous de la
surface à couper. La fixation du matériau et la maîtrise de l’outil à deux mains sont
plus sécuritaires.
8. N’utilisez jamais une mèche émoussée ou endommagée. Les mèches
bien affûtées doivent être manipulées avec soin. Les mèches
endommagées peuvent se briser durant le perçage. Les mèches émoussées
requièrent plus de pression sur la mèche et pourraient entraîner un bris. Les mèches
endommagées peuvent projeter des particules de carbure et brûler la surface du
matériau.
9. Après un changement de mèche ou un réglage, assurez-vous que l’écrou
de douille de serrage et tous les autres dispositifs de serrage sont serrés
à fond. Un réglage lâche peut entraîner un glissement inattendu et une perte de
maîtrise. Les composants rotatifs lâches seront violemment éjectés. Surveillez les
vibrations ou la nutation qui pourraient indiquer que la mèche n’est pas correctement
installée.
10. Pour résister au couple de démarrage, assurez une solide prise de la
toupie lorsque vous mettez le moteur en marche.
11. Gardez toujours le cordon électrique à l’écart des pièces de l’outil en
mouvement. Gardez le cordon à l’écart de la ligne de coupe.
12. Ne mettez pas le moteur en marche lorsque la mèche est en contact avec
le matériau, le tranchant de la mèche peut agripper le matériau et entraîner une perte
de maîtrise de l’outil.
13. Ne posez pas l’outil avant que la mèche ne soit complètement immobile. Un
mèche en mouvement peut agripper le matériau et entraîner une perte de maîtrise.
14. Ne touchez pas à la mèche durant ou immédiatement après l’usage. Après
l’usage, la mèche peut être assez chaude pour causer une brûlure sur la peau nue.
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE
1. Vis de réglage de
profondeur
2. Bouton de dégagement du
moteur
3. Levier de verrouillage
4. Échelle
5. Bouton de réglage de
profondeur
6. Cadran de vitesse
variable
7. Interrupteur On-Off
8. Cordon
9. Moteur
10. Poignée
11. Douille de serrage
12. Embase
13. Socle
11
7
1
2
12
3
4
56
8
9
10
13

20 21
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est
nécessaire, un cordon à trois fils doit être
employé pour les outils mis à la terre. Pour
les outils à double isolation, on peut em-
ployer indifféremment un cordon de
rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de cou-
rant est grande, plus le calibre du cordon
doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne
une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa
conductivité est bonne. Par exemple, un
cordon de calibre 14 a une meilleure
conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que
chaque cordon possède le calibre minimum
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour
brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le
cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons
de rallonge
•Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au
Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de
rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cor-
don derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise» sont pourvus d’un cordon à trois
fils dont la fiche a trois dents. La fiche du
cordon doit être branchée sur une prise
correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une
défectuosité dans le circuit électrique de
l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger
l’utilisateur contre les risques de choc
électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de
l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du
cordon doit être le seul fil raccordé à un
bout au système de mise à la terre de l’outil
et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche du cor-
don et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils
sont pourvus d’une double isolation
conforme eux exigences de l’OSHA et
satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association
canadienne de normalisation (ACNOR) et
du « National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le fil de mise à la terre est
incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas
certain que la prise dont vous
vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérifier
par un électricien. N’altérez pas la
fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent
qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE
accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du cor-
don ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un
électricien.
AVERTISSEMENT!
MISE À LA TERRE
Fig. B Fig. C
Ampères
Double Isolation
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories Inc.
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
Pictographie

