MoMi COLETTE User manual

Simply together
DETSKÝ NOSIČ
SK
BÉBIHORDOZÓ
HU
MARSUPIO
IT
PORTABEBÉS
ES
COLETTE
NOSIDEŁKO
PL
BABY CARRIER
EN
DE
PORTE-BÉBÉ
FR
NOSÍTKO
CZ
BABYTRAGE
www.momi.store
www.momi.store

2
MANUAL |INSTRUKCJA |HANDBUCH |INSTRUCTIONS |NÁVOD
| POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA |ÚTMUTATÓ | MANUALE D’USO |
MANUAL DE USUARIO
Simply together
www.momi.store
EN
PL
DE
FR
CZ
SK
HU
IT
ES
6-9
9-12
13-16
16-20
20-23
23-26
26-30
30-33
34-37

3

4
1
45 6
2 3
C

5
7
10 11 12
13
89

EN6
EN
Dear Customer,
Thank you very much for purchasing MoMi COLLET. We hope that the purchased product meets your
expectations.
In the interest of children’s safety, please read the operating instructions carefully and follow its recom-
mendations in order to use the product safely. The person performing the assembly must be an adult
who will use all the components of the product in accordance with the instructions for use and their
intended use in order to prevent injuries to the child.
IMPORTANT:
Remember to remove and throw away all the packaging elements that were attached to the product, so
that they do not remain within the reach of a child (e.g. cardboard elements, plastic lms, etc.). This could
cause a risk of harm, e.g. choking on the child, suffocation for the child. We recommend that you keep
this manual for future reference, to read, if necessary, what to do in the event of an emergency or for
proper maintenance.
PLEASE NOTE:
Drawings and photos are for reference only. The actual appearance of the product may differ from the
visualization in the manual.
WARRANTY:
The manufacturer gives a 2-year warranty for the product.
WARRANTY EXCLUSIONS AND LIMITATIONS:
We are responsible for the quality of our products. Our warranty does not include damages caused by
improper use of the product or mechanical damages.
TAKE CARE OF THE ENVIRONMENT:
When you stop using the product, please dispose of it at an appropriate facility in accordance with local
laws.
IMPORTANT! PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE SAFETY NOTES AND
PRECAUTIONS WARNING.
WARNINGS!:
• Monitor your baby continuously and make sure that his mouth and nose are not covered.
• For premature babies, low weight babies and children with medical conditions, consult your pedia-
trician before using the carrier.
• To avoid suffocation, make sure your child does not rest their chin on their chest as this may make it
difcult for them to breathe.
• To avoid falling, make sure your child is properly secured in the carrier.
• Babies should be carried forward until they have sufcient control of their head, neck and torso

EN 7
muscles to maintain a sitting position on their own. This baby carrier is not intended for use in the
“facing the world” position.
• Do not lean over when using the baby carrier. If necessary, crouch down
• When using the baby carrier, never unfasten the lap belt before taking your baby out.
• Never leave your baby unattended with the baby carrier.
• The baby carrier is only intended for children from 3 months old weighting up to 20 kg.
• When the baby is unable to hold its own head, adjust the baby carrier so that the baby’s head is high
on the chest. This is the safest place for your baby.
• Never use a soft baby carrier while cooking, cleaning, holding hot drinks or any other activities that
may expose your baby to burns or chemicals.
• Take care when drinking hot drinks to avoid scalding your baby with hot liquid while he is in the
carrier.
• The carrier is designed to carry only one child.
• Your movements, as well as those of your baby, can affect your balance.
• Be careful when leaning forward and sideways.
• The carrier is not suitable for use during sports activities, e.g. jogging, cycling, skiing.
• Do not use the baby carrier if any part is damaged, broken or lost. Always check the condition of the
product before use.
• Do not install any accessories, spare parts or elements that have not been supplied by the manufac-
turer on the baby carrier.
• Users should be aware that as a child becomes more active, the risk of a fall increases.
• Keep the carrier away from the child if it’s not used.
COMPONENTS:
A. Waist belt
B. Hip buckle with adjustable belt
C. Shoulder straps
D. Buckle connecting the shoulder straps with the belt adjustment
E. Carrier panel
F. Side buckles with adjustment
G. Straps adjusting the height of the material supporting the head
H. Hood
I. Fastening the hood
PRODUCT ASSEMBLY:
The product provides the most appropriate (ergonomic) position to support the child, in which the shape
of the hips and legs resembles the letter M. Thanks to this, the natural position in which the child should
be carried is maintained.
WARNING !
In order to ensure an ergonomic position of the child, place the legs in such a way that the child’s bottom
is slightly lower than the knees, and the legs are spread wide to the sides.

