Moen MOTIONSENSE 177566 User manual

PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
FAVOR DE COMUNICARSE PRIMERO CON MOEN
Si requiere ayuda en la instalación, si faltan piezas o
si necesita piezas de repuesto
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
MOTIONSENSE™ WALL
MOUNT SERVICE KIT
177566
KIT DE SERVICIO PARA MONTAJE
EN LA PARED MOTIONSENSE™
177566
TROUSSE D'ENTRETIEN POUR
MONTAGE MURAL MOTIONSENSEMC
177566
INS10326 - 6/20
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation

CAUTION PRIOR TO OLD FAUCET REMOVAL:
Ensure available clearance for control box installation. See page 5 for
mounting options.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disas-
sembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — ANTES DE RETIRAR LA VIEJA MEZCLADORA:
Asegúrese de que haya suciente lugar libre para la instalación de la caja de
control. Consulte las opciones de montaje en la página 5 .
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o des-
montar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
MISE EN GARDE - Avant d'enlever le robinet actuel :
S'assurer de la présence d'espace nécessaire à l'installation du boîtier de
contrôle.Voir la page 5 pour connaître les options de montage.
ATTENTION SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful
tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
2
3/32"
(2,38 mm)
A. Faucet body
B. Spray wand
C. Deck gasket
D. Data cable
E. Pulldown hose
F. Hose weight locator mark
G. Hose swivel cover †
H. Deck plate
I. Deck plate gasket
J. Support bracket
K. Mounting washer
L. Mounting nut
M. Hose guide nut
N. Hose weight
O. Mounting bracket screws
P. Wall mounting bracket
Q. Control box
R. Zip ties
S. Hook & loop fastener
T. Installation tool
U. Pulldown connection hose bracket
V. Extension hose
W. Mounting screw
X. Batteries* AA (x6)
Y. Battery holder
Z. AC Adapter **
† S72308E Only
* Use only non-rechargeable
alkaline batteries
** Sold separately
Parts List
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Varilla rociadora
C. Empaque de cubierta
D. Cable de datos
E. Manguera extensible
F. Marca de ubicación del peso de la
manguera
G. Tapa de la conexión giratoria de la
manguera †
H. Placa de cubierta
I. Empaque de la placa de cubierta
J. Ménsula de soporte
K. Arandela de montaje
L. Tuerca de montaje
M. Tuerca de guía de la manguera
N. Peso de la manguera
O. Tornillos de la ménsula de montaje
P. Ménsula de montaje en la pared
Q. Caja de control
R. Abrazaderas plásticas
S. Sistema de gancho y cierre Hook &
loop
T. Herramienta de instalación
U. Ménsula de la manguera de
conexión extensible
V. Manguera de extensión
W. Tornillo de montaje
X. Baterías * AA (x6)
Y. Soporte para pilas
Z. CA Optativo **
† S72308E solamente
* Para lograr el mejor
desempeño, use pilas
alcalinas no recargables
** En venta por separado
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Bec de pulvérisation
C. Joint d’étanchéité de plate-forme
D. Câble de données
E. Tuyau de bec rétractable
F. Marque de l’indicateur du poids du
tuyau
G. Capuchon du tuyau pivotant †
H. Plaque de comptoir
I. Joint d’étanchéité de la plaque de
comptoir
J. Support
K. Joint d’étanchéité dela plaque de
comptoir
L. Écrou de montage
M. Écrou de guide-tuyau
N. Poids du tuyau
O. Vis de support de montage
P. Support de montage mural
Q. Boîtier de contrôle
R. Attaches autobloquantes
S. Dispositif de xation auto-
agrippant
T. Outil d’installation
U. Support de tuyau de raccord pour
bec rétractable
V. Tuyau de rallonge
W. Vis de montage
X. Piles* AA (6)
Y. Porte-piles
Z. c.a. optionnel **
† S72308E seulement
* Pour un meilleur rendement,
utiliser des piles alcalines
non rechargeables
** Vendu séparément

