Monacor TDD-2000 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Handleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
®
TDD-2000
Best.-Nr. 21.0070
Stereo-Doppel-Cassetten-Deck
Stereo Double Tape Deck

2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem
neuen MONACOR Gerät. Dabei soll Ihnen
diese Bedienungsanleitung helfen, alle
Funktionsmöglichkeiten kennenzulernen.
Die Beachtung der Anleitung vermeidet
außerdem Fehlbedienungen und schützt
Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schä-
den durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den
Seiten 4
-
13.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new
MONACOR unit. With these operating in-
structions you will be able to get to know
all functions of the unit. By following these
instructions false operations will be avoid-
ed, and possible damage to you and your
unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages
4
-
12.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vo-
stro nuovo apparecchio MONACOR. Le
istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a
conoscere tutte le possibili funzioni. E ris-
pettando quanto spiegato nelle istruzioni,
evitate di commettere degli errori, e così
proteggete Voi stessi, ma anche l’appa-
recchio, da eventuali rischi per uso impro-
prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pa-
gine 14
-
22.
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un
appareil MONACOR et vous souhaitons
beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette no-
tice a pour objectif de vous aider à mieux
connaître les multiples facettes de l’ap-
pareil et à vous éviter toute mauvaise ma-
nipulation.
La version française se trouve pages
14–22.
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw
toestel van MONACOR. Met behulp van
bijgaande gebruiksaanwijzing kunt u alle
functiemogelijkheden leren kennen. Door
deze instructies op te volgen zal een
slechte werking vermeden worden, en zal
een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvul-
dig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de
pagina’s 23–31.
Antes de pôr em funcionamento ...
Agradecemos-lhe por ter escolhido um
aparelho MONACOR. Com estas in-
struções ficará habilitado a conhecer e uti-
lizar todas as funções desta unidade. Se-
guindo-as, evita possíveis manipulações
defeituosas.
A versão em idioma português pode ser
encontrada nas páginas 32–40.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adqui-
rido un equipo MONACOR y le deseamos
un agradable uso. Este manual quiere
ayudarle a conocer las multiples facetas
de este equipo y evitar cualquier uso ina-
decuado.
La versión española se encuentra en las
páginas 23–31.
D
A
CH
GB
NL
B
F
B
CH
E
I
P
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres
nye MONACOR apparat. Denne brugsan-
visning giver mulighed for at lære alle ap-
paratets funktioner at kende. Følg vejled-
ningen for at undgå forkert betjening og for
at beskytte Dem og Deres apparat mod
skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 32–40.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya
TDD-2000. Om du först läser instruktio-
nerna kommer du att få glädje av enheten
under lång tid. Kunskap om alla funktioner
kan bespara dig mycket besvär med en-
heten i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan
41–48.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi MONACOR-laitteesi
tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Tämä
käyttöohje esittää sinulle kaikki uuden lait-
teesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät vir-
hetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset
vahingot sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuil-
ta 41–49.