EN8
1.BABY FACING PARENT, FRONT CARRYING:
WARNING!
Always use the baby carrier before putting your baby in it. Unfasten the buckle at the hip belt and the
connecting buckle at the shoulder straps. The side buckles should be closed ( g. C). Put on the hip belt
and then fasten the buckle. Adjust the hip belt to t your waistline ( g 1). When you are sure that the lap
belt is correctly tted and fastened, bring the baby to your chest and separate its legs (baby’s legs should
hang over the belt ( g 2).
WARNING!
During this activity, you should hold the baby well. Holding your baby, lift the panel of the baby carrier
so that it covers the baby’s back ( g 3). Holding your baby with your right hand, place the left shoulder
strap over your left shoulder (Fig. 3). Then change hands and repeat the action with the right shoulder
strap. Using both hands, close the buckle connecting the shoulder straps and adjust it ( g. 5). Tighten the
shoulder straps and adjust them as needed. Tighten the straps on the shoulder straps of the carrier until
the child is tightly wrapped in the panel. Make sure that the baby’s legs are not too tight.
The tightening straps at the front of the carrier are used to adjust the height of the material holding the
baby’s head ( g. 6). If necessary, the material can also be folded outwards.
2. CARRYING ON THE BACK, BABY TOWARDS THE PARENT
WARNING!
Do not carry children under 6 months of age or children who cannot sit up unaided on their backs.
WARNING!
Check regularly that your child is in a safe and comfortable position, especially when carried on the back.
Undo the buckle on the hip belt and the connecting buckle on the shoulder straps. The side buckles
should be closed ( g. C). Put on the lap belt and fasten the buckle. Adjust the hip belt to t your waistline
( g 8). After making sure that the lap belt is correctly positioned, ask your partner to pick up the baby
and place it on your back ( g. 9). Your baby’s legs should curl around your waist.
WARNING!
Throughout the process of placing your baby in the carrier, your baby should be well supported by you or
your partner.
While supporting your baby, ask your partner to lift the panel of the carrier so that it covers the baby’s
back ( g 10).Put on both shoulder straps. Close the buckle connecting the shoulder straps and adjust ( g.
11). If necessary, tighten the shoulder straps by pulling the adjusting straps. Tighten the shoulder straps on
the carrier until the baby is tightly covered with the panel. Make sure your baby is properly seated in the
carrier. Make sure that the legs are not pressed too tightly.
The tightening straps at the front of the baby carrier are used to adjust the height of the material holding
the baby’s head ( g. 6). Ask your partner to adjust the material to the height of the baby’s head. If
necessary, the material can be folded outwards.
ADDITIONAL FEATURES OF THE CARRIER:
In unfavorable weather conditions, put the child’s hood on (h). When you don’t need the hood, it can be

EN/PL 9
detached and stored in a safe place for later use.
CARE AND MAINTENANCE:
For maintenance, follow the instructions on the label attached to the product. After each washing, check
the strength of the fabric and seams. You should check the carrier periodically; check if it is not split,
damaged and if there are any missing components. If so, the product should not be used.
Wash at max. 30C, gentle operation. Do not bleach. Do not tumble dry. Do not iron. Do not dry clean.
STORAGE:
When not in use, the baby carrier should be kept out of the reach of children.
Thank you for reading the manual. Please keep it for future reference.
Szanowny Kliencie,
bardzo dziękujemy za zakup MoMi COLLET. Mamy nadzieję, że zakupiony produkt spełnia Twoje
oczekiwania. W przypadku dodatkowych pytań zapraszamy do kontaktu za pośrednictwem strony
internetowej www.momi.store
W trosce o bezpieczeństwo dzieci prosimy o precyzyjne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz o
stosowanie się do jej zaleceń, w celu bezpiecznego korzystania z produktu. Obowiązkowo osobą
dokonującą montażu musi być osoba dorosła, która wykorzysta wszystkie elementy składowe produktu
zgodnie z instrukcją obsługi i ich przeznaczeniem aby nie dopuścić do obrażeń dziecka.
WAŻNE:
Pamiętaj by usunąć i wyrzucić wszystkie elementy opakowania, które były załączone do produktu,
tak aby nie pozostały w zasięgu dziecka (m.in. elementy kartonu, plastikowe folie itp.). Mogłoby to
spowodować ryzyko krzywdy, np. zadławienie dziecka, uduszenie dziecka. Instrukcję zaleca się do
zachowania na przyszłość aby w razie konieczności przeczytać jak postępować w razie zagrożenia bądź
odpowiedniej konserwacji.
PAMIĘTAJ:
Rysunki i zdjęcia mają wyłącznie charakter poglądowy. Rzeczywisty wygląd produktu może się różnić od
wizualizacji w instrukcji.
GWARANCJA:
Producent udziela 2 letniej gwarancji na produkt.
WYŁĄCZENIA I OGRANICZENIA GWARANCJI:
Jesteśmy odpowiedzialni za jakość naszych produktów. Nasza gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
związanych z nieprawidłowym użytkowaniem produktu lub uszkodzeń mechanicznych.
PL