INS10326 - 6/20
3
W
V
U
Y
J
K
L
M
N
P
O
Q
R
T
x2
x3
x3
Z**
X*
x6
C
B
A
D
G
†
H
I
E
S
** Optional A/C Adapter 177565 (sold separately) The outlet for the AC power
adapter will require continuous power.
** Adaptador C/A optativo 177565 (en venta por separado) El tomacorriente
para el adaptador de corriente CA necesitará corriente continua.
** Adaptateur c.a. optionnel - no 177565 (vendu séparément). La prise d'un
adaptateur c.a. doit être une prise d'alimentation électrique continue.
* Use only non-rechargeable
alkaline batteries
* Use solamente pilas
alcalinas no recargables
* N'utiliser que des piles
alcalines non rechargeables
*Parts Included In Service Kit
*Piezas incluidas en el kit de servicio
*Pièces incluses dans la trousse d’entretien
Set aside
Reserve
Mettre de côté
† S72308E Only
† S72308E solamente
† S72308E seulement
F
Option for 7185E, 7565E, and 7594E only
141002 (Sold Separately)
Opción para 7185E, 7565E, y 7594E solamente
141002 (en venta por separado)
Option pour 7185E, 7565E, et 7594E seulement
no141002 (vendue séparément)

4
Wall Mounting Kit / Kit de montaje en la pared /
Trousse de montage mural

5
INS10326 - 6/20
Remove the protective labels from the sensors on the top and the front of the spout.
Retire las etiquetas protectoras de los sensores en la parte superior y el frente del surtidor.
Retirer les étiquettes protectrices des détecteurs sur le dessus et le devant du bec.
1
Install faucet body (A)–including data cable (D), and deck gasket (C)–in hole on sink. Note:
Installs with handle on right side only.
Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (D) y el empaque de cubierta
(C)–en el agujero en el fregadero. Nota: Se instala con el monomando del lado derecho
solamente.
Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (D) et le joint d’étanchéité de
plate-forme (C), dans l’ouverture de l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée
à droite.
D
A
C
2
C
Align
Alinee
Aligner

6
Slide support bracket (J), then mounting washer (K) up onto faucet body (A) under sink and secure with
mounting nut (L). Important: thread data cable through hole in bracket (J) and open side of washer (K).
Use care to make sure data cable (D) is not pinched.
Deslice la ménsula de soporte (J), y luego la arandela de montaje (K) hacia arriba hasta el cuerpo de la
mezcladora (A) por debajo del fregadero y asegúrelas con la tuerca de montaje (L). Importante: haga pasar
el cable de datos a través del oricio en la ménsula (J) y el lado abierto de la arandela (K).Tenga cuidado
de vericar que el cable de datos (D) no quede apretado.
Sous l’évier, faire glisser le support (J), puis la rondelle de montage (K), jusqu’au corps du robinet (A) et
xer le tout à l’aide de l’écrou de montage (L). Important : leter le câble de données dans le trou du sup-
port (J) et le côté ouvert de la rondelle (K). S’assurer que le câble de données (D) n’est pas coincé.
The recommended mounting procedure is to use support bracket (J) with mounting washer
(K). It is acceptable to use only mounting washer (K) on sinks that will not accommodate sup-
port bracket (J). Important: use care to make sure data cable (D) is not pinched.
El procedimiento de montaje recomendado es usar la ménsula de soporte (J) con la arandela
de montaje (K). Es aceptable usar sólo la arandela de montaje (K) en fregaderos que no tienen
espacio suciente para la ménsula de soporte (J). Importante:Tenga cuidado de vericar que
el cable de datos (D) no quede apretado.
La procédure de montage recommandée consiste à utiliser un support (J) avec une rondelle de
montage (K). Il est acceptable d’utiliser uniquement une rondelle de montage (K) sur les
éviers ne pouvant pas être munis d’un support (J). Important : s’assurer que le câble de don-
nées (D) n’est pas coincé.
2
3
1
4
D
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
A
J
K
L
K
A
J
L
D
3A Recommended/Recomendado/Recommandé
DO NOT PULL
ON DATA CABLE
NO TIRE DEL
CABLE DE DATOS
NE PAS TIRER SUR LE
CÂBLE DE DONNÉES
1
2
3
D
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
A
K
D
L
K
A
L
3B Option/Opción/Option
DO NOT PULL
ON DATA CABLE
NO TIRE DEL
CABLE DE DATOS
NE PASTIRER SUR LE
CÂBLE DE DONNÉES
or
o
ou