DK
S
FIN
®

LINE OUT
PLAY
LINE IN
REC
L
R
SYSTEM
CONTROL
230
V~/50
Hz
POWER
STEREO DOUBLE CASSETTE DECK TDD-2000
®
ON OFF
IC LOGIC TRANSPORT CONTROL
REC/PLAY 1
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
RESET 1
INTRO CHECK BLANK SCAN
RECORD PAUSE
EJECT
• • •
TIMER
REC OFF PLAY • • •
DIRECTION
AUTO REVERSE
RESET 2
REC MUTESYNC REV
RECORD PAUSE
EJECT
IC LOGIC TRANSPORT CONTROL
REC/PLAY 2
HIGH SPEED DUBBING
MICPHONES
AUTO (NOR) DUBBING (HIGH) CARS
PARALLEL
REC
BALANCE
LR
MIN MAX
• • •
DOLBY NR
B OFF C
REC LEVEL
DOLBY B
•
C NR HX PRO
dB -∞30 20 10 6 3 03+6
L
R
PLAY
3
123 4 5
➀
32 33 34 35
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
➂
INTRO CHECK BLANK SCAN
RECORD PAUSE
REC MUTESYNC REV
RECORD PAUSE
AUTO (NOR) DUBBING (HIGH) CARS
PARALLEL
REC
16 17 18 19 20 21 22 23
24
25
26
24
25
27 28 29 30 31 27 28 29 30 31 ➁
C-90
Seite / Side 1
C-90
Seite / Side 1
➄
ab
➃

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt Seite
1 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 4
2 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Gerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Welche Kassetten sind geeignet? . . . . . . . . 6
4.2 Ein- und Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Kassette abspielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.4 Vor- und Rücklauf/mit automatischem
Start der Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.5 Titel anwählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.6 Wiederholtes Abspielen eines Titels . . . . . . 7
4.7 Anspielen aller Titel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.8 Lange Pausen automatisch überspringen . . 8
5 Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1 Kassetten vor unbeabsichtigtem
Überspielen sichern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2 Einfache Kassettenaufnahme . . . . . . . . . . . 8
5.3 Neustart der Aufnahme bei einem Fehler . . 9
5.4 Nach einem Titel eine 4-Sekunden-Pause
einfügen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.5 Parallelaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.6 Kassette kopieren (Dubbing) . . . . . . . . . . . . 9
5.7 CD-Spieler startet Kassettenaufnahme . . .10
5.8 Automatische CD-Aufnahme auf Kassette .10
6 Betrieb mit einer Schaltuhr oder über
den Timer des Receivers DSR-2000 . . . . 11
7 Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.1 Richtige Lagerung von Kassetten . . . . . . . 11
7.2 Reinigung von Tonkopf und Bandführung . 11
7.3 Tonkopf entmagnetisieren . . . . . . . . . . . . . 11
8 Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . 11
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Das Dolby-Rauschunterdrückungssystem wurde
unter der Lizenz von Dolby Laboratories Licensing
Corporation hergestellt. „DOLBY“ und das Doppel-
D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Labora-
tories Licensing Corporation.
1 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie Nr.
89/336/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie-
mals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsach-
gemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim
Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die fol-
genden Punkte:
•Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen ge-
eignet.
•Wenn das Gerät von einem kühlen Ort in einem
warmen Raum gestellt wird, entsteht Kondensati-
onsfeuchtigkeit am Gerät. Das beeinträchtigt die
Funktion. Darum das Gerät erst in Betrieb neh-
men, wenn es die gleiche Temperatur hat wie die
Umgebungsluft.
•Betreiben Sie das Gerät nur bei Temperaturen
über 5°C.
•Schützen Sie das Gerät vor Hitze, Feuchtigkeit,
Staub und direktem Sonnenlicht.
•Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Ob-
jekten, die ein Magnetfeld ausstrahlen, z.B. Ma-
gnete, Motoren, Lautsprecher, Fernsehgeräte usw.
•Das Gerät nicht in Betrieb nehmen und sofort den
Netzstecker ziehen, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine
Fachwerkstatt geben.
•Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur
durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach-
werkstatt ersetzt werden.
•Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der
Steckdose ziehen.
•Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventu-
elle Schäden keine Haftung übernommen werden.
•Zum Reinigen des Gehäuses nur ein trockenes
Staubtuch verwenden, auf keinen Fall Chemika-
lien oder Wasser.
2 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
2.1 Frontseite und Fernbedienung
1Kassettenfach für Laufwerk 1
2Rückstelltaste des Zählwerks für Laufwerk 1 auf
„0000“
3Display mit Pegelanzeige
4Rückstelltaste des Zählwerks für Laufwerk 2 auf
„0000“
5Kassettenfach für Laufwerk 2
6Ein-/Ausschalter
7Taste zum Öffnen des Kassettenfachs 1
8Schiebeschalter für den Timer, nur in Verbindung
mit dem MONACOR-Receiver DSR-2000:
OFF = Timer ausgeschaltet
REC = Timer schaltet aufAufnahme
PLAY= Timer schaltet auf Wiedergabe
VORSICHT: Steht der Schalter auf REC oder
PLAY, startet sofort eine Aufnahme bzw. die Wie-
dergabe, wenn der Recorder mit dem Ein-/ Aus-
schalter (6) in Betrieb genommen wird!