PL10
DBAJ O ŚRODOWISKO:
Gdy przestaniesz korzystać z produktu prosimy o jego utylizację do odpowiedniego obiektu zgodnie z
lokalną ustawą.
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE
UWAGI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI.
OSTRZEŻENIA!:
• Nieustannie monitoruj swoje dziecko i upewnij się, że usta i nos nie są zasłonięte
• W przypadku wcześniaków, niemowląt o niskiej wadze i dzieci z dolegliwościami zdrowotnymi przed
użytkowaniem nosidełka skonsultuj się z pediatrą.
• Aby nie doprowadzić do uduszenia, upewnij się, że dziecko nie opiera brody o swoją klatkę pier-
siową, ponieważ może mu to utrudnić oddychanie
• Aby uniknąć upadku, upewnij się, że dziecko jest odpowiednio zabezpieczone w nosidełku.
• Niemowlęta należy nosić z przodu do chwili, gdy będą na tyle mocno kontrolowały mięśnie głowy,
karku i korpusu, aby móc samodzielnie utrzymywać pozycję siedzącą. To nosidełko nie jest przezna-
czone do użytku w pozycji „przodem do świata’’.
• Używając nosidełka nie pochylaj się. W razie konieczności przykucnij.
• Używając nosidełka nigdy nie rozpinaj pasa biodrowego przed wyjęciem dziecka.
• Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki z nosidełkiem.
• Trzymać nosidełko z dala od dzieci, jeśli nie jest użytkowane zgodnie z instrukcją.
• Nosidełko przeznaczone jest wyłącznie do noszenia dzieci w wieku od 3 miesięcy do osiągnięcia
masy 20kg.
• Kiedy dziecko nie jest w stanie utrzymać własnej głowy, wyreguluj nosidełko tak, aby głowa dziecka
znalazła się wysoko na klatce piersiowej osoby noszącej. To jest najbezpieczniejsze miejsce dla
dziecka.
• Nigdy nie używaj miękkiego nosidełka podczas gotowania, sprzątania, trzymania gorących napojów i
innych czynności narażających dziecko na poparzenie lub działanie substancji chemicznych.
• Zachowaj ostrożność podczas picia gorących napojów, aby uniknąć poparzenia dziecka gorącym
płynem, gdy jest w nosidełku.
• Nosidełko służy do przenoszenia tylko jednego dziecka.
• Twoje ruchy, jak i ruchy dziecka, mogą mieć wpływ na twoją równowagę. Zachowaj ostrożność
podczas pochylania się do przodu jak i na boki.
• Nosidełko nie nadaje się do używania podczas zajęć sportowych m.in. bieganie, jazda na rowerze,
jazda na nartach.
• Nie używać nosidełka, jeśli jakikolwiek jego element został uszkodzony, rozerwany lub zgubiony.
Należy regularnie kontrolować stan nosidełka.
• Nie montować na nosidełku akcesoriów, części zamiennych oraz elementów, które nie zostały
dostarczone przez producenta.
• Użytkownicy powinni mieć świadomość, że wraz ze wzrostem aktywności dziecka ryzyko upadku
wzrasta.
ELEMENTY SKŁADOWE PRODUKTU:
A. Pas biodrowy

PL 11
B. Klamra biodrowa z regulacją pasa
C. Pasy naramienne
D. Klamra łącząca pasy naramienne z regulacją pasa
E. Panel nosidełka
F. Klamry boczne z regulacją
G. Pasy regulujące wysokość materiału podtrzymującego główkę
H. Kapturek
I. Zapięcie kapturka
MONTAŻ:
Produkt zapewnia najbardziej odpowiednią (ergonomiczną) pozycję podtrzymującą dziecko, w której
kształt bioderek oraz nóżek przypomina literę M. Dzięki temu utrzymywana jest naturalna pozycja, w
której dziecko powinno być noszone.
UWAGA !
W celu zapewnienia ergonomicznej pozycji dziecka należy ułożyć nóżki w taki sposób, aby pupa dziecka
znajdowała się nieco niżej niż kolana, a nóżki rozłożone szeroko na boki.
1.DZIECKO TWARZĄ W KIERUNKU RODZICA, NOSZENIE Z PRZODU:
OSTRZEŻENIE!
Zawsze zakładaj nosidełko, zanim umieścisz w nim dziecko.
Odepnij klamrę przy pasie biodrowym oraz klamrę łączącą przy pasach naramiennych. Klamry boczne
powinny być zapięte (rys. C). Załóż pas biodrowy, a następnie zapnij klamrę. Wyreguluj pas biodrowy
dopasowując go do swojej talii (rys 1). Przyłóż dziecko do swojej klatki piersiowej i rozdziel jego nóżki
( rys 2). UWAGA! W trakcie tej czynności, należy dobrze przytrzymać dziecko. Przytrzymując dziecko,
podnieś panel nosidełka tak, by okrył plecy dziecka (rys 3). Przytrzymując dziecko prawą ręką, umieść
lewy pas naramienny na lewym barku (rys 3). Następnie zmień dłonie i powtórz czynność z prawym
pasem naramiennym. Używając obu dłoni, zapnij klamrę łączącą pasy naramienne i wyreguluj go (rys
5). Zależnie od potrzeby napnij pasy naramienne i wyreguluj je. Dociągnij taśmy pasów naramiennych
nosidełka do momentu, aż dziecko będzie szczelnie otulone panelem. Zwróć uwagę na to, aby nóżki
dziecka nie były zbyt mocno ściśnięte.
Pasy ściągające umieszczone z przodu nosidełka służą do regulacji wysokości materiału
przytrzymującego główkę dziecka (rys 6). W razie potrzeby materiał można również wywinąć na
zewnątrz.
2. NOSZENIE Z TYŁU, DZIECKO W KIERUNKU RODZICA:
OSTRZEŻENIE!
Nie nosić na plecach dzieci w wieku poniżej 6 miesiąca życia ani dzieci, które nie potraą siedzieć
samodzielnie.
OSTRZEŻENIE!
Regularnie sprawdzać, czy dziecko ma bezpieczną i wygodną pozycję, w szczególności gdy jest noszone
na plecach.