7
INS10326 - 6/20
Tighten mounting nut (L) with installation tool (T). Use screwdriver through hole in installa-
tion tool (T) to tighten rmly.
Apriete la tuerca de montaje (L) con la herramienta de instalación (T). Use un destornillador a
través del oricio en la herramienta de instalación (T) para apretar rmemente.
Serrer l’écrou de montage (L) avec l’outil d’installation (T). Utiliser un tournevis dans le trou de
l’outil d’installation (T) pour bien serrer.
Slide pulldown connecting hose bracket (U) over threaded shank and secure with hose guide
nut (M).
Deslice la ménsula de la manguera extensible (U) sobre el vástago roscado y asegúrela con la
tuerca de guía de la manguera (M).
Faire glisser le support de tuyau de raccord du bec rétractable (U) sur la tige letée et le xer à
l’aide de l’écrou du guide-tuyau (M).
Install pulldown connecting hose bracket (U) onto lower end of extension hose (V), about 2"
from end of extension hose (V).
Instale la ménsula de la manguera de conexión extensible (U) en el extremo inferior de la
manguera de extensión (V), a alrededor de 2" (5.02 cm) del extremo de la manguera de
extensión (V).
Installer le support du tuyau de raccord du bec rétractable (U) sur la partie inférieure du tuyau
de rallonge (V), à environ 2 po de l’extrémité du tuyau de rallonge (V).
Slide hose swivel cover (G) onto pulldown hose (E). Push over swivel until cover snaps in place.
Deslice la tapa de la conexión giratoria de la manguera (G) sobre la manguera extensible (E).
Empújela sobre la conexión giratoria hasta que calce en su lugar.
Couvercle pivotant lame exible (G) sur le tuyau de raccord du bec rétractable (E). Appuyez sur
pivotement jusqu’à ce que la couverture se mette en place.
G
E
7For Model S73208E Only
Para el modelo S73208E solamente
Pour le modèle S73208E seulement.
5
U
V
1
3
2"
2
T
2
4
L
A
T
1
2
A
U
M
1
6
3

8
Insert small end of pulldown hose (E) into spout and feed through faucet body (A).
Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (E) en el surtidor y aliméntela a través
del cuerpo de la mezcladora (A).
Insérer la petite extrémité du tuyau du bec rétractable (E) dans le bec et la faire glisser dans le
corps du robinet (A).
Remove and discard protective cap from spray wand (B) (make sure o-ring and screen are in
place). Install spray wand (B) to upper connection of pulldown hose (E)Tighten hose nut until
ush with spray wand. DO NOT overtighten.
Retire y deseche la tapa protectora de la varilla rociadora (B) (asegúrese de que el anillo de
caucho y el ltro estén en su lugar). Instale la varilla rociadora (B) en la conexión superior de la
manguera extensible (E) Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras de la varilla
rociadora. NO apriete de más.
Retirer et jeter le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (B) (s’assurer que le joint torique
et le tamis sont en place). Installer le bec de pulvérisation (B) sur le raccord supérieur du tuyau
de bec rétractable (E). Serrer l'écrou de tuyau jusqu’à égalité avec le bec de pulvérisation. NE
PAS trop serrer.
1
2
E
A
8
2
E
A
B
E
3
9
B
1
B
B
A