22 23
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour détacher la douille de l’écrou, tenez
solidement l’écrou d’une main et, de l’autre
main, pressez la douille sur le côté pour la
détacher (Fig. 4).
Douilles de serrage
La douille de serrage doit être fixée à l’écrou
de douille avant d’être placée sur le pivot.
Assurez-vous que le calibre de la douille
correspond à celui de la tige de la mèche à
utiliser. Si le calibre de la mèche ne corre-
spond pas, la douille de serrage pourra se
briser. Pour fixer ou enlever l’écrou de la
douille de serrage, suivez les instructions
illustrées dans cette page.
Fixation de la douille de serrage à
l’écrou de douille
Pour assembler, placez le bout rétréci de
la douille de serrage sur une surface plane.
Placez ensuite l’écrou sur la douille (Fig. 1).
Positionnez l’écrou à plat sur la douille, face
étroite sur le dessus (Fig. 2).
Enclenchez l’écrou et la douille en pesant
sur l’écrou avec la paume de la main (Fig. 3).
Retrait du moteur du socle (Fig. 5)
1. Débranchez l’outil. Dégagez le levier
de verrouillage à pleine ouverture.
2. Tenez fermement le moteur. Appuyez
et retenez le bouton de dégagement
du moteur et tirez le moteur hors du
socle.
Installation du moteur dans le socle
(Fig. 6)
1. Débranchez l’outil. Assurez-vous que
le levier de verrouillage est grand
ouvert.
2. Alignez la vis de réglage de profondeur,
sur le moteur, avec le trou dans le
socle.
3. Appuyez et retenez le bouton de
dégagement du moteur et abaissez le
moteur dans le socle à la profondeur
désirée.
4. Relâchez le bouton de dégagement du
moteur et poussez le levier de
verrouillage à la position complètement
fermée.
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes de
sécurité ou des lunettes à coques
latérales.
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer des
accessoires, d’en enlever ou
d’effectuer des réglages.
L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement
recommandés peut comporter
des risques.
Installation de la mèche
Il n’est pas nécessaire de retirer le moteur
de la base pour y installer une douille de
serrage ou la mèche. Si le retrait du moteur
est désiré, consultez les sections qui
précèdent. Enlevez toujours les rognures
de bois, la poussière et les autres corps
étrangers du pivot de la douille et de la
douille de serrage avant de faire une in-
stallation.
Introduisez la douille de serrage dans le
pivot de douille. Introduisez la tige de la
mèche dans la douille tel qu’indiqué ci-après :
1. Introduisez la tige de la mèche dans la
douille aussi loin que possible.
2. Retirez un peu la tige de la mèche pour
éviter qu’elle ne touche au fond.
Le boîtier du moteur s’abaissera
lorsque vous actionnerez le bou-
ton de dégagement du moteur.
Cette situation pourra causer des
blessures à l’utilisateur et des
dommages à l’outil ou au
matériau. S'assure que la main
est fermement sur le moteur en
appuyant le bouton.
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y attacher des
accessoires, d’en enlever ou
d’effectuer des réglages.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
T/min.
á vide
10 000 - 22 000
Volts
CA
120
No de Cat.
Moteur seul
5625-29
Specifications
Amperes
15
No de Cat.
Moteur-Socle
5625-20
Fig. 5
Fig. 6

24 25
N.B. Ne serrez pas la douille de serrage
sur une tige de mèche de mauvais calibre.
Cela pourrait endommager la douille.
Retrait de la mèche
1. Desserrez l’écrou de douille du pivot
de la douille à l’aide de deux clés.
2. Une fois relâché, dévissez l’écrou de
douille à la main jusqu’à ce qu’il soit
serré à nouveau.
3. Utilisez les deux clés jusqu’à ce que la
mèche puisse être retirée de la douille.
Installation et retrait de l’embase
(Fig. 10)
Pour enlever la sous-base, enlever les vis
de sous-base. Pour installer la sous-base,
l'obtenir avec les vis de sous-base.
Installation de la règle-guide
Pour installer la règle-guide, introduisez la
règle-guide dans le trou central du socle et
fixez-la conformément aux instructions
d’installation.
N.B. L’embase qui accompagne l’outil ne
permet pas l’installation d’une règle-guide.
Une embase, offerte en accessoire
accepte les insertions filetés de
1-3/16".
Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur de coupe peut être ajustée
au moyen du bouton de réglage de
profondeur de l’outil ou avec une clé à
douille de 3/8".
Lorsque vous utilisez le bouton de réglage,
ouvrez complètement le levier de
verrouillage et tournez le bouton de réglage
à la profondeur de coupe désirée. Un tour
complet du bouton de réglage de
profondeur égale 5 mm (0,2"). Pour un
réglage de moins de 4 mm (5/32"), utilisez
l’échelle séparée sur le bouton de réglage
de profondeur.
Pour des coupes plus profondes :
1. Alignez le « 0 » de l’échelle sur la
flèche sur l’outil.
2. Faites tourner le bouton de réglage de
profondeur en sens horaire à la
profondeur désirée.
Pour des coupes moins profondes :
1. Alignez la profondeur désirée sur la
flèche sur l’outil.
2. Faites tourner le bouton de réglage de
profondeur en sens inverse-horaire
jusqu’à la marque « 0 ».
Après le réglage, poussez le levier de
verrouillage à la position fermée.
Lorsque vous utilisez une clé à douille,
placez la toupie à l'envers sur une
surface plane et ouvrez complètement le
levier de verrouillage. Introduisez la clé à
douille dans le trou du socle et tournez-la
à la profondeur désirée (Fig. 11). Poussez
ensuite le levier de verrouillage à la posi-
tion fermée.
MANIEMENT
Débranchez l’outil avant de
changer les accessoires ou de
faire des réglages.
Ne faites jamais de réglages
pendant que l’outil tourne encore.
Fig. 9 FPO
Fig. 7
Minimum
2 mm
(1/16")
Tige de la
mèche
Douille
de serrage
Écrou de
douille
3. Assurez-vous qu’il y ait un minimum
de 2 mm (1/16") entre le fond de la
douille de serrage et le rayon à la partie
tranchante de la mèche (Fig. 7).
4. Assurez-vous que la douille n’est pas
fixée à une section cannelée de la tige
de mèche. La douille devrait être fixée
à une partie massive unie de la tige de
mèche.
Pour serrer la mèche dans la douille de
serrage, utilisez deux clés (Fig. 8).
Installation du guide-margeur (Fig. 9)
Pour installer un guide-margeur, desserrez
les deux vis de fixation du guide.
Introduisez les bras du guide-margeur dans
les trous prévus pour les bras et serrez
les vis de fixation.
Fig. 8
AVERTISSEMENT!
Maintien de l’outil
Cet outil doit être tenu par les deux
poignées, tel qu’illustré (Fig. 12).
L’outil peut également être tenu à l’aide de
poignées sphériques, fournies séparément
avec cet outil (Fig. 13).
Fig. 9 Vis de tige
Trous de tige
Fig. 10 Vis d'embase
Fig. 11
Fig. 13 La
poigne
de balle
contrôle
Fig. 12