PL
12
Odepnij klamrę przy pasie biodrowym i klamrę łączącą przy pasach naramiennych. Klamry boczne
powinny być zapięte (rys C). Załóż pas biodrowy i zapnij klamrę. Wyreguluj pas biodrowy dopasowując go
do swojej talii (rys 8). Po upewnieniu się, że pas biodrowy jest poprawnie zamontowany, poproś partnera
o podniesienie dziecka i umieszczenie go na Twoich plecach (rys 9). Nogi dziecka powinny zawinąć się
wokół Twojej talii.
OSTRZEŻENIE!
Przez cały proces umieszczania dziecka w nosidełku, dziecko powinno być dobrze podtrzymywane przez
Ciebie lub Twojego partnera.
Cały czas podtrzymując dziecko, poproś partnera o podniesienie panelu nosidełka tak, by okryło plecy
dziecka (rys 10). Załóż oba pasy naramienne. Zapnij klamrę łączącą pasy naramienne i wyreguluj (rys 11)
W zależności od potrzeby dociągnij pasy naramienne, pociągając za paski regulujące. Dociągnij taśmy
pasów naramiennych nosidełka, aż do momentu, gdy dziecko zostanie szczelnie okryte panelem Upewnij
się, że dziecko jest poprawnie ułożone w nosidełku. Zwróć uwagę na to, by nóżki nie byłby zbyt mocno
uciśnięte.
Pasy ściągające znajdujące się z przodu nosidełka służą do regulacji wysokości materiału
przytrzymującego główkę dziecka (rys 6). Poproś partnera o odpowiednie dopasowanie materiału do
wysokości główki dziecka. W razie potrzeby materiał można wywinąć na zewnątrz.
DODATKOWE FUNKCJE NOSIDEŁKA:
W przypadku niekorzystnych warunków atmosferycznych, nałóż dziecku kaptur (h). Gdy nie
potrzebujesz kapturka, można go odpiąć i przechować w bezpiecznym miejscu do późniejszego użycia.
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA:
W celu konserwacji należy stosować się do instrukcji przytoczonych na wszywce, która znajduje się na
produkcie. Po każdym praniu należy sprawdzić wytrzymałość tkaniny oraz szwów. Należy okresowo
kontrolować nosidełko; sprawdzać czy nie jest ono rozprute, uszkodzone oraz czy nie brakuje elementów
składowych. Jeśli tak, produkt nie powinien być używany.
INSTRUKCJA DOTYCZĄCA PRANIA:
Prać w temperaturze maks. 30˚C, proces łagodny. Nie wybielać. Nie suszyć w suszarce bębnowej. Nie
prasować. Nie czyścić chemicznie.
PRZECHOWYWANIE:
Gdy nosidełko nie jest używane, należy je przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Dziękujemy za przeczytanie instrukcji z uwagą. Prosimy o jej zachowanie.

DE 13
Sehr geehrte Kundin/geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf MoMi COLLET. Wir hoffen, dass das gekaufte Produkt Ihren Anforderungen
gerecht wird.
Lesen Sie zur Sicherheit von Kindern die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die
Empfehlungen, um das Produkt sicher zu verwenden. Die Person, die die Montage durchführt, muss
ein Erwachsener sein, der alle Komponenten des Produkts gemäß der Bedienungsanleitung und ihrem
Verwendungszweck verwendet, um Verletzungen zu vermeiden.
WICHTIG:
Entfernen und entsorgen Sie immer alle Elemente der Verpackung, Folien, Schutzelemente im
Kartoninneren, andere Kunststoffelemente und Komponenten, die nicht für die Verwendung durch ein
Kind zugelassen sind. Das Kind darf keinen Zugang zu Elementen der Verpackung und Kunststofffolien
haben, da dadurch das Kind gewürgt werden kann oder ersticken kann. Es wird empfohlen, diese
Anleitung zur späteren Bezugnahme aufzubewahren, um gegebenenfalls zu lesen, was im Notfall zu tun
ist, und eine ordnungsgemäße Wartung durchzuführen.
DENKEN SIE DARAN:
Die Bilder in dieser Anleitung veranschaulichen die allgemeine Verwendung des Produkts und dienen
nur als Referenz. Das tatsächliche Erscheinungsbild des Produkts und seiner Elemente kann geringfügig
vom tatsächlichen Zustand abweichen.
GARANTIE:
Der Hersteller gewährt 2 Jahre Garantie auf das Produkt.
GARANTIEAUSSCHLÜSSE UND EINSCHRÄNKUNGEN:
Wir sind für die Qualität unserer Produkte verantwortlich. Unsere Garantie deckt keine Mängel
und Schäden ab, die auf unsachgemäße Verwendung des Produkts oder mechanische Schäden
zurückzuführen sind.
KÜMMERN SIE SICH UM DIE UMWELT:
Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, entsorgen Sie es bitte in einer geeigneten Einrichtung
gemäß den örtlichen Gesetzen.
WICHTIG! LESEN SIE ES SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUF WARNUNG.
WARNUNGEN!:
• Überwachen Sie Ihr Kind ununterbrochen und stellen Sie sicher, dass sein Mund und seine Nase
nicht verdeckt sind.
• Bei Frühgeborenen, Säuglingen mit geringem Gewicht und Kindern mit Erkrankungen wenden Sie
DE