9
INS10326 - 6/20
For easier serviceability, mount control box minimum 12" (305mm) above oor. Select the
desired location for control box (Q). Verify supply hoses and data cable, will reach connections
on control box. If using AC power adapter (not provided) ensure that control box is within 5'
(1524mm) from outlet.
Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a un mínimo de 12" (305 mm) por
encima del piso. Seleccione la ubicación deseada para la caja de control (Q).Verique que las
mangueras de suministro y el cable de datos llegarán a las conexiones en la caja de control. Si
usa un adaptador de corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de control esté dentro
de los 5' (1524 mm) del tomacorriente.
Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au moins 30,5 cm (12 po) au-dessus
du sol. Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (Q). Vérier que les tuyaux
d’alimentation et le câble de données se rendront au boîtier de contrôle. Si un adaptateur c.a.
(non fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de
la sortie.
1. Remove and discard protective cap from pulldown hose (E).
2. Insert pulldown hose (E) into quick connect on the bottom of the extension hose (V).
Push in as far as possible until a“click”is heard.
3. Tug downward on pulldown hose (E) to test engagement.
1. Retire y descarte la tapa protectora de la manguera extensible (E).
2. Inserte la manguera extensible (E) en la conexión rápida en la parte inferior de la
manguera de extensión (V). Empuje todo lo posible hasta oír un clic.
3. Tire de la manguera extensible (E) hacia abajo para probar si está enganchada.
1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec rétractable (E).
2. Insérer le tuyau rétractable (E) dans le raccord rapide, au bas du tuyau de rallonge (V).
Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ».
3. Tirer le tuyau rétractable (E) vers le bas pour tester l’enclenchement.
SecureWall Mounting Bracket (P) to wall with provided Mounting Screws (O). If installing into
dry wall, use appropriate anchors and screws (not provided).
Fije la ménsula de montaje en la pared (P) a la pared con los tornillos de montaje (O) provistos.
Si va a instalar sobre paneles de yeso, use anclas y tornillos apropiados (no provistos).
Fixer au mur le support de montage mural (P) à l'aide des vis de montage fournies (O). Si
l’installation est eectuée sur une cloison sèche, utiliser les dispositifs d’ancrage et les vis
appropriés (non fournis).
2
V
E
10
3
1
E
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
12" min.
(305mm)
Q
11
Control box (Q)location
Ubicación de la caja de control (Q)
Emplacement du boîtier de contrôle (Q)
O
P
1
1
1
X3
12
2

10
Insert data cable (D) to data port on bottom of control box (Q). Ensure cable is pushed all the
way into the control box.
Inserte el cable de datos (D) en el puerto de datos en la parte inferior de la caja de control (Q).
Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble de données (D) dans le port de données sur la partie inférieure du boîtier de
contrôle (Q). S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
D
Q
14
D
IMPORTANT - FIRMLY PUSH
IMPORTANTE - EMPUJE CON FIRMEZA
IMPORTANT : POUSSER FERMEMENT
1. Remove and discard protective cap from extension hose (V).
2. Insert extension hose (V)into quick connect on the bottom of control box (Q). Push in
as far as possible until a“click”is heard.
3. Tug downward on extension hose (V)to test engagement.
1. Retire y descarte la tapa protectora de la manguera de extensión (V).
2. Inserte la manguera de extensión (V)en la conexión rápida en la parte inferior de la
caja de control (Q). Empuje todo lo posible hasta oír un clic.
3. Tire de la manguera de extensión (E) hacia abajo para probar si está enganchada.
1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau de rallonge (V).
2. Insérer le tuyau rétractable (V) dans le raccord rapide, au bas du boîtier de contrôle
(Q). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ».
3. Tirer le tuyau de rallonge (V)vers le bas pour tester l’enclenchement.
2
V
Q
13
3
1
V
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
3
1
2
Q
P
15
1. Lift tab of Wall Mounting Bracket (P).
2. Insert lower portion of Control Box (Q) intoWall Mounting Bracket (P).
3. Swing upper portion of Control Box (Q) under tab and release tab.
1. Levante la aleta de la ménsula de montaje en la pared (P).
2. Inserte la porción inferior de la caja de control (Q) en la ménsula de montaje en la
pared (P).
3. Haga girar la porción superior de la caja de control (Q) debajo de la aleta y suelte la
aleta.
1. Soulever l'onglet du support de montage mural (P).
2.
Insérer la partie inférieure du boîtier de contrôle (Q) dans le support de montage mural (P).
3. Placer la partie supérieure du boîtier de contrôle (Q) sous l'onglet et relâcher l'onglet.

