Mobalpa APIND633 Instruction Manual

NOTICE D’UTILISATION
INSTRUCTION OF USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
APIND633
APIND733

2
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre table de
cuisson vitrocéramique à induction.
Afin de bien connaître cet appareil nous vous recommandons de lire attentivement cette notice
d’utilisation dans son intégralité et,de la conserver pour une consultation ultérieure.
SOMMAIRE
SECURITE...................................................................................................................................3
Précautions avant utilisation en cuisson..................................................................................3
Utilisation de l’appareil .............................................................................................................3
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil ..........................................................................4
Précautions en cas de défaillance de l’appareil .......................................................................4
Autres protections....................................................................................................................4
DESCRIPTION DE L’APPAREIL .................................................................................................5
Caractéristiques techniques.....................................................................................................5
Bandeau de commande...........................................................................................................5
UTILISATION DE L’APPAREIL....................................................................................................6
Touches sensitives..................................................................................................................6
Affichage..................................................................................................................................6
Ventilation................................................................................................................................6
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL.......................................................................6
Avant la première utilisation.....................................................................................................6
Principe de l’induction ..............................................................................................................6
Mise en route...........................................................................................................................7
Détection de récipient..............................................................................................................7
Indicateur de chaleur résiduelle...............................................................................................7
Programmation d’automatisme de cuisson :............................................................................7
Fonction minuterie...................................................................................................................8
Verrouillage du bandeau de commande ..................................................................................8
CONSEILS DE CUISSON............................................................................................................9
Qualité des casseroles.............................................................................................................9
Dimension des casseroles.......................................................................................................9
Exemples de réglage des puissances de cuisson....................................................................9
ENTRETIEN ET NETTOYAGE....................................................................................................9
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME.......................................................................................10
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ..................................................................................10
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ..........................................................................................11
CONNEXION ÉLECTRIQUE .....................................................................................................12

3
SECURITE
Précautions avant utilisation en cuisson
Retirez toutes les parties de l’emballage.
L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes
agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur
d’encastrement ou de raccordement.
L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de travail
homologué et adapté.
Son utilisation est uniquement destinée à l’usage domestique habituel (préparation des
aliments), à l’exclusion de toute autre utilisation domestique, commerciale ou industrielle.
Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre vitrocéramique.
Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de plan de travail.
La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccordé à une terre de protection conforme aux
prescriptions en vigueur.
Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de rallonge.
L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un sèche-linge : les
vapeurs d’eau dégagées pourraient détériorer l’électronique.
Utilisation de l’appareil
Coupez toujours les foyers après utilisation.
Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses et des huiles, car elles sont
susceptibles de s’enflammer rapidement.
Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après l’utilisation de l’appareil.
Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil fixe ou mobile ne vienne en contact avec la
vitre ou la casserole chaude.
Les objets magnétisables (cartes de crédits, disquettes informatiques, calculatrices) ne
doivent pas se trouver à proximité immédiate de l’appareil en fonction.
Ne placez aucun objet métallique autre que les récipients de chauffe. En cas d’enclenchement
intempestif ou de chaleur résiduelle, celui-ci risquerait selon le matériau de chauffer, de fondre
ou de commencer à brûler.
Ne jamais couvrir l’appareil d’un chiffon ou d’une feuille de protection. Il pourrait devenir très
chaud et prendre feu.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) ayant des
facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de
connaissance, à moins qu'elles aient eu des explications concernant l'utilisation de l'appareil
par une personne chargée de leur sécurité.
Les enfants doivent être informés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles
ne devraient pas être placés la surface vitrée puisqu'ils peuvent devenir chauds.