DE14
sich bitte an Ihren Kinderarzt, bevor Sie die Babytrage verwenden.
• Um ein Ersticken zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Kind sein Kinn nicht auf seiner Brust
legt, da dies ihm das Atmen erschweren kann
• Stellen Sie sicher, dass das Kind ordnungsgemäß in der Babytrage gesichert ist, um Stürze zu
vermeiden.
• Säuglinge sollten so lange vorne getragen werden, bis sie eine ausreichende Kontrolle über Kopf-,
Nacken- und Körpermuskeln haben, um selbstständig sitzen zu können. Diese Babytrage ist nicht
für den Einsatz in der Position „in Richtung Welt“ vorgesehen.
• Lehnen Sie sich nicht nach vorne, wenn Sie die Babytrage verwenden. Wenn nötig, hocken Sie.
• Lösen Sie bei Verwendung der Babytrage niemals den Hüftgurt, bevor Sie das Kind herausnehmen.
• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt mit der Babytrage.
• Die Babytrage darf nur für Kinder ab 3 Monaten bis 20 kg genutzt werden.
• Wenn das Kind seinen eigenen Kopf nicht halten kann, passen Sie die Babytrage so an, dass der
Kopf des Kindes hoch auf der Brust liegt. Dies ist die sicherste Stelle für das Kind.
• Verwenden Sie niemals eine weiche Babytrage, während Sie kochen, putzen, heiße Getränke halten
oder andere Tätigkeiten ausführen, bei denen das Kind Verbrennungen oder Chemikalien ausge-
setzt sein kann.
• Achten Sie beim Trinken heißer Getränke darauf, dass Sie das Kind nicht mit heißer Flüssigkeit
verbrühen, während es sich in der Babytrage bendet.
• Die Babytrage ist für die Beförderung von nur einem Kind ausgelegt.
• Ihre Bewegungen sowie die Bewegungen des Kindes können Ihr Gleichgewicht beeinträchtigen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne und zur Seite lehnen.
• Die Babytrage ist nicht zur Verwendung während sportlicher Aktivitäten geeignet, z. B. beim
Joggen, Radfahren, Skifahren.
• Verwenden Sie die Babytrage nicht, wenn eines ihrer Elemente beschädigt wurde, aufgerissen ist
oder verloren ging.
• Installieren Sie auf der Babytrage kein Zubehör, keine Ersatzteile oder Elemente, die nicht vom
Hersteller geliefert wurden.
• Benutzer sollten sich bewusst sein, dass das Risiko eines Sturzes steigt, wenn das Kind aktiver wird.
BESTANDTEILE:
A. Hüftgurt
B. Hüftschnalle mit verstellbarer Taille
C. Schultergurte
D. Schnalle, die die Schultergurte mit der Gurtverstellung verbindet
E. Panel der Babytrage
F. Seitenschnallen mit Regulierung
G. Gurte, die die Höhe des Materials einstellen, das den Kopf trägt
H. Abnehmbare Kapuze
I. Befestigung de Kapuze
MONTAGE DES PRODUKTS:
Das Produkt bietet die am besten geeignete (ergonomische) Position, um das Kind zu stützen, wobei die

DE 15
Form der Hüften und Beine dem Buchstaben M ähnelt. Dadurch bleibt eine natürliche Position erhalten,
in der das Kind getragen werden sollte.
ACHTUNG!
Um eine ergonomische Position des Kindes zu gewährleisten, platzieren Sie die Beine so, dass der Po des
Kindes etwas tiefer als die Knie ist und die Beine seitwärts weit gespreizt sind.
1. KIND MIT DEM KOPF IN RICHTUNG DES ELTERNTEILS, AUF DER BRUST TRAGEN:
WARNUNG!
Ziehen Sie immer die Babytrage an, bevor Sie das Kind hineinlegen.
Lösen Sie die Schnalle am Hüftgurt und die Verbindungsschnalle an den Schultergurten. Die
Seitenschnallen sollten geschlossen sein (Abb. C). Legen Sie den Hüftgurt an und schließen Sie die
Schnalle. Passen Sie den Hüftgurt an Ihre Taille an (Abb. 1). Wenn Sie sicher sind, dass der Hüftgurt richtig
sitzt und befestigt ist, legen Sie das Kind an Ihre Brust und trennen Sie seine Beine (die Beine des Kindes
sollten über dem Gurt hängen (Bild 2).
Während dieser Tätigkeit sollten Sie das Kind gut halten. Halten Sie das Kind fest und heben Sie das
Panel so an, dass es den Rücken des Kindes bedeckt (Abb. 3). Halten Sie das Kind mit der rechten Hand
und legen Sie den linken Schultergurt über die linke Schulter (Abb. 3). Wechseln Sie dann die Hand
und wiederholen Sie den Vorgang mit dem rechten Schultergurt. Schließen Sie mit beiden Händen die
Verbindungsschnalle an den Schultergurten und passen Sie sie an (Abb. 5). Ziehen Sie die Schultergurte
fest und passen Sie sie nach Bedarf an. Ziehen Sie die Gurte an den Schultergurten der Babytrage fest,
bis das Kind vollständig in das Panel eingewickelt ist. Stellen Sie sicher, dass die Beine des Kindes nicht
zu festgezogen sind. Mit den Spanngurten an der Vorderseite der Babytrage wird die Höhe des Materials
eingestellt, das den Kopf des Kindes hält (Abb. 6). Bei Bedarf kann das Material auch nach außen gefaltet
werden.
2. AUF DEM RÜCKEN TRAGEN, KIND IN RICHTUNG DES ELTERNTEILS:
WARNUNG! Tragen Sie auf dem Rücken keine Kinder unter 6 Monaten oder Kinder, die nicht ohne Hilfe
sitzen können.
WARNUNG!
Überprüfen Sie regelmäßig, ob sich das Kind in einer sicheren und bequemen Position bendet,
insbesondere wenn es auf dem Rücken getragen wird.
Lösen Sie die Schnalle am Hüftgurt und die Verbindungsschnalle an den Schultergurten. Die
Seitenschnallen sollten geschlossen sein (Abb. C). Legen Sie den Hüftgurt an und schließen Sie die
Schnalle. Passen Sie den Hüftgurt an Ihre Taille an (Abb. 8). Nachdem Sie sichergestellt haben, dass der
Hüftgurt richtig positioniert ist, bitten Sie Ihren Partner, das Kind hoch zu nehmen und auf den Rücken
zu legen (Abb. 9). Die Beine des Kindes sollten sich um Ihre Taille gewickelt sein.
WARNUNG!
Während des Einlegens des Kindes in die Babytrage sollte das Kind von Ihnen oder Ihrem Partner gut
gehalten werden.
Halten Sie das Kind die ganze Zeit fest und bitten Sie Ihren Partner das Panel so anzuheben, dass es