9Wahlschalter für das automatische Aufnehmen
oder Abspielen beider Kassettenseiten bzw. bei-
der Laufwerke:
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
Contents Page
1 Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Operating elements and connections . . . 4
3 Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Replay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Which cassettes are suitable? . . . . . . . . . . . 6
4.2 Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Playing a cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.4 Rewinding the cassette forwards or back-
wards/with automatic start of the replay . . . 7
4.5 Select title . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.6 Repeated replay of a title . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.7 Short monitoring of all titles . . . . . . . . . . . . . 7
4.8 Automatic skipping of long pauses . . . . . . . 8
5 Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1 Secure cassette against unintentional dub-
bing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2 Simple cassette recording . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3 New start of the recording in case of a fault . 8
5.4 Insert a 4-second pause after a title . . . . . . . 8
5.5 Parallel recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.6 Cassette dubbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.7 CD player starts cassette recording . . . . . . . 9
5.8 Automatic CD recording on cassette . . . . . 10
6 Operation with a switch clock or via the
timer of the receiver DSR-2000 . . . . . . . . 10
7 Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.1 Correct storing of cassettes . . . . . . . . . . . . 11
7.2 Cleaning of sound head and tape guidance 11
7.3 Demagnetize sound head . . . . . . . . . . . . . 11
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
The Dolby noise reduction system has been manu-
factured under license of Dolby Laboratories Licens-
ing Corporation. “DOLBY”, and the double symbole
are trade-marks of Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
1 Safety Notes
This appliance corresponds to the EC Directives No.
89/336/EWG for electromagnetic compatibility.
This unit uses lethally high voltage (230V~). To
prevent a shock hazard do not open the cabinet.
Leave servicing to authorized skilled personnel
only. Any guarantee claim expires if the unit has
been opened.
For the operation also watch in any case the follow-
ing items:
•The unit is only suitable for indoor use.
•If the unit is placed from a cool place to a warm
room, condensating humidity comes into being.
This impairs the function. Therefore only set the
unit into operation if it has the same temperature
as the ambient air.
•Only operate the unit with temperatures above 5°C.
•Protect the unit from heat, humidity, dust, and di-
rect sun radiation.
•Do not operate the unit near objects radiating a
magnet field, e.g. magnets, motors, speakers, TV
sets, etc.
•Do not set the unit into operation and immediately
take the mains plug out of the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen.
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident.
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by author-
ized skilled personnel.
•A damaged mains cable must only be repaired by
the manufacturer or authorized skilled personnel.
•Never pull the mains plug out of the mains socket
by means of the mains cable.
4
GB
D
A
CH
•If the unit is used for purposes other than originally
intended, if it is operated in the wrong way or not
repaired by authorized skilled personnel, there is
no liability for possible damage.
•For the cleaning of the housing only use a dry cloth
for dust removing, by no means chemicals or water.
•Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is marked
with the letter Nor coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the let-
ter Lor coloured red.
2 Operating Elements and Connections
2.1 Front panel and remote control
1Cassette compartment for deck 1
2Reset button of the counter indicator for deck 1 to
"0000"
3Display with level indication
4Reset button of the counter indicator for deck 2 to
"0000"
5Cassette compartment for deck 2
6POWER switch
7Button to open the cassette compartment 1
8Sliding switch for the timer, only in connection
with the MONACOR receiver DSR-2000:
OFF = timer is switched off
REC = timer is prepared to switch to recording
PLAY= timer is prepared to switch to replay
CAUTION: If the switch is set to REC or PLAY,

immediately the recording starts resp. the replay
if the recorder is set into operation with the
POWER switch (6).
9Selector switch for the automatic recording or play-
ing of both cassette sides resp. both tape decks:
= recorder stops after replay resp. record-
ing of one cassette side
= while replaying both cassette sides are
automatically played one after the other
up to 5 times, for the recording both
cassette sides are used one after the
other
= while replaying both cassette sides on
both decks are automatically played
one after the other up to 5 times, while
recording, both cassette sides on both
decks are used one after the other.
10 Selector switch for Dolby noise reduction
B = Dolby B, is used in most home systems.
For cassettes recorded with Dolby B.
C = Dolby C, improved Dolby B system. Dolby
C should be selected for the recording of
a cassette if the cassette will be replayed
on a unit with Dolby C and of course for all
cassettes already recorded with Dolby C.
OFF = Dolby switched off. For cassettes record-
ed without Dolby.
11 Control for the recording level
12 Balance control for the recording
13 1/4" jack for medium impedance stereo head-
phones (impedance > 8Ω) with a volume control
14 1/4" jack for a mono microphone. If a microphone
is connected, the recording input REC (32) is
switched off.
15 Button to open the cassette compartment 2
16 Button INTRO CHECK for short playing of all ti-
tles on one cassette side for 10 seconds each. To
play the titles, at first the replay must be switched
on with the button or and then the button
INTRO CHECK must be pushed.
17 Button BLANK SCAN for skipping of pauses be-
tween individual titles which are longer than
10seconds. This function can only be activated
while replaying.
18 Button AUTO, can be pushed before dubbing
cassettes to rewind the original or the recording
cassette back to the tape beginning. The function
is only activated if after pushing the button AUTO
also one of the dubbing buttons for cassette dub-
bing has been pushed: button NOR (19) or button
HIGH (20).
19 Button DUBBING (NOR) for cassette dubbing at
normal speed. For this the recording cassette
must be inserted into deck 2 with the empty bob-
bin to the right.
20 Button DUBBING (HIGH) for cassette dubbing at
double speed. For this the recording cassette
must be inserted into deck 2 with the empty bob-
bin to the right.
21 Button CARS for CD recording with automatic
level adjustment (CARS = Computer Aided CD
Recording System). This function is only possible
in connection with the MONACOR CD player CD-
2000 and MONACOR HiFi Receiver DSR-2000
matching the recorder.
22 Button SYNC REV for dubbing of cassettes of
different lengths.At teh beginning of both sides of
the recording cassette exactly the same titles are
recorded as there are on the original cassette.
This function can only be activated if the switch
DIRECTION (9) is in position or .
23 Button REC MUTE for recording a 4-second
pause (without tone) between two titles. The
function can only be activated while recording or
in stand-by recording mode. After the 4-second
pause the unit is switched to recording stand-by
mode again.
24 Button PAUSE to interrupt the replay or record-
ing. After pushing the button again, the tape ac-
tion continues.
25 Button RECORD to switch on the stand-by
recording mode. To start the recording, then the
button PAUSE (24) must be pushed.
26 Button PARALLEL REC for the same recording in
parallel on both decks to obtain two original re-
cordings.
27 Replay with playing direction to the left.
By pushing the button again while replaying,
the actual title can be repeated as many times as
this button is pushed (max. 8times).
28 Rewinding with playing direction to the left
While replaying with this button other titles can be
selected.
While replaying with playing direction to the
right:
By pushing the button the cassette is re-
wound to the beginning of the actual title. To se-
lect the previous title, the button must be
pushed twice. By pushing the button se-
veral times always one title further back is re-
wound.
While replaying with playing direction to the
left:
With every pushing of the button one title
further back is rewound.
29 Stop
30 Rewinding with playing direction to the right
While replaying, with this button other titles can
be selected.
While replaying with playing direction to the
right:
With every pushing of the button one title is
rewound further forward.
While replaying with playing direction to the
left:
By pushing the button the cassette is re-
wound back to the beginning of the actual title. To
select the previous title, the button must be
pushedtwice. By pushing thebutton several
times, always one title further back is rewound.
31 Replaying with playing direction to the right.
By pushing the button again while replaying,
the actual title can be repeated as many times as
this button is pushed (max. 8times). 5
GB
D
A
CH
= Recorder stoppt nach der Wiedergabe
bzw. Aufnahme einer Kassettenseite
= bei der Wiedergabe werden beide Kas-
settenseiten automatisch nacheinander
bis zu 5mal abgespielt,
bei der Aufnahme werden beide Kas-
settenseiten nacheinander bespielt
= bei der Wiedergabe werden beide Kas-
settenseiten auf beiden Laufwerken
automatisch nacheinander bis zu 5mal
abgespielt,
bei der Aufnahme werden beide Kas-
settenseiten auf beiden Laufwerken
nacheinander bespielt
10 Wahlschalter für Dolby-Rauschunterdrückung:
B = Dolby B, wird in den meisten Heimgeräten
verwendet. Für Kassetten, die mit Dolby B
aufgenommen wurden.
C = Dolby C, verbessertes Dolby B System.
Dolby C sollte zur Aufnahme einer Kas-
sette gewählt werden, wenn die Kassette
auch wieder auf einem Gerät mit Dolby C
abgespielt wird und natürlich für alle mit
Dolby C aufgenommenen Kassetten.
OFF = Dolby ausgeschaltet. Für Kassetten, die
ohne Dolby aufgenommen wurden.
11 Regler für den Aufnahmepegel
12 Balanceregler für die Aufnahme
13 6,3mm-Klinkenbuchse für einen mittelohmigen
Stereo-Kopfhörer (Impedanz > 8Ω) mit eigenem
Lautstärkereger
14 6,3mm-Klinkenbuchse für ein Mono-Mikrofon.
Beim Anschluß eines Mikrofons wird der Auf-
nahmeeingang REC (32) abgeschaltet.
15 Taste zum Öffnen des Kassettenfachs 2
16 Taste INTRO CHECK zum Anspielen aller Titel
für je 10Sekunden auf einer Kassettenseite. Zum
Anspielen der Titel muß zuerst die Wiedergabe
mit der Taste oder eingeschaltet und an-
schließend die Taste INTRO CHECK gedrückt
werden.
17 Taste BLANK SCAN zum Überspringen von Pau-
sen zwischen einzelnen Titeln, die länger als
10Sekunden sind. Diese Funktion kann nur
während der Wiedergabe aktiviert werden.
18 TasteAUTO, kann vor dem Kopieren von Kasset-
ten gedrückt werden, um die Original- und die
Aufnahmekassette zurück an den Bandanfang zu
spulen. Die Funktion wird erst dann aktiviert,
wenn nach dem Betätigen der Taste AUTO auch
einer der Dubbing-Tasten für das Kassettenko-
pieren gedrückt wird: Taste NOR (19) oder Taste
HIGH (20).
19 Taste DUBBING (NOR) zum Kassettenkopieren
mit normaler Geschwindigkeit. Die Aufnahme-
kassette muß dazu in das Laufwerk 2 mit der
leeren Spule nach rechts eingelegt werden.
20 Taste DUBBING (HIGH) zum Kassettenkopieren
mit doppelter Geschwindigkeit. Die Aufnahme-
kassette muß dazu in das Laufwerk 2 mit der
leeren Spule nach rechts eingelegt werden.
21 Taste CARS zur CD-Aufnahme mit automatischer
Pegeleinstellung (CARS = Computer Aided CD
Recording System = computerunterstütztes CD-
Aufnahmesystem). Diese Funktion ist nur in
Verbindung mit dem zum Recorder dazuge-
hörigen MONACOR CD-Spieler CD-2000 und
MONACOR HiFi-Receiver DSR-2000 möglich.
22 Taste SYNC REV zum Kopieren von Kassetten
unterschiedlicher Längen. Dabei werden am An-
fang beider Seiten der Aufnahmekassette exakt
die gleichen Titel aufgespielt, wie sie auf der Ori-
ginalkassette vorhanden sind. Diese Funktion
kann nur aktiviert werden, wenn der Schalter
DIRECTION (9) auf der Position oder
steht.
23 Taste REC MUTE zur Aufnahme einer 4-Sekun-
den-Pause (ohne Ton) zwischen zwei Titeln. Die
Funktion kann nur während der Aufnahme oder
bei Aufnahmebereitschaft aktiviert werden. Nach
der 4-Sekunden-Pause schaltet das Gerät wie-
der auf Aufnahmebereitschaft.
24 Taste PAUSE zum Unterbrechen der Wieder-
gabe oder Aufnahme. Nach erneutem Tasten-
druck läuft das Band weiter.
25 Taste RECORD zum Einschalten der Aufnahme-
bereitschaft. Zum Starten der Aufnahme muß
anschließend die Taste PAUSE (24) gedrückt
werden.
26 Taste PARALLEL REC für die gleiche Aufnahme
parallel auf beiden Laufwerken, um zwei Original-
aufnahmen zu erhalten.
27 Wiedergabe mit Laufrichtung nach links.
Durch erneutes Drücken der Taste während
der Wiedergabe kann der momentan gespielte
Titel so oft wiederholt werden, wie diese Taste
betätigt wird (max. 8mal).
28 Umspulen mit Laufrichtung nach links.
Während der Wiedergabe können mit dieser
Taste andere Titel angewählt werden.
Bei der Wiedergabe mit Laufrichtung nach
rechts:
Beim Drücken der Taste wird an den An-
fang des gerade laufenden Titels zurückgespult.
Zum Anwählen des davorliegenden Titels muß
die Taste zweimal betätigt werden. Durch
mehrfaches Drücken der Taste wird immer
ein Titel weiter zurückgespult.
Bei der Wiedergabe mit Laufrichtung nach
links:
Mit jedem Betätigen der Taste wird ein Titel
weiter vorgespult.
29 Stop
30 Umspulen mit Laufrichtung nach rechts.
Während der Wiedergabe können mit dieser
Taste andere Titel angewählt werden.
Bei der Wiedergabe mit Laufrichtung nach
rechts:
Mit jedem Betätigen der Taste wird ein Titel
weiter vorgespult.

2.2 Rear panel
32 Cinch jacks for the audio inputs Recording
Left/Right
33 Cinch jacks for the audio outputs Replay
Left/Right
34 3,5mm jacks for the system control of matching
units
35 Mains connection 230V~/50Hz
3 Connection
1) Connect the audio jacks PLAY (33) via cinch ca-
bles with the corresponding inputs (TAPE PLAY)
at the receiver or amplifier. Watch the colour cod-
ing of the jacks and plugs (red = right channel,
white = left channel).
2) Connect the audio input jacks REC (32) via cinch
cables with the corresponding outputs (TAPE
REC) at the receiver or amplifier.
3) The system control allows an extensive function
control of all components with connection of units
matching the recorder (MONACOR HiFi receiver
DSR-2000 and MONACOR CD player CD-2000).
For example the receiver is automatically
switched to the corresponding unit if the CD
player or the tape deck is switched to start. Also
an automatic level adjustment with CD recordings
on the tape deck is possible: the CD is shortly
played, the recorder adjusts the recording level
prior to the recording start, and after that the CD
starts from the beginning, the recording starts
-
a
fully automatic function!
To be able to use the system control, plug the
enclosed control cable with the 3.5 mm plugs into
one of the jacks SYSTEM CONTROL at the re-
corder (34) or receiver.
4) Only after all units have been connected with
each other, connect the mains plug into the
socket (230V~/50Hz).
5) If required, connect medium impedance stereo
headphones (impedance > 8Ω) to the 1/4" jack
PHONES (13). If the headphones are not pro-
vided with a volume control of their own, a sepa-
rate stereo headphones cable control (e.g.
MONACOR HEC-60) must be inserted.
ATTENTION: Never adjust the headphones vol-
ume very high. Permanent high volumes may
damage the hearing! The hearing gets accusto-
med to high volumes which after some time do
not seem to be so high any more. Therefore do
not increase a high volume further after getting
used to it.
4 Replay
4.1 Which cassettes are suitable?
In general all cassettes of a tape length up to 90min-
utes playing time (C-90) can be used. No C-120 cas-
settes (120minutes) should be used because the
tape is very thin. It may easily tear or unwind itself.
Furthermore do not use continuous cassettes.
They may damage the mechanics of the recorder.
Cassettes with a normal, chromiumdioxyd, or
metal tape are suitable. The best quality results are,
however, obtained with metal tapes. By markings at
the cassette the recorder automatically recognizes
the tape type and is switched over accordingly.
4.2 Switching on and off
1) Prior to switching on always set the sliding switch
TIMER (8) to position OFF. Otherwise after
switching on, the replay resp. the recording im-
mediately starts. In this case the cassette record-
ing may be erased!
Switch on the recorder with the POWER switch
(6).
2) After the operation always close the cassette
compartments to protect them against impurities,
and switch off the unit with the POWER switch (6).
3) After switching off always wait some seconds be-
fore switching on again.
4.3 Playing a cassette
1) Insert a cassette: If necessary, tighten the cas-
sette tape by turning a bobbin. Open the cassette
compartment with the button EJECT (7 resp. 15).
Insert the cassette so that the openings for the
tape show downwards. Carefully close the cas-
sette compartment by pushing at the upper edge.
If desired, set the counter indicator with the button
RESET (2 res. 4) to zero.
2) Set the sliding switch DOLBYNR (10) to the posi-
tion by which the cassette has been recorded:
OFF = recorded without Dolby NR
B = recorded with Dolby B
C = recorded with Dolby C
3) Set the sliding switch DIRECTION (9) to the de-
sired function:
= the recorder stops after the replay of one
cassette side.
= both sides of the cassette are automati-
cally replayed one after the other up to
5times.
= at first both cassette sides of one deck
are replayed, then automatically both
cassette sides of the other deck. This is
repeated up to 4 times (in each deck a
cassette must be inserted of course).
4) Start the replay with the button if the empty
bobbin of the cassette is at the right or with the
button if the empty bobbin is at the left. If a
cassette is not fully rewound, by pushing the but-
ton resp. one or the other cassette side
can be played.The display always shows the re-
spective direction.
5) If the replay is to be stopped, push button .
6) To remove the cassette, push the button EJECT
(7 resp. 15), but only in case the cassette has
been stopped!
6
GB
D
A
CH
Bei der Wiedergabe mit Laufrichtung nach
links:
Beim Drücken der Taste wird an den An-
fang des gerade laufenden Titels zurückgespult.
Zum Anwählen des davorliegenden Titels muß
die Taste zweimal betätigt werden. Durch
mehrfaches Drücken der Taste wird immer
ein Titel weiter zurückgespult.
31 Wiedergabe mit Laufrichtung nach rechts.
Durch erneutes Drücken der Taste während
der Wiedergabe kann der momentan gespielte
Titel so oft wiederholt werden, wie diese Taste
betätigt wird (max. 8mal).
2.2 Rückseite
32 Cinchbuchsen für die Audioeingänge Aufnahme
Links/Rechts
33 Cinchbuchsen für die Audioausgänge Wieder-
gabe Links/Rechts
34 3,5mm-Klinkenbuchsen für die System-Steue-
rung dazugehöriger Geräte
35 Netzanschluß 230V~/50Hz
3 Gerät anschließen
1) Die Audio-Ausgangsbuchsen PLAY (33) über
Cinch-Kabel mit den entsprechenden Eingängen
(TAPE PLAY) am Receiver oder Verstärker ver-
binden. Dabei auf die farbige Kennzeichnung der
Buchsen und Stecker achten (rot = rechter Kanal,
weiß = linker Kanal).
2) Ebenso die Audio-Eingangsbuchsen REC (32)
über Cinch-Kabel mit den entsprechenden Aus-
gängen (TAPE REC) am Receiver oder Verstär-
ker verbinden.
3) Die System-Steuerung ermöglicht bei Anschluß
von zum Recorder dazugehöriger Geräte
(MONACOR HiFi-Receiver DSR-2000 und
MONACOR CD-Spieler CD-2000) eine umfang-
reiche Funktionssteuerung aller Komponenten.
Zum Beispiel schaltet der