26 27
Démarrage et arrêt du moteur d’une
toupie à prise sur le boîtier
1. Pour mettre le moteur en marche, tenez
solidement l’outil et poussez
l’interrupteur ON/OFF à la position « l ».
2. Pour arrêter le moteur, poussez
l’interrupteur ON/OFF à la position
«O» et placez la toupie pour que la
mèche soit à l’opposé de votre corps.
Tenez l’outil jusqu’à ce que la mèche
arrête de tourner.
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Pour minimiser les risques de
blessures, gardez les mains, le
corps et le cordon à l’écart de la
mèche et des pièces en
mouvement.
Avant de brancher l’outil sur une
source de courant,
assurez-vous que l’interrupteur
ON/OFF est à la positon « O ».
.
Pour réduire les risques de
blessures, portez toujours des
lunettes de protection.
Pour réduire les risques
d’explosion, choc électrique et
dommages à la propriété,
vérifiez toujours l’endroit du
travail à la toupie pour y déceler
les tuyaux et les câbles
électriques.
Pour minimiser les risques de
blessures, évitez de faire des
coupes ascendantes. Les coupes
ascendantes augmentent les
risques de perte de maîtrise et de
dommage au matériau. Si une
coupe ascendante ne peut être
évitée, soyez extrêmement
prudent.
Pour faire la coupe
La vitesse et la profondeur de coupe
dépendront surtout du genre de matériau à
couper. Gardez la pression de coupe
constante mais n’appliquez pas une
pression excessive sur la toupie au point
de ralentir le moteur. Il peut être nécessaire,
dans des bois très durs ou des matériaux
à problème, de repasser plus d’une fois à
des profondeurs différentes pour obtenir
la profondeur de coupe désirée.
Avant de commencer une coupe sur un
matériau, il est conseillé de faire un essai
sur un morceau de bois de rebut. Ceci vous
fera voir comment sera la coupe et vous
permettra de vérifier si les dimensions sont
exactes. Avant de commencer, assurez-
vous que la pièce à travailler est rigidement
assujettie. Pour toupiller un rebord, la toupie
devrait être fermement maintenue contre
le bois avec les deux mains sur les
poignées de guidage.
Étant donné que la mèche tourne dans le
sens horaire, vous obtiendrez un meilleur
rendement en dirigeant la toupie de la
gauche vers la droite lorsque vous vous
tenez face à la pièce à travailler.Les flèches
sur le socle de l’outil indiquent le sens de la
rotation de la mèche. Lorsque vous toupillez
à l’extérieur du rebord, déplacez la toupie
dans le sens inverse-horaire (Fig. 15).
Lorsque vous faites une coupe à l’intérieur
d’un rebord, déplacez la toupie en sens
horaire (Fig. 16).
Fig. 15
Rotation de
la mèche
Avance de
la toupie
Vue du dessus
Travail
Fig. 16
Sens de
l’avance
Le déplacement de la toupie dans la direc-
tion opposée s’appelle « climb cutting » ou
coupe ascendante.
AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Protection contre la surcharge
électronique
Cet outil est équipé d’un dispositif de pro-
tection contre la surcharge électronique.
Si le moteur s’arrête en cours d’utilisation,
placez le commutateur de marche / arrêt à
la position « O » pendant trois (3) secondes
pour rétablir les réglages électroniques de
l’outil. Placez le commutateur de marche /
arrêt à la position « I » et continuez à
l’utiliser.
Démarrage progressif
La fonction de démarrage progressif réduit
la réaction de couple vers l’outil et vers
l’utilisateur. Cette caractéristique augmente
graduellement la vitesse du moteur de zéro
jusqu’à la vitesse sélectionnée avec le
cadran de vitesse variable.
Commande à rétroaction
Le système de régulation électronique de
la vitesse permet à l’outil de maintenir une
vitesse constante entre les conditions à
vide et avec charge.
Fig. 14
Utilisation du cadran de vitesse
variable
Le cadran de vitesse variable permet à
l’utilisateur de régler la vitesse de rotation
(tr/min) de l’outil.
Les réglages du cadran de vitesse vari-
able se situent entre les chiffres sept (7)
et un (1). Les chiffres plus élevés corre-
spondent à des vitesses plus rapides et
les chiffres moins élevés à des vitesses
plus lentes.
Pour changer la vitesse, réglez le cadran
de vitesse variable au chiffre voulu
(Fig. 14).