11
INS10326 - 6/20
Select location for battery holder (Y). Before installation, verify that the battery holder cable
will reach connection on bottom of control box (Q).
Selecciones la ubicación del soporte para pilas (Y). Antes de instalarlo, asegúrese de que el
cable del soporte para pilas llegará a la conexión en la parte inferior de la caja de control (Q).
Choisir l’emplacement du porte-piles (Y). Avant l’installation, s’assurer que le câble du porte-
piles atteindra le raccord au bas du boîtier de contrôle (Q).
Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (E). Install hose weight (N) just above
start of loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark. Pliers can be used for
installation assistance.
Ubique la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la manguera extensible (E).
Instale el peso de la manguera (N) justo arriba del comienzo de la curva del lazo de la
manguera y del mismo lado de la manguera que la marca de ubicación. Se puede usar pinzas
para ayudar en la instalación.
Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (F) sur le tuyau de bec rétractable (E).
Installer le poids du tuyau (N) juste au-dessus d’où commence la courbure de la boucle du
tuyau, du même côté que la marque de l’indicateur sur le tuyau. Des pinces peuvent être
utilisées pour faciliter l’installation.
Y
Battery holder location
Ubicación del soporte
para pilas
Emplacement du porte-piles
Q
18A
Connect hot and cold hoses to supply valves.
Conecte las mangueras de agua fría y caliente a las válvulas de alimentación.
Raccorder les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide aux robinets d’alimentation.
1
1
2
16
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
If using AC power adapter (not provided) ensure that control
box is within 5 feet (1524 mm) of AC outlet. The outlet for
the AC power adapter will require continuous power.
Si usa un adaptador de corriente CA (no provisto) asegúrese
de que la caja de control esté dentro de los 5' (1524 mm) del
tomacorriente CA. El tomacorriente para el adaptador de
corriente CA necesitará corriente continua.
Si un adaptateur c.a. (non fourni) est utilisé, s’assurer que le
boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de la sortie
c.a. La prise d'un adaptateur c.a. doit être une prise
d'alimentation électrique continue.
18B
Install Zone
Zona de instalación
Zone d’installation
E
FV
17
2
2
1
N

12
Attach battery holder (Y)to wall with hook & loop fastener (S). First, attach one side of hook and loop fastener to wall.Then attach other piece to back of battery holder. Option: Attach battery holder to
wall with screw (W)provided.
Sujete el soporte para pilas (Y)a la pared con un sistema de gancho y cierre de tipo hook & loop (S). Primero sujete una cara del sistema hook & loop a la pared. Luego adose la otra pieza a la parte de atrás
del soporte para pilas. Opción: Sujete el soporte para pilas a la pared con los tornillos (W)provistos.
Fixer le porte-piles (Y)au mur avec un dispositif de xation auto-agrippant (S). Apposer d’abord un côté du dispositif de xation auto-agrippant sur le mur. Puis, apposer l’autre partie à l’arrière du porte-
piles. Option : Fixer le porte-piles au mur avec la vis (W)fournie.
5
4
2
1
SW
S
Y
Y
S
Mounting Option 2/
Opción de montaje 2/
Option de montage 2
OR/
O/
OU
20 Mounting Option 1 / Opción de montaje 1 / Option de montage 1
3
1
Remove cover from battery holder (Y) and install six AA batteries (X) in the same orientation as
shown on cover. Use only non-rechargeable alkaline batteries. Reinstall battery holder
cover.
Retire la tapa del soporte para pilas (Y)e instale seis pilas AA (X) con la misma orientación que
se muestra en la tapa. Use solamente pilas alcalinas no recargables.Vuelva a instalar la
tapa del soporte para pilas.
Retirer le couvercle du porte-piles (Y)et installer 6 piles AA (X) dans le sens indiqué sur le
couvercle. Utiliser uniquement des piles alcalines non rechargeables. Remettre le
couvercle du porte-piles.
1
1
YX
19
3
2
2

13
INS10326 - 6/20
Turn on water supply.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
21
Before connecting battery holder or optional AC adapter,
ensure that no people or objects are within 3 feet of faucet.
These could interfere with start up process.
Antes de conectar el soporte para pilas o el adaptador CA
optativo, asegúrese de que no haya personas ni objetos
dentro de un radio de 3 pies (1 metro) de la mezcladora.
Estos podrían interferir con el proceso de puesta en marcha.
Avant de raccorder le porte-piles ou l'adaptateur c.a.
optionnel, s’assurer qu’aucune personne ni aucun objet ne
se trouvent dans un rayon de 90 cm (3 pi) du robinet. Ceux-ci
peuvent interférer avec le processus de démarrage.
IMPORTANT/IMPORTANTE/IMPORTANT
22
Insert battery holder (Y)cable into control box (Q) power port. Ensure cable is pushed all the
way into the control box.
Inserte el cable del soporte para pilas (Y)en el puerto de suministro eléctrico de la caja de
control (Q). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble du porte-piles (Y)dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (Q).
S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
Y
Q
23 24
Once the battery holder cable or optional AC adapter
cable is connected, wait 30 seconds for the faucet to
complete the start-up process.
Una vez conectado el cable del soporte o el adaptador
CA optativo, espere 30 segundos para que la
mezcladora complete el proceso de puesta en marcha.
Une fois que le câble du porte-piles ou l'adaptateur
c.a. optionnel est branché, attendre 30 secondes pour
que le robinet termine son le processus de démarrage

14
Check to ensure ready sensor is working properly. Place hand in front of ready sensor to test
that water will run.
Verique que el sensor listo esté funcionando correctamente. Coloque la mano frente al sensor
listo para vericar que el agua corra.
S’assurer que le détecteur de présence fonctionne de manière appropriée. Placer la main
devant le détecteur de présence pour vérier si le robinet fait couler l’eau.
Check to ensure handle is working properly.Turn on water with handle to test that water will
run.Turn handle o.
Verique para asegurarse de que el monomando funciona correctamente. Abra el agua con el
monomando para ver si uye. Cierre el monomando.
S’assurer que la poignée fonctionne correctement. Ouvrir le robinet en utilisant la poignée pour
vérier que l'eau coule du robinet. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
Ready Sensor Check
Vericación del sensor listo
Vérication du détecteur de présence
27 Handle Check
Vericación del monomando
Vérication de la poignée
28
Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over wave sensor to test that
water will turn on. Move hand over wave sensor again to turn water o.
Verique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente. Mueva la mano frente al
sensor para ver si sale el agua. Mueva la mano frente al sensor nuevamente para cerrar el agua.
S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière appropriée. Passer la main
au-dessus du détecteur de mouvement pour vérier que le robinet fait couler l’eau. Passer de
nouveau la main au-dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau.
26
Wave Sensor Check
Vericación del sensor de ondas
Vérication du détecteur de mouvement
Use zip ties (R) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery holder cable. Do not
zip tie pulldown hose (E). Check to ensure pulldown hose movement is not obstructed.
Use abrazaderas plásticas (R) si lo desea para organizar las mangueras de la mezcladora, el
cable de datos y el cable del soporte para baterías. No sujete la manguera extensible (E)
con abrazaderas plásticas.Verique que el movimiento de la manguera extensible no
quede obstruido.
Utiliser des attaches autobloquantes (R) au besoin pour organiser les tuyaux du robinet, le
câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas attacher le tuyau du bec rétractable
(E). S’assurer que le tuyau du bec rétractable se déplace librement.
25
E

15
INS10326 - 6/20
To disable Ready sensor only: Turn water on with handle. Hold hands directly over both
sensors for ve seconds. A light will ash once on Ready sensor, signaling that the Ready
sensor is disabled.Turn o handle.
To enable Ready sensor only: Turn water on with handle. Hold hands directly over both
sensors for ve seconds. A light will ash once on Ready sensor, signaling that the Ready
sensor is enabled.Turn o handle.
Para desactivar el sensor listo solamente: Abra el agua con el monomando. Mantenga las
manos directamente sobre ambos sensores durante cinco segundos. Una luz parpadeará una
vez sobre el sensor listo, señalando que el sensor listo está desactivado. Cierre el monomando.
Para activar el sensor listo solamente: Abra el agua con el monomando. Mantenga las
manos directamente sobre ambos sensores durante cinco segundos. Una luz parpadeará una
vez sobre el sensor listo, señalando que el sensor listo está activado. Cierre el monomando.
Pour désactiver le détecteur de présence seulement : Ouvrir l’eau en utilisant la
poignée.Tenir les mains directement au-dessus des deux détecteurs pendant cinq secondes.
Une lumière clignotera une (1) fois sur le détecteur de présence, signalant ainsi la désactivation
du détecteur de présence. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
Pour activer le détecteur de présence seulement : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée.
Tenir les mains directement au-dessus des deux détecteurs pendant cinq secondes. Une
lumière clignotera une (1) fois sur le détecteur de présence, signalant ainsi l’activation du
détecteur de présence. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
To disable both sensors: Turn on water with handle. Hold hands directly over both sensors
for ten seconds.The Ready sensor light will ash once after 5 seconds. Continue holding hands
over both sensors until the Ready sensor light ashes twice. Both sensors are now deactivated.
Turn handle o.
To enable both sensors: Turn water on with handle. Hold hands directly over both sensors
for ten seconds.The Ready sensor light will ash twice signaling the sensors have been
enabled.Turn handle o.
Para desactivar ambos sensores: Abra el agua con el monomando. Mantenga las manos
directamente sobre ambos sensores durante diez segundos. La luz del sensor listo parpadeará
una vez después de 5 segundos. Continúe manteniendo las manos sobre ambos sensores hasta
que la luz del sensor listo parpadee dos veces. Ambos sensores están ahora desactivados. Cierre
el monomando.
Para activar ambos sensores: Abra el agua con el monomando. Mantenga las manos
directamente sobre ambos sensores durante diez segundos. La luz del sensor listo parpadeará
dos veces indicando que los sensores han sido activados. Cierre el monomando.
Pour désactiver les deux détecteurs : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée.Tenir les mains
directement au-dessus des deux détecteurs pendant 10 secondes. La lumière du détecteur
de présence clignotera une (1) fois après cinq secondes. Garder les mains au-dessus des deux
détecteurs jusqu’à ce que la lumière du détecteur de présence clignote une deuxième fois. Les
deux détecteurs sont maintenant désactivés. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
Pour réactiver les deux détecteurs : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée.Tenir les mains
directement au-dessus des deux détecteurs pendant 10 secondes. La lumière du détecteur de
présence clignotera deux fois, signalant ainsi la réactivation des deux détecteurs. Fermer le
robinet en utilisant la poignée.
Sensor Options / Opciones de los sensores / Options de capteur
Disable Both Sensors
Desactivar ambos sensores
Désactivation des deux détecteurs
Option
Opción
Option
Disable Ready Sensor Only
Desactivar el sensor listo solamente
Désactivation du détecteur de présence seulement
Option
Opción
Option

INS10326 - 6/20
©2020 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de México, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
México 25900
Other Moen Rack & Stand manuals