DE/FR16
den Rücken des Kindes bedeckt (Abb. 10). Legen Sie beide Schultergurte an. Schließen Sie die Verbin-
dungsschnalle an den Schultergurten und passen Sie sie an (Abb. 11). Ziehen Sie gegebenenfalls die
Schultergurte fest, indem Sie an den Einstellgurten ziehen. Ziehen Sie die Gurte an den Schultergurten
der Babytrage fest, wenn das Kind vollständig in das Panel eingewickelt ist. Stellen Sie sicher, dass das
Kind richtig in der Babytrage positioniert wurde. Stellen Sie sicher, dass die Beine nicht zu fest gedrückt
werden.
Mit den Spanngurten an der Vorderseite der Babytrage wird die Höhe des Materials eingestellt, das den
Kopf des Kindes hält (Abb. 6). Bitten Sie Ihren Partner, das Material an die Höhe des Kopfes des Kindes
anzupassen. Bei Bedarf kann das Material nach außen gefaltet werden.
ZUSÄTZLICHE MERKMALE DES TRÄGERS:
Setzen Sie bei ungünstigen Wetterbedingungen die Kapuze des Kindes auf (h). Wenn Sie die Haube nicht
benötigen, kann sie abgenommen und zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort aufbewahrt
werden.
PFLEGE UND WARTUNG:
• Befolgen Sie zur Wartung die Anweisungen auf dem Etikett, das dem Produkt beigefügt ist.
Überprüfen Sie nach jedem Waschen die Festigkeit des Stoffes und der Nähte. Sie sollten die
Babytrage regelmäßig überprüfen; Überprüfen Sie, ob sie nicht zerrissen oder beschädigt ist und ob
keine Komponenten fehlen. Wenn ja, sollte das Produkt nicht verwendet werden.
• Maschinenwäsche bei max. 30 °C, schonender Prozess. Nicht bleichen. Nicht im Trockner trocknen.
Nicht bügeln. Nicht chemisch reinigen.
LAGERUNG:
Wenn die Babytrage nicht verwendet wird, sollte sie außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
Vielen Dank, dass Sie diese Anleitung sorgfältig gelesen haben. Bitte bewahren Sie sie auf.
Cher Client,
Merci d’avoir acheté MoMi COLLET. Nous espérons que le produit répond à vos attentes.
Pour la sécurité des enfants, veuillez lire attentivement ce manuel et suivre ses instructions pour utiliser
le produit en toute sécurité. La personne qui effectue l’installation doit obligatoirement être un adulte
qui utilisera tous les composants du produit conformément au manuel et conformément à l’utilisation
prévue du vélo an d’éviter toute blessure
ATTENTION:
Retirez et mettez au rebut tous les matériaux d’emballage: des lms, des éléments de protection à
FR