28 29
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,
cordon et cordon de rallonge pour en
déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mo-
biles, les vices de montage, bris de pièces
et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit
ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau.
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS D’USAGE »
jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit
venu de remplacer les balais. Après une
période pouvant aller de 6 mois à un an,
selon l’usage, retournez votre outil à un
centre de service
MILWAUKEE
accrédité
pour obtenir les services suivants :
• Lubrification
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la
mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
• Vérification du fonctionnement
électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de l’outil
propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire
avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de
solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de
l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez
un centre de service
MILWAUKEE
accrédité pour
toutes les réparations.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le
en entier au centre-service le plus près
selon la liste apparaissant à la dernière
page de ce manuel.
GARANTIE
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y installer
ou d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE
Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un
des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel.
ACCESSOIRES
Clé
Clé à fourche en acier forgé 1-1/8".
Douilles de serrage
1. Douille 1/4" avec écrou.
2. Douille 1/2" avec écrou.
Chaque produit
MILWAUKEE
porte la garantie d’être exempt de défauts de matériaux ou
de fabrication.
MILWAUKEE
réparera ou remplacera tout produit porteur de défauts de
matériaux ou de fabrication.
Limites : La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : (1) Des réparations
ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que des techniciens mandatés par
MILWAUKEE
ou ses centres de service accrédités. (2) Les réparations sont rendues
nécessaires par l’usure normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement. (4) L’outil
a servi à un usage anormal. (5) L’outil a reçu un entretien inadéquat. (6) L’outil a été utilisé
après une défaillance partielle. (7) L’outil a été modifié ou employé avec un accessoire
incompatible.
Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date d’achat.
S’il survient un trouble, retournez l’outil au complet port payé à une succursale de service
MILWAUKEE
ou un centre de service
MILWAUKEE
accrédité. Si l’examen de l’outil démontre
que le trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations seront
effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de
MILWAUKEE
. Nulle autre
forme de garantie, écrite ou verbale, n’est autorisée.
LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS SONT EXCLUSIFS.
MIL-
WAUKEE
NE SAURAIT, EN AUCUN CAS, ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES
INCIDENTS, SPÉCIAUX OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.
LAPRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT
PARTICULIER.
La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez
avoir d’autres droits variant d’un état à l’autre. Dans ces états qui ne permettent
pas l’exclusion de garanties implicites ou de limites de dommages incidents ou
consécutifs, il se peut que les exclusions ou limites de la présente garantie ne
soient pas applicables.

30 31
19. Desconecte el enchufe de la
fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
los accesorios o almacenar
la herramienta. Tales medidas
precautorias de seguridad reducen el
riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no
se estén usando fuera del alcance
de los niños y de personas que no
estén capacitadas. Es peligroso
permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados
previamente.
21. Mantenga las herramientas
en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben
mantenerse afiladas y limpias. Esto
reduce el riesgo de que la herramienta
se atasque y facilita el control de la
misma. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“No Debe Usarse” hasta que sea
reparada.
22. Verique que las partes en
movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe
verificarse que las partes no estén
rotas o tengan cualquier otra
condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada, se debe reparar la
herramienta antes de utilizarla.
Muchos accidentes se deben al
mantenimiento incorrecto de la
herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios que
son apropiados para una herramienta
pueden aumentar el riesgo de lesiones
cuando se usan con otra herramienta.
SEGURIDADPERSONAL
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use
el sentido común. No opere su
herramienta cuando esté cansado,
distraído o bajo la influencia de
drogas alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido cuando
operando un herramienta electrica
puede resultar en lesiones graves.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello largo,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles.
12. Evite los arranques accidentales.
Verifique que el interruptor esté
apagado antes de enchufar la
herramienta. Transportar la herramienta
por el gatillo o enchufarla con el
interruptor encendido puede ocasionar
accidentes
13. Saque las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede
causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el con-
trol y el balance en todo momento.
Mantenga siempre una postura y un bal-
ance adecuados. Una postura y un bal-
ance correctos otorga un mejor control
ante situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad.
Siempre use protección para los
ojos. Se debe usar una máscara con-
tra el polvo, zapatos de seguridad
antidelizantes, casco y protector para
los oídos, cuando las condiciones así lo
requieran.
16. Utilice abrazaderas u otra manera
práctica para sujetar y apoyar el ma-
terial en una plataforma estable.
Tener el material en la mano o contra el
cuerpo es inestable y puede causar la
pérdida del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la
herramienta apropiada para la
aplicación. La herramienta realizará el
trabajo de manera más eficaz y segura,
si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga
la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no
se puede controlar con el gatillo es
peligrosa y debe ser reparada.
SERVICIO
24. El servicio de mantenimiento debe
ser realizado solamente por
personal técnico debidamente
capacitado. El servicio o mantenimiento
realizado por personal no calificado
puede aumentar el riesgo de lesiones.
25. Cuando realice el servicio de
mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las
instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El
uso de partes no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede aumentar el riesgo
de descarga eléctrica o lesiones.
USO Y MANTENIMIENTO DE
LA HERRAMIENTA
1. Mantenga el área de trabajo limpia
e iluminada. Las mesas de trabajo
desordenadas y las áreas con poca
iluminación propician los accidentes.
2. No opere las herramientas con
motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes
con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con
motor producen chispas que pueden
inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas
mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las
distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta. Proteja a
las demás personas en el área de
trabajo contra escombros, tales como
astillas y chispas. Instale barreras si se
necesitan.
más ancha que la otra). Hay una
sola manera de introducir este
enchufe en una toma polarizada.
Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé
vuelta el enchufe. Si el problema
persiste, póngase en contacto con
un electricista calificado para que
instale una toma polarizada. No
cambie la toma de ninguna manera.
El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cable de energía con
conexión a tierra con 3 alambres y la de
un sistema de suministro de energía con
conexión a tierra.
6. Evite contacto físico con las super-
ficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Existe un riesgo de
un choque eléctrico mayor si su cuerpo
está expuesto a tierra.
7. No exponga las herramientas
eléctricas a condiciones de lluvia o
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
8. No maltrate el cable. Nunca use el
cable para transportar las
herramientas ni para sacar el
enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de
calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte movible.
Reemplace inmediatamente cual-
quier cable dañado. Los cables
dañados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
9. Al operar una herramienta eléctrica
a la intemperie, use un cordón de
extensión para la intemperie
marcado “W-A” o “W”. Estos
cordones están aprobados para usos
exteriores y reducen el riesgo del
choque eléctrico.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
SEGURIDADELECTRICA
4. Las herramientas conectadas a
tierra deben estar enchufadas
en un toma corriente que
esté instalado correctamente y
conectado a tierra de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas
vigentes. Nunca retire la clavija de
conexión a tierra o modifique el
enchufe de ninguna manera. No
use enchufes adaptadores.
Consulte a un electricista
capacitado si tiene dudas para
asegurar que el tomacorriente
esté correctamente conectado a
tierra. Si las herramientas sufren fallas
eléctricas, la conexión a tierra
proporciona una trayectoria de baja
resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
5. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas con un
enchufe polarizado (una clavija es
¡ADVERTENCIA!
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

32 33
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una
operación donde la herramienta cortadora puede entrar en contacto con
alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un
alambre con corriente hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta
también tengan corriente y produzcan una descarga sobre el operador.
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
3. Utilice siempre anteojos de seguridad y una máscara contra el polvo. Utilice
únicamente en un área bien ventilada. El uso de dispositivos de seguridad
personal y un ambiente seguro reducen el riesgo de lesiones.
4. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia
con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5. Algunas maderas contienen conservantes que pueden resultar tóxicos.
Tenga sumo cuidado para evitar la inhalación y el contacto con la piel al trabajar con
estos materiales. Solicite y observe cualquier información de seguridad disponible a
través del distribuidor de los materiales.
6. Asegúrese que la pieza de trabajo no contenga clavos, tornillos ni otro tipo
de objetos. Mantenga el borde de trabajo alejado de la superficie de agarre.
Cortar estos objetos puede ocasionar la pérdida del control de la herramienta y daño
a la broca.
7. No sujete la pieza de trabajo con una mano y la herramienta con la otra
mientras opera la herramienta. No coloque las manos cerca o debajo de la
superficie de corte. Agarrar el material y guiar la herramienta con ambas manos es
más seguro.
8. No use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas afiladas deben manejarse
con cuidado. Las brocas dañadas pueden romperse durante el uso. Las brocas
desafiladas requieren mayor fuerza para impulsar la herramienta, lo que podría
ocasionar que la broca se rompa. Partes de carburo podrían desprenderse de las
brocas dañadas y quemar la pieza de trabajo.
9. Luego de cambiar la broca o realizar ajustes, asegúrese que la tuerca de la
pinza portapiezas y cualquier otro dispositivo de ajuste se encuentren
bien apretados. Los dispositivos de ajuste sueltos pueden moverse
inesperadamente y ocasionar una pérdida de control. Los componentes de rotación
sueltos pueden desprenderse violentamente. Observe cualquier vibración u oscilación
que pudiera indicar la instalación incorrecta de la broca.
10. Agarre la buriladora de manera firme cuando ponga en marcha el motor a
fin de resistir el torque de arranque.
11. Mantenga siempre el cordón de alimentación alejado de las partes móviles
de la herramienta. Mantenga el cordón alejado de la dirección del corte.
12. No encienda la herramienta cuando la broca esté en contacto con el mate-
rial. El borde de corte de la broca puede atrapar el material y ocasionar la pérdida de
control de la herramienta.
13. No recueste la herramienta hasta que la broca se haya detenido
completamente. La broca, mientras gira, puede agarrar la superficie y hacer que
Ud. pierda el control de la herramienta.
14. No toque la broca durante o inmediatamente después de usarla. La broca
podría estar demasiado caliente y quemarle la piel.
DESCRIPCIÓNFUNCIONAL
1. Tornillo de ajuste de
profundidad
2. Botón de liberación
del motor
3. Palanca de fijación
4. Escala
5. Perilla de ajuste de
profundidad
6. Cuadrante de
velocidad variable
7. Interruptor de
encendido/apagado
8. Cordón
9. Motor
10. Empuñadura
11. Conjunto de
pinza portapiezas
12. Sub-base
13. Base
11
7
1
2
12
3
4
56
8
9
10
13

34 35
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a
tierra (véase la Figura A). Si la herramienta
se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente
eléctrica de la trayectoria del usuario,
reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
TIERRA
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema
de conexión de puesta a tierra de la
herramienta a través del hilo verde dentro
del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca
se debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos
patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un
sistema aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laborato-
ries), de la Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código Nacional de
Electricidad. Las herramientas con doble
aislamiento pueden ser usadas en
cualquiera de los toma corriente de 120
Volt mostrados en las Figuras B y C.
Fig. A
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con
un electricista certificado si tiene
dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se
proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio
MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe
no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista
certificado instale un
toma-corriente adecuado.
¡ADVERTENCIA!
Fig. B Fig. C
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se
utilicen con ellas sean también de tres
cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones
de dos a tres cables. El calibre de la
extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio
donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar
serias caídas en el voltaje, resultando en
pérdida de potencia y posible daño a la
herramienta. La tabla que aquí se ilustra
sirve de guía para la adecuada selección
de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos,
el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para
mas de una herramienta, sume los amperes
de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de
extensión.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Guías para el uso de cables de
extensión
• Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o
hágala reparar por una persona
calificada antes de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de
objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión
en(m)
Amperes
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Amperes
Simbología
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts de corriente
alterna
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Hertz
Con doble aislamiento
Canadian Standards
Association
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONESPARAFUTURAS
REFERANCIAS.

36 37
rpm
Volts
CA
120
Motor Solamente
Catálogo No.
5625-29
Amperios
15
Motor/Base
Catálogo No.
5625-20
Especificaciones
Hertz
60
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
FPO
Para extraer la pinza portapiezas de la
tuerca, sujete la tuerca firmemente con una
mano y, con la otra mano, presione la pinza
portapiezas hacia un extremo (Fig. 4).
Pinzas Portapiezas
La pinza portapiezas debe estar sujeta a
la tuerca de la pinza portapiezas antes de
colocarse en el eje de la pinza portapiezas.
Asegúrese que el tamaño de la pinza
portapiezas coincida con el tamaño del
vástago de la broca a utilizar. Si se utiliza
un tamaño de vástago de broca
equivocado, la pinza portapiezas se podría
romper. Para colocar o retirar la tuerca de
la pinza portapiezas, siga las instrucciones
ilustradas que aparecen en esta página.
Colocación de la Pinza Portapiezas en
la Tuerca de la Pinza Portapiezas
Para ensamblar, coloque el extremo
estrecho de la pinza portapiezas sobre una
superficie uniforme. Tome la tuerca y
colóquela sobre la pinza portapiezas
(Fig. 1).
Coloque la tuerca cara a cara con la pinza
portapiezas, con la abertura más pequeña
de la tuerca orientada hacia arriba (Fig. 2).
Acople la tuerca y la pinza portapiezas
aplicándoles firmemente presión hacia
abajo con la palma de la mano (Fig. 3).
Extracción del Motor de la Base (Fig. 5)
1. Desconecte la herramienta. Suelte la
palanca de fijación hasta que alcance
la posición de totalmente abierto.
2 Agarre el motor firmemente. Oprima y
mantenga oprimido el botón de
liberación del motor y tire hacia afuera
del motor, desde la base.
Colocación del Motor en la Base (Fig. 6)
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, desenchufe siempre la
herramienta antes de colocar o
retirar accesorios, o de realizar
ajustes.
Al oprimir el botón de liberación del
motor el alojamiento del motor
descenderá, pudiendo ocasionar
lesiones personales o daño a la
herramienta o a la pieza de trabajo.
Cerciórese la mano es firmemente
en el motor cuándo apretar el botón.
1. Desconecte la herramienta. Asegúrese
que la palanca de fijación se encuentre
en la posición de totalmente abierto.
2. Alinee el tornillo de adjuste de
profundidad en el motor con el orificio
en la base.
3. Oprima y mantenga oprimido el botón
de liberación del motor y descienda el
motor en la base hasta alcanzar la
profundidad deseada.
4. Suelte el botón de liberación del motor
y empuje hacia adentro la palanca de
fijación hasta alcanzar la posición de
totalmente cerrado.
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, use anteojos de
seguridad con protección lateral.
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, desenchufe siempre
la herramienta antes de colocar o
retirar accesorios, o de realizar
ajustes.
Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados.
El uso de accesorios no
recomendados podría resultar
peligroso.
Instalación de la Broca
No es necesario extraer el motor de la base
para instalar un conjunto de pinza
portapiezas o la broca. Si desea extraer la
base, vea la sección anterior. Antes de
instalar, remueva astillas de madera, polvo
u otro tipo de objetos del eje de la pinza
portapiezas y del conjunto de la pinza
portapiezas.
Inserte el conjunto de la pinza portapiezas
en el eje de la pinza portapiezas. Inserte el
vástago de broca en la pinza portapiezas
como se indica a continuación:
1. Inserte el vástago de broca en la pinza
portapiezas lo más profundo posible.
2. Extraiga levemente el vástago de
broca para evitar que toque el fondo.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
10 000 - 22 000
Fig. 5
Fig. 6