4
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la
vitrocéramique.
La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique.
Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique.
Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles.
S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les instructions du constructeur.
Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la table de cuisson.
Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille d’aluminium ne touchent les
zones chaudes. Ces substances peuvent au refroidissement provoquer des cassures ou
d’autres modifications de la surface vitrocéramique: Etendre l’appareil et enlevez-les
immédiatement de la zone de cuisson encore chaude (attention : risque de brûlures).
Ne placez jamais de récipients chauds au dessus de la zone de commande.
Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, assurer un écart suffisant (2 cm) entre le contenu
de ce tiroir et la partie inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne ventilation.
Ne déposez pas d’objets inflammables (ex. sprays) dans le tiroir placé sous la table de
cuisson. Les éventuels casiers à couverts doivent être en matériau résistant à la chaleur.
Précautions en cas de défaillance de l’appareil
Si un défaut est constaté, il faut déclencher l’appareil et couper le ligne d’alimentation
électrique.
En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut impérativement débrancher
l’appareil du réseau électrique et prévenir le service après-vente.
Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un personnel spécialisé. N’ouvrez
en aucun cas l’appareil vous-même.
ATTENTION : Si la surface vitrée est fissurée, coupez l’alimentation de l’appareil pour éviter
une éventuelle décharge électrique.
Autres protections
Assurez-vous que le récipient de cuisson soit toujours centré sur la zone de cuisson. Le fond
de la casserole doit autant que possible couvrir la zone de cuisson.
Pour les utilisateurs portant un régulateur de rythme cardiaque, le champ magnétique pourrait
influencer son fonctionnement. Nous recommandons de se renseigner auprès du revendeur
ou du médecin.
N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en aluminium : ils pourraient fondre sur
des foyers encore chauds.

5
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Caractéristiques techniques 230V~ 50Hz
Type Puissance
totale Position
du foyer Puissance
Nominale * Diamètre
APIND633 6000W Avant gauche
Arrière gauche
Droit
2300W
1400W
2300W
190 mm
150 mm
240 mm
APIND733 6000W Gauche
Centre
Droit
2300W
1400W
2300W
190 mm
150 mm
240 mm
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
Bandeau de commande
Touche [ + ]
Affichage
Puissance
Voyant
sélection foyer
Touche
Marche/Arrêt
Touche [-]
Voyants de sélection
du foyer pour minuterie
Affichage
minuterie
Touche
Minuterie
Touche
Sélection foyer

6
UTILISATION DE L’APPAREIL
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonctions.
Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par un voyant, un
affichage et/ou par un signal sonore.
N’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Affichage
Affichage Désignation Fonction
0 Zéro La zone de chauffe est activée
1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson
UDétection de casserole Récipient manquant ou inapproprié
E Message d’erreur Défaut de circuit électronique
F Message d’erreur Défaut de fonctionnement foyers
H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude
L Verrouillage La table est sécurisée
A Accélérateur Cuisson automatique
Ventilation
Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en route à
petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seuil. La
ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée intensivement. Le
ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête automatiquement dès que le circuit
électronique est suffisamment refroidi.
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent qui
risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Principe de l’induction
Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée, elle
produit un champ électromagnétique variable qui, à son tour produit des courants induits dans le fond
ferromagnétique du récipient. Il en résulte un échauffement du récipient placé sur la zone de chauffe.
Bien entendu le récipient doit être adapté :
Sont recommandés tous les récipients métalliques ferromagnétiques (à vérifier éventuellement
avec un petit aimant) tels que : cocotte en fonte, poêle en fer noir, casseroles métalliques
émaillées, en inox à semelle ferromagnétique…
Sont exclus les récipients en cuivre, inox, aluminium, verre, bois, céramique, grès, terre cuite,
inox non ferromagnétique…
La zone de cuisson à induction prend automatiquement en compte la taille du récipient utilisé. Avec
un diamètre trop petit, le récipient ne fonctionne pas. Ce diamètre varie en fonction du diamètre de la
zone de cuisson.
Lorsque le récipient n’est pas adapté à la table de cuisson le symbole ( U) reste affiché.