FR 17
l’intérieur du carton, des autres pièces et composants en plastique qui ne sont pas un produit approuvé
pour être utilisé par un enfant. L’enfant ne doit avoir accès à aucune partie de l’emballage et des lms
plastiques - cela peut entraîner un risque d’étouffement ou de suffocation. Il est recommandé de garder
ce manuel pour référence future an de savoir l’entretien approprié et de pouvoir lire la marche à suivre
en cas de danger.
SOUVENEZ-VOUS:
Les dessins de ce manuel illustrent l’utilisation générale du produit et ne sont donnés qu’à titre
d’exemple. L’aspect réel du produit et de ses composants peut différer légèrement de l’état réel.
GARANTIE:
Le fabricant offre une garantie de 2 ans sur le produit.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS DE GARANTIE:
Nous sommes responsables de la qualité de nos produits. Notre garantie ne couvre pas les défauts et les
dommages dus à une utilisation inappropriée du produit ou à des dommages mécaniques.
PENSEZ À L’ENVIRONNEMENT:
Quand vous aurez ni d’utiliser le produit, nous vous prions de l’éliminer dans un point de collecte
approprié, conformément aux réglementations locales. La manière correcte d’éliminer et de recycler
les déchets peut être obtenue auprès des représentants et des administrateurs immobiliers, de l’admi-
nistration locale et des autorités locales
IMPORTANT! GARDEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR L’UTILISER SI BESOIN. AVERTISSEMENTS!:
• Surveillez continuellement votre enfant et assurez-vous que sa bouche et son nez ne sont pas
couverts.
• Pour les bébés prématurés, les bébés de faible poids et les bébés souffrant de troubles médicaux,
consultez votre pédiatre avant d’utiliser le porte-bébé.
• Pour éviter la suffocation, veillez à ce que l’enfant ne repose pas son menton sur sa poitrine, car cela
peut l’empêcher de respirer.
• Pour éviter les risques de chute, veillez à ce que votre enfant soit correctement attaché dans le
porte-bébé.
• Les nourrissons doivent être portés devant jusqu’à ce qu’ils contrôlent sufsamment les muscles
de leur tête, de leur cou et de leur corps pour pouvoir se maintenir seuls en position assise. Ce
porte-bébé n’est pas conçu pour être utilisé en position „face au monde”.
• Lors de l’utilisation du porte-bébé, ne vous penchez pas. Si nécessaire, accroupissez-vous.
• Lorsque vous utilisez le porte-bébé, ne défaites jamais la ceinture abdominale avant d’avoir retiré
l’enfant.
• Ne laissez jamais votre bébé sans surveillance avec un porte-bébé.
• Gardez le porte-bébé hors de portée des enfants s’il n’est pas utilisé conformément aux instruc-
tions.
• Le porte-bébé est conçu exclusivement pour le transport des enfants de 3 mois et jusqu’à 20 kg.
• Lorsque le bébé n’est pas en mesure de tenir sa tête, réglez le porte-bébé de manière à ce que la

FR
18
tête du bébé soit placée haut sur la poitrine du porteur. C’est l’endroit le plus sûr pour un enfant.
• N’utilisez jamais un porte-bébé souple lorsque vous cuisinez, nettoyez, tenez des boissons chaudes
ou toute autre activité exposant votre bébé à des brûlures ou à des produits chimiques.
• Soyez prudent lorsque vous buvez des boissons chaudes an d’éviter de brûler votre bébé avec un
liquide chaud lorsqu’il est dans le porte-bébé.
• Le porte-bébé est utilisé pour transporter un seul enfant.
• Vos mouvements et ceux de votre bébé peuvent affecter votre équilibre. Soyez prudent lorsque
vous vous penchez vers l’avant ou sur le côté.
• Le porte-bébé ne convient pas à une utilisation lors d’activités sportives telles que la course à pied,
le cyclisme ou le ski.
• N’utilisez pas le porte-bébé si une partie de celui-ci a été endommagée, déchirée ou perdue. L’état
du porte-bébé doit être vérié régulièrement.
• N’installez pas sur le porte-bébé des accessoires, des pièces de rechange ou des composants qui
n’ont pas été fournis par le fabricant.
• Les utilisateurs doivent être conscients que le risque de chute augmente avec l’activité de l’enfant.
COMPOSANTS DU PRODUIT:
A. Sangle de hanche
B. Boucle de hanche avec réglage de la sangle
C. Bretelles
D. Boucle reliant les bretelles au réglage de la sangle
E. Panneau du porte-bébé
F. Boucles latérales réglables
G. Sangles de réglage de la hauteur du support de tête
H. Capuche
I. Fermeture de la capuche
MONTAGE :
Le produit offre la position la plus appropriée (ergonomique) pour soutenir le bébé, dans laquelle la
forme des hanches et des jambes ressemblent à la lettre M. Cela permet de conserver la position
naturelle dans laquelle le bébé devrait être porté.
ATTENTION !
Pour une position ergonomique, les jambes du bébé doivent être positionnées de manière à ce que ses
fesses soient légèrement plus basses que ses genoux et que ses jambes soient écartées sur les côtés.
1. BÉBÉ FACE AU PARENT, PORTAGE VENTRAL:
AVERTISSEMENT!
Mettez toujours le porte-bébé avant d’y placer votre enfant.
Détachez la boucle de la ceinture et la boucle de connexion des bretelles. Les boucles latérales doivent
être attachées (g. C). Mettez la sangle de hanche et attachez la boucle. Ajustez la sangle à votre taille
(g. 1) Une fois que vous vous êtes assuré que la sangle abdominale est correctement mise en place et
attachée, placez le bébé contre votre poitrine et séparez ses jambes (les jambes du bébé doivent pendre