38 39
Para apretar la broca en el conjunto de la
pinza portapiezas, utilice dos llaves
(Fig. 8).
NOTA: Nunca apriete un conjunto de pinza
portapiezas sin insertar un vástago de
broca del tamaño adecuado. Esto puede
ocasionar daños a la pinza portapiezas.
Extracción de la Broca
1. Afloje la tuerca de la pinza portapiezas
del eje de la pinza portapiezas mediante
dos llaves.
2. Una vez aflojada, desatornille con la
mano la tuerca de la pinza portapiezas
hasta que quede nuevamente
apretada.
3. Vuelva a utilizar las llaves hasta que el
vástago de broca pueda extraerse.
Fig. 7
Mínimo
de 2 mm
(1/16")
Vástago
de broca
Pieza
portapiezas
Tuerca de
la pieza
portapiezas
Instalación de la Guía de Borde (Fig. 9)
Para instalar una guía de borde, afloje los
dos tornillos de las barras. Inserte las
barras de la guía de borde en los orificios
de las barras y apriete los tornillos de barra.
Instalación/Extracción de la Sub-base
(Fig. 10)
Para quitar el sub despreciable, quite los
tornillos sub despreciablees. Para instalar
el sub despreciable, asegurelo con los
tornillos sub despreciablees.
Instalación de la Guía de Plantilla
Para instalar una guía de plantilla, inserte
la guía en el orificio central de la base de la
buriladora y asegúrela de acuerdo a lo
especificado en las instrucciones de la guía
de plantilla.
NOTA: La sub-base suministrada con esta
herramienta no se adapta a guías de
plantilla. Hay disponible una sub-base que
se adapta a insertos roscados de 1-3/16".
Ajuste de la Profundidad del Corte
La profundidad de la herramienta se puede
ajustar mediante la perilla de ajuste de
profundidad o una llave de cubo de
3/8".
Al usar una perilla de ajuste de
profundidad, abra completamente la
palanca de fijación y gire la perilla a la
profundidad de corte deseada. Una
revolución de la perilla de ajuste de
profundidad equivale a 5 mm (0,2"). Para
ajustes finos menores de 4 mm (5/32"),
utilice una escala diferente en la perilla de
ajuste de profundidad.
Para cortes más profundos:
1. Alinee el “0” en la escala con la flecha
en la herramienta.
2. Gire la perilla de ajuste de profundidad
en el sentido de las manecillas del reloj
hasta alcanzar la medida de
profundidad deseada.
Para cortes menos profundos:
1. Alinee la medida de profundidad
deseada con la flecha en la
herramienta.
2. Gire la perilla de ajuste de profundidad
en sentido contrario a las manecillas
del reloj hasta alcanzar “0”.
Empuje la palanca de fijación a la posición
de totalmente cerrado cuando finalice el
ajuste.
Cuando utilice una llave de cubo, coloque
la buriladora al revés sobre una superficie
plana y lleve la palanca de fijación a la
posición de totalmente abierto. Inserte una
llave de cubo de 3/8" en el orificio de la
base y gírela hasta alcanzar la profundidad
deseada (Fig. 11). Empuje la palanca de
fijación a la posición de totalmente cerrado.
OPERACION
Desenchufe la herramienta
antes de cambiar accesorios o
realizar ajustes.
No haga ajustes mientras la
buriladora se encuentre
encendida.
Fig. 8
¡ADVERTENCIA!
3. Asegúrese que haya un mínimo de
2 mm (1/16") entre el fondo del conjunto
de la pinza portapiezas y el radio de la
parte cortante de la broca (Fig. 7).
4. Asegúrese que la pinza portapiezas
no quede sujeta a una sección estriada
en el vástago de broca. La pinza
portapiezas debe quedar sujeta a una
parte sólida en el vástago de broca.
Fig. 9
Fig. 10
Orificios de la barra
Tornillos de barra
Tornillos de la sub-base
Sujeción de la Herramienta
Se debe sujetar esta herramienta utilizando
ambos mangos tal y como se muestra
(Fig. 12).
La herramienta podría sujetarse además
mediante mangos de agarre esféricos
suministrados separadamente con esta
herramienta (Fig. 13).
Fig. 11
Fig. 13 El puño
de la
pelota
maneja
Fig. 12
Table of contents
Languages:
Popular Network Router manuals by other brands

Luxul
Luxul XBR-4400 Quick install guide

Sandberg
Sandberg Wireless G54 Router manual

Barracuda Networks
Barracuda Networks Network Router user manual

Planet Networking & Communication
Planet Networking & Communication igs-801m user manual

Brocade Communications Systems
Brocade Communications Systems FCX 624S manual

Panasonic
Panasonic KX-UDS124CE Important information guide