7
Mise en route
Vous devez d’abord enclencher la table de cuisson, puis la zone de chauffe :
Enclencher / arrêter la table de cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur Voyant
Enclencher appuyer sur [ 0/I ] 3 x [ 0.] clignotent
Arrêter appuyer sur [ 0/I ] aucun ou [ H ] s’éteint
Enclencher / arrêter une zone de chauffe :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner appuyer sur la touche [ + ]de la zone [ 0.]
Augmenter ré-appuyer sur [ + ] [ 1 ] jusqu’à [ 9 ]
Diminuer appuyer sur [ -] [ 9 ] jusqu’à [ 1 ]
Arrêter appuyer simultanément sur [ + ] et [ -] [ 0 ] ou [ H ]
ou appuyer sur [ -] [ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est fait dans un délai de 20 secondes l’électronique revient en position d’attente.
Détection de récipient
La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas :
Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à
l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le
symbole [ U ] apparaît. Le [ U ] disparaît lorsqu’une casserole est posée sur le foyer de
cuisson.
Si en cours de cuisson le récipient est enlevé de la zone de cuisson, le fonctionnement est
interrompu. Dans l’afficheur le symbole [ U] apparaît. Le [ U] disparaît lorsque le récipient est
remis sur le foyer de cuisson. La cuisson reprend au niveau de puissance sélectionnée au
préalable.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont encore
chaudes et sont signalées par le symbole [ H ]
Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et ne
posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie !
Programmation d’automatisme de cuisson :
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de
cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit
automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné.
Mise en route de l’automatisme :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ + ] [0] et voyant de zone allumé
Activer la pleine puissance Ré appuyer sur [ + ] Passe de [ 1 ] à [ 9 ]
Activer l’automatisme Ré appuyer sur [ + ] [ 9 ] clignote avec [ A ]
Sélectionner niveau Appuyer sur [ -] [ 9 ] passe à [ 8 ] [ 7 ] ……
(par exemple « 7 ») [ 7 ] clignote avec [ A ]
Arrêt de l’automatisme :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ -] [ 9 ] passe à [ 8 ] [ 7 ]…
Sélectionner niveau Appuyer sur [ + ] Niveau sélectionné

8
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée simultanément à tous les foyers de cuisson et ceci avec des réglages
de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
Réglage ou modification de la durée de cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur la touche de la zone [ 0.]
Sélectionner puissance Appuyer sur [ + ] ou [ -] [ 1 ] …. [ 9 ]
Sélectionner « » Appuyer sur [ ] Minuterie [ 00 ] minutes
Diminuer la durée Appuyer sur [ - ] [60] passe à 59,58,57,..
Augmenter la durée Appuyer sur [ ] Le temps augmente…
Après quelques secondes le voyant de contrôle passe de « clignotement » à « fixe ».
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêter la fonction minuterie cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur la touche de la zone [ 0.]
Sélectionner « » Appuyer sur[ ] Temps restant
Désactiver « » Appuyer simultanément sur [ - ] et [ ] Passe à [00] puis s’éteint
Lorsque plusieurs minuteries sont activées il suffit de répéter l’opération.
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [00] et un
signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement il suffit d’appuyer sur la touche [ ]
Minuterie utilisée hors cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer la table de cuisson Appuyer sur [ 0/I ] Voyants de zone allumes
Sélectionner « Minuterie » Appuyer sur [ ] Minuterie [ 00 ] minutes
Diminuer la durée Appuyer sur [ -] [30] passe à 29,28,27,
Augmenter la durée Appuyer sur [] Le temps augmente…
Le voyant de contrôle clignote, puis s’éteint après quelques secondes.
Dès que le temps sélecti
onné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [00] et un signal sonore
retentit.
Pour stopper le son et le clignotement il suffit d’appuyer sur la touche. [ ]
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du nettoyage
de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche marche/arrêt [ 0/I ]) peut être
verrouillé.
Verrouillage :
Action Bandeau de commande Afficheur
Mise en route Appuyer sur [ 0/I ] [0] ou [H] sur 3afficheurs
Verrouiller la table Appuyer simultanément sur [-] et [+]
de la zone avant gauche [0] ou [H] sur 3 afficheurs
Ré-appuyer sur [+] avant gauche [ L ] sur 3afficheurs
Déverrouillage :
Action Bandeau de commande Afficheur
Mise en route Appuyer sur [ 0/I ] [ L ] sur 3 afficheurs
Verrouiller la table Appuyer simultanément sur [-] et [+]
de la zone avant gauche [0] ou [H] sur 3afficheurs
Ré-appuyer sur [ -] Afficheurs éteints

9
CONSEILS DE CUISSON
Qualité des casseroles
Matériaux adaptés : acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferromagnétique, aluminium à fond
ferromagnétique
Matériaux non adaptés : aluminium et inox à fond non ferromagnétique, cuivre, laiton, verre,
Céramique, porcelaine
Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction.
Pour vérifier si des casseroles sont compatibles :
Placez un peu d’eau dans une casserole placée sur une zone de cuisson induction réglée au
niveau [ 9 ]. Cette eau doit chauffer en quelques secondes.
Placez un aimant sur le fond externe de la casserole, il doit rester collé.
Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsqu’elles sont placées sur une zone de cuisson à
induction. Ces bruits ne traduisent en aucun cas un défaut de l’appareil et n’influent nullement sur
son fonctionnement.
Dimension des casseroles
Les zones de cuisson s’adaptent automatiquement à la dimension du fond de la casserole jusqu’à
une certaine limite. Le fond de cette casserole doit cependant avoir un diamètre minimum en fonction
du diamètre de la zone de cuisson correspondante.
Afin d’obtenir le rendement maximum de votre table de cuisson, veuillez placer la casserole bien au
centre de la zone de cuisson.
Exemples de réglage des puissances de cuisson
(Les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1 à 2 Faire fondre
Réchauffer Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats pré-cuisinés
2 à 3 Gonfler
Décongélation Riz, pudding et plats cuisinés
Légumes, poisson, produits congelés
3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande
4 à 5 Eau Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes
Légumes frais
6 à 7 Cuire à feu doux Viandes, foie, œufs, saucisses
Goulasch, roulades, tripes
7 à 8 Cuire, Frire Pommes de terre, beignets, galettes
9 Frire,
Porter à ébullition Steaks, omelettes
eau
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer il faut mettre l’appareil hors fonctionnement.
Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures.
Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un produit du
commerce conseillé pour la vitrocéramique.
N’utilisez en aucun cas d’appareils « à vapeur » ou « à pression ».
Ne pas utiliser d’objets qui risqueraient de rayer la vitrocéramique (tel que tampon abrasifs ou pointe
de couteau…).
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil.
Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
Enlevez immédiatement le sucre et les mets contenant du sucre.

10
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME
La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas :
la table est mal connectée au réseau électrique
le fusible de protection a sauté
vérifiez si le verrouillage n’est pas activé
les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse
un objet est posé sur les touches sensitives
Le symbole [ U] s’affiche :
il n’y a pas de casserole sur la zone de cuisson
le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction
le diamètre du fond de casserole est trop petit par rapport à la zone de cuisson
Le symbole [ C ] ou [ E ] s’affiche :
appelez le Service Après-ventes
L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche :
le déclenchement de sécurité a fonctionné
celui-ci s’actionne dans le cas ou vous avez oublié de couper une des zones de chauffe
il s’enclenche également lorsque une ou plusieurs touches sensitives sont couvertes
une des casseroles est vide et son fond a surchauffé
la table dispose également d’un dispositif de réduction automatique de niveau de puissance et
de coupure automatique en cas de surchauffe
La soufflerie de ventilation continue de tourner après l’arrêt de la table :
ce n’est pas un défaut, le ventilateur continue de protéger l’électronique de l’appareil
la soufflerie s’arrête automatiquement
La commande de cuisson automatique ne s’enclenche pas :
la zone de cuisson est encore chaude [ H ]
le niveau de cuisson maximum est enclenché [ 9 ]
le niveau de cuisson a été enclenché avec la touche [ -]
La commande affiche 3 [L]:
se référer au chapitre verrouillage du bandeau de commande.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables
les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de matériaux
nocifs pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de
l’appareil
ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets
ménagers
faites appel au service d’enlèvement ou aux sites de
dépôt mis en place par votre commune et adaptés au
recyclage des appareils électroménagers

11
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes.
L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble.
Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
Encastrement :
La découpe du plan de travail sera suivant le modèle de table de :
- APIND633 560 x 490 mm
- APIND733 750 x 340 mm
La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm.
La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de son
encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des côtés et sur la
face arrière. Mais de l’autre côté, aucun meuble ni aucun appareil ne doit être plus haut
que le plan de cuisson
Les placages et revêtements des plans de travail doivent être réalisés en matériaux résistant à
la chaleur (100°C)
Les baguettes de bord murales doivent être thermo résistantes
Les matériaux des plans de travail peuvent gonfler au contact de l’humidité. Pour protéger le
chant de la découpe, appliquer un vernis ou une colle spéciale.
N’installer pas la table au dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle
Garantir entre le fond du caisson de l’appareil un espace de 20 mm pour assurer une bonne
circulation de l’air de refroidissement de l’électronique
Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter d’y ranger des objets inflammables (par
exemple : spray) et des objets non résistants à la chaleur
L’écart de sécurité entre la table de cuisson et la hotte aspirante placée au-dessus d’elle doit
respecter les indications du fabricant de hottes. En cas d’absence d’instructions respecter une
distance minimum de 760mm
Le câble de raccordement ne doit être soumis, après encastrement, à aucune contrainte
mécanique, comme par exemple du fait d’un tiroir
Coller le joint (2) sur le rebord de la
table à 2mm du bord externe, après
avoir ôté la feuille de protection (3).

12
CONNEXION ELECTRIQUE
L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés qu’à
un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives.
La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la plaque
de branchement placées sous l’appareil.
Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3mm doit être assuré.
Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par exemple les
disjoncteurs, les fusibles, les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
Attention !
Cet appareil n’est conçu que pour une alimentation en 230 V~ 50 Hz
Raccordez toujours le fil de terre de protection.
Respectez le schéma de raccordement.
Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-vous d’un
tournevis moyen. Placez le dans les 2 fentes situées à l’avant des 2 flèches.
Réseau Raccordement Diamètre câble Câble Calibre de protection
230V~1N 50Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm² H 05 RR 25 A *
400V~2N 50Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm² H 05 RR 16 A *
* calculé avec le coefficient de simultanéité suivant standard TN 60 335-2-6/1990
Branchement de la table:
Pour vous adapter au réseau électrique (230V~1P+N ou 400V~2P+N) , veuillez utiliser les pontet en
laiton situés dans le boitier de connexion
Monophasé 230V~1P+N :
Mettre un pontet entre les plots 2 et 3, puis un pontet entre 4 et 5.
Visser le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre.
Visser le neutre N au plot 4 ou 5.
Visser la phase L sur un des plots 2 ou 3.
Biphasé 400V~2P+N :
Mettre un pontet entre 4 et 5.
Visser le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre.
Visser le neutre N au plot 4 ou 5.
Visser la phase L1 sur un le plot 2 et la phase L3 sur le plot 3.
Attention ! Veillez à bien engager les fils et à bien serrer les vis.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un mauvais
branchement, ou qui pourrait survenir à l’usage d’un appareil non relié à la terre ou équipé
d’une terre défectueuse.

13
Dear clients,
Thank you for having chosen our induction ceramic hob.
In order to make the best use of your appliance, we would advise you to read carefully the following
notes and to keep them for a later consulting.
SUMMARY
SAFETY.....................................................................................................................................14
Precautions before using .......................................................................................................14
Using the appliance ...............................................................................................................14
Precautions not to damage the appliance..............................................................................15
Precautions in case of appliance failure.................................................................................15
Other protections ...................................................................................................................15
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE .......................................................................................16
Technical data........................................................................................................................16
Control panel..........................................................................................................................16
USE............................................................................................................................................17
Sensitive touches...................................................................................................................17
Display...................................................................................................................................17
Ventilation..............................................................................................................................17
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT...................................................................17
Before the first use.................................................................................................................17
Induction principle..................................................................................................................17
Starting-up.............................................................................................................................18
Pan detection.........................................................................................................................18
Residual heat indication.........................................................................................................18
Automatic cooking..................................................................................................................18
Timer......................................................................................................................................19
Control panel locking .............................................................................................................19
COOKING ADVICES .................................................................................................................20
Pan quality.............................................................................................................................20
Pan dimension.......................................................................................................................20
Examples of power setting.....................................................................................................20
MAINTENANCE AND CLEANING.............................................................................................20
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM.................................................................................21
ENVIRONMENT PRESERVATION............................................................................................21
INSTALLATION INSTRUCTIONS..............................................................................................22
ELECTRICAL CONNECTION....................................................................................................23

14
SAFETY
Precautions before using
Unpack all the materials.
The installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The
manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors.
To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an
adapted and approved work surface.
This domestic appliance is exclusively for the cooking of food, to the exclusion of any other
domestic, commercial or industrial use.
Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.
Do not change or alter the appliance.
The cooking plate can not be used as freestanding or as working surface.
The appliance must be grounded and connected conforming to local standards.
Do not use any extension cable to connect it.
The appliance can not be used above a dishwasher or a tumble-dryer: steam may damage the
electronic appliances.
Using the appliance
Switch the heating zones off after using.
Keep an eye on the cooking using grease or oils: that may quickly ignite.
Be careful not to burn yourself while or after using the appliance.
Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts with the glass or the hot
saucepan.
Magnetically objects (credit cards, floppy disks, calculators) should not be placed near to the
engaged appliance.
Do not place any metallic object except heating containers. In case of untimely engaging or
residual heat, this one may heat, melt or even burn.
Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet. This is supposed to become very
hot and catch fire.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob
surface since they can get hot.

15
Precautions not to damage the appliance
Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the
ceramic glass.
Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic.
Do not hit the edges of the glass with saucepans.
Make sure that the ventilation of the appliance works according to the manufacturer’s
instructions.
Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not contact with the heating zones.
These may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch on
the appliance and take them immediately out of the hot heating zone (be careful: do not burn
yourself).
Never place any hot container over the control panel.
If a drawer is situated under the embedded appliance, make sure the space between the
content of the drawer and the inferior part of the appliance is large enough (2cm). This is
essential to guaranty a correct ventilation.
Never put any inflammable object (ex. sprays) into the drawer situated under the vitroceramic
hob. The eventual cutlery drawers must be resistant to heat.
Precautions in case of appliance failure
If a defect is noticed, switch on the appliance and turn off the electrical supplying.
If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the appliance and contact the after
sales service.
Repairing has to be done by specialists. Do not open the appliance by yourself.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric
shock.
Other protections
Note sure that the container pan is always centred on the cooking zone. The bottom of the
pan must have to cover as much as possible the cooking zone.
For the users of pacemaker, the magnetic field could influence its operating. We recommend
getting information to the retailer or of the doctor.
Do not to use aluminium or synthetic material containers: they could melt on still hot cooking
zones.

16
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Technical data 230V~ 50Hz
Reference Total Power Heating zone Power * Diametre
APIND633 6000W Front left
Rear left
Right
2300W
1400W
2300W
190 mm
150 mm
240 mm
APIND733 6000W Front
Centre
Right
2300W
1400W
2300W
190 mm
150 mm
240 mm
* The given power may change according to the dimensions and material of the pan.
Control panel
[ + ] key
Power
display
Control light
cooking zone
On/Off key
[ - ] key
Control light
Timer selection
Timer
display
Timer key
Cooking zone
selection key

17
USE
Sensitive touches
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger
touches the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a control
light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
Touch only one key on the same time.
Display
Display Designation Function
0Zero The heating zone is activated
1…9 Power level Selection of the cooking level
U Pan detection No pan or inadequate pan
E Error message Electronic failure
F Error message Heating zone failure
H Residual heat The heating zone is hot
L Locking Control panel locking
A Accelerator Automatic cooking
Ventilation
The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories
brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed when
the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically when the
electronic circuit is cooled enough.
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
Before the first use
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent which
risks causing blue-tinted colour on the glass surface.
Induction principle
An induction coil is located under each heating zone. When it is engaged, it produces a variable
electromagnetic field which produces inductive currents in the ferromagnetic bottom plate of the pan.
The result is a heating-up of the pan located on the heating zone.
Of course the pan has to be adapted:
All ferromagnetics pans are recommended (please verify it thanks a little magnet): cast iron
and steel pans, enamelled pans, stainless-steel pans with ferromagnetic bottoms…
Are excluded: cupper, pure stainless-steel, aluminium, glass, wood, ceramic, stoneware,…
The induction heating zone adapts automatically the size of the pan. With a too small diameter the
pans doesn’t work. This diameter is varying in function of the heating zone diameter.If the pan is not
adapted to the induction hob the display will show [ U ].

18
Starting-up
To turn off the hob press first the [ 0/I ] key, then the heating zone [ + ]:
Start-up/ switch off the hob :
Action Control panel Display Control light
To start : touch the key [0n/Off] [ 0 ] switch on blinking
To stop : touch the key [0n/Off] nothing or [ H ] switch off
Start-up/ switch off a heating zone :
Action Control panel Display Control light
To choise the zone touch key [ + ] [ 0 ] on
Increase power touch key [ + ] [ 1 ] to [ 9 ] on
Decrease power touch key [ -] [ 9 ] to [ 1 ] on
Stop simultaneous [ + ] & [ - ] [ 0 ] or [ H ] on
If no actiont is made within 20 second electronics returns in waiting position.
Pan detection
The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work :
If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to the induction. In this case
it is impossible to increase the power and the display shows [ U]. This symbol disappears
when a pan is put on the heating zone.
If the pan is removed from the heating zone the operation is stopped. The display shows [ U ].
The symbol [ U ] disappears when the pan is put back to the heating zone. The cooking
continues with the power level setted before.
Residual heat indication
After the switch off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still hot
and indicates [ H ] on the display.
The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched without danger.
As far as the residual heat indicators are on light, don’t touch the heating zones and don’t put any
heat sensitive object on them . There are risks of burn and fire.
Automatic cooking.
All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The cooking
zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on the
preselected level.
Start-up :
Action Control panel Display
Zone selection Press on key [ + ] [ 0 ] and control light on
Full power setting Press on key [ + ] [ 1 ] …… to……. [ 9 ]
Automatic cooking Press on key [ + ] [ 9 ] is blinking with [ A ]
Power level selection Press on key [ -] [ 9 ] [ 8 ] [ 7 ] …..….[ 1 ]
(for example « 7 ») [ 7 ] is blinking with [ A ]
Switching off the automatic cooking :
Action Control panel Display
Zone selection Press on key [ -] [ 9 ] [ 8 ] [ 7 ]…….. [ 0 ]
Power level selection Press on key [ + ] Level selected

19
Timer
The timer is able to be used simultaneous with all heating zones and this with different time settings
(from 0 to 99 minutes) for each heating zone.
Setting and modification of the cooking time
Action Control panel Display
To select a heating zone Press on key [ + ] The zone control light is on
To select the power level Press on key [ + ] or [ -] [ 1 ] …. [ 9 ] [ P ]
To select « Timer » Press on key [ ] The timerdisplays [ 00 ]
Decrease the time Press on key [ -] [60] wents to 59,58,57,……
Increase the time Press on key [ ] The time increases…
After a few seconds the control light stops with blinking.
The time is confirmed and the cooking starts until the time reaches [ 00 ].
To stop the cooking time
Action Control panel Display
To select a heating zone Press on key [ + ] The zone control light is on
To select « Timer » Press on key [ ] The remaining time
To stop the « Timer » Press on key [ -] and [ ] Displays [00] then stops
simultaneously
If several timers are activated repeat the process.
Automatic stop at the end of the cooking time
As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blinking [00] and a sound rings.
To stop the sound and the blinking it is enough to press the key[ ].
Egg timer function
Action Control panel Display
Activate the hob Press on key [ 0/I ] The zone control lights are on
Select« Timer » Press on key [ ] Time [ 00 ] minutes
Decrease the time Press on key [ -] [60] wents to 59,58,57,……
Increase the time Press on key [ ] The time increases…
After a few seconds the control light stops with blinking.
As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blinking [00] and a sound rings.
To stop the sound and the blinking it is enough to press the key[ ].
Control panel locking
To avoid modifying a setting of cooking zones , in particular with within the framework of cleaning the
control panel can be locked (with exception to the On/Off key [ 0/I ]).
Locking :
Action Control panel Display
Start Press on key [ 0/I ] [ 0 ] or [ H ] on 3displays
Hob locking Touch simultaneously [ -]
and [ + ] at front left No modification
Press on key [ + ] front left [ L ] on 3displays
Unlocking :
Action Control panel Display
Start Press on key [ 0/I ] [ L ] on 3displays
In the 5 seconds after start :
Unlocking the hob Touch simultaneously [ -] and [ + ]
at front left [ 0 ] or [ H ] on 3displays
Press on key [ -] front left No light on the displays

20
COOKING ADVICES
Pan quality
Adapted materials: steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetique stainless-steel,
aluminium with ferromagnetique bottom.
Not adapted materials: aluminium and stainless-steel without ferromagnetique bottom, cupper,
brass, glass, ceramic, porcelain.
The manufacturers specify if their products are compatible induction.
To check if pans are compatibles :
Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at level [ 9 ].This water must
heat in a few seconds.
A magnet stucks on the bottom of the pan.
Certain pans can make noise when they are placed on an induction cooking zone. These noise
doesn’t mean any failure on the appliance and doesn’t influence the cooking operating.
Pan dimension
The cooking zones are, until a certain limit, automatically adapted to the diameter of the pan.
However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding
cooking zone.
To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan well in the center of the cooking zone.
Examples of power setting
(the values below are indicative)
1 to 2 Melting
Reheating Sauces, butter, chocolate, gelatine
Dishes prepared beforehand
2 to 3 Simmering
Defrosting Rice, pudding, sugar syrup
Dried vegetables, fish, frozen products
3 to 4 Steam Vegetables, fish, meat
4 to 5 Water Steamed potatoes, soups, pasta,
fresh vegetables
6 to 7 Medium cooking
Simmering Meat, lever, eggs, sausages
Goulash, roulade, tripe
7 to 8 Cooking Potatoes, fritters, wafers
9 Frying, roosting Boiling water Steaks, omelettes, fried dishes, Water
MAINTENANCE AND CLEANING
Switch-off the appliance before cleaning.
Do not clean the hob if the glass is too hot: risk of burn.
Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse with
cold water and dry the surface thoroughly.
Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches must be
absolutely avoided.
Do not ever use any steam-driven or pressure appliance.
Do not use any object that may scratch the ceramic glass.
Ensure that the pan is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your ceramic hob or on
the pan. Sliding rough saucepans will scratch the surface.
Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent the surface
being damaged.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mobalpa Hob manuals