FR 19
derrière la sangle (g. 2)).
ATTENTION!
Pendant cette opération, tenez bien l’enfant. Tout en tenant votre enfant, soulevez le panneau du
porte-bébé de manière à ce qu’il couvre le dos de votre enfant (g. 3). En tenant l’enfant de la main
droite, placez la bretelle gauche sur l’épaule gauche (g. 3). Changez ensuite de main et répétez
l’opération avec la bretelle droite. Avec les deux mains, xez la boucle reliant les bretelles et ajustez les
(g. 5). Serrez et ajustez les bretelles si nécessaire. Serrez les bretelles du porte-bébé jusqu’à ce que
l’enfant soit bien enroulé dans le panneau. Veillez à ce que les jambes du bébé ne soient pas trop serrées.
Les sangles de serrage à l’avant du porte-bébé permettent de régler la hauteur du tissu qui tient la tête
de l’enfant (g. 6). Le tissu peut également être retourné si nécessaire.
2. PORTAGE SUR LE DOS, BÉBÉ FACE AU PARENT:
AVERTISSEMENT !
Ne transportez pas d’enfants de moins de 6 mois ou d’enfants qui ne peuvent pas s’asseoir seuls dans un
porte-bébé sur le dos.
AVERTISSEMENT !
Vériez régulièrement que le bébé est dans une position sûre et confortable, en particulier lorsqu’il est
porté sur le dos.
Détachez la boucle de la sangle de hanche et la boucle de connexion des bretelles. Les boucles latérales
doivent être attachées (g. C). Mettez la sangle de hanche et attachez la boucle. Ajustez la sangle de
hanche à votre taille (g. 8) Une fois que vous vous êtes assuré que la sangle de hanche est correctement
mise en place, demandez à votre partenaire de soulever l’enfant et de le placer sur votre dos (g. 9). Les
jambes de votre enfant doivent s’enrouler autour de votre taille.
AVERTISSEMENT !
Tout au long du processus d’installation du bébé dans le porte-bébé, le bébé doit être bien soutenu par
vous ou votre partenaire.
Tout en soutenant le bébé, demandez à votre partenaire de soulever le panneau du porte-bébé an qu’il
couvre le dos du bébé (g, 10). Mettez les deux bretelles. Fixez la boucle reliant les bretelles et ajustez
les (g. 11). Serrez les bretelles si nécessaire en tirant sur les sangles de réglage. Serrez les sangles des
bretelles du porte-bébé jusqu’à ce que l’enfant soit bien couvert par le panneau. Assurez-vous que le
bébé est correctement positionné dans le porte-bébé. Veillez à ce que les jambes ne soient pas trop
serrées.
Les sangles de serrage qui se trouvent à l’avant du porte-bébé permettent de régler la hauteur du
tissu qui tient la tête de l’enfant (g. 6). Demandez à votre partenaire d’ajuster le tissu en fonction de la
hauteur de la tête du bébé. Le tissu peut également être retourné si nécessaire.
FONCTIONS COMPLÉMENTAIRES DU PORTE-BÉBÉ:
En cas de conditions météorologiques défavorables, mettez la capuche à votre enfant (h). Lorsque vous
n’avez pas besoin de la capuche, vous pouvez la détacher et la ranger dans un endroit sûr pour une
utilisation ultérieure.

20 FR/CZ
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám za zakoupení MoMi COLLET. Doufáme, že zakoupený produkt splní Vaše očekávání.
V zájmu bezpečnosti dětí si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze a dodržujte jeho doporučení,
abyste mohli výrobek bezpečně používat. Osoba provádějící montáž musí být dospělá osoba, která bude
používat všechny součásti výrobku v souladu s návodem k použití a jejich zamýšleným použitím, aby
nedošlo ke zranění dítěte.
DŮLEŽITÉ:
Nezapomeňte odstranit a vyhodit všechny obalové prvky, které byly připevněny k výrobku, aby nezůstaly
v dosahu dítěte (např. kartonové prvky, plastové fólie atd.). To by mohlo způsobit nebezpečí poškození,
např. zadušení dítětem, udušení dítěte. Doporučujeme, abyste si tento návod uschovali pro budoucí
použití, abyste si v případě potřeby přečetli, co dělat v případě nouze nebo pro správnou údržbu.
UPOZORNĚNÍ:
Výkresy a fotograe jsou pouze orientační. Skutečný vzhled produktu se může lišit od nákresu v návodu.
ZÁRUKA:
Výrobce poskytuje záruku záruku 2 roky na výrobek.
VYLOUČENÍ A OMEZENÍ ZÁRUKY:
Jsme zodpovědní za kvalitu našich produktů. Naše záruka se nevztahuje na vady a poškození související s
nesprávným používáním výrobku nebo mechanickým poškozením.
STAREJTE SE O ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ:
Když svůj produkt MoMi přestanete používat, zlikvidujte jej ve vhodném zařízení v souladu s místními
zákony.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE:
Pour l’entretien, suivez les instructions indiquées sur l’étiquette de couture qui se trouve sur le produit.
Vériez la solidité du tissu et des points de couture après chaque lavage. Inspectez régulièrement le
porte-bébé ; vériez qu’il n’est pas déchiré, endommagé ou qu’il ne lui manque pas d’éléments. Si c’est le
cas, le produit ne doit pas être utilisé.
INSTRUCTIONS DE LAVAGE:
Laver à 30 ˚ C maximum, ˚programme pour tissus délicats. Ne pas blanchir. Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser. Ne pas nettoyer à sec.
STOCKAGE :
Lorsque le porte-bébé n’est pas utilisé, gardez-le hors de portée des enfants.
Merci de lire attentivement les instructions. Veuillez le garder.
CZ
Table of contents
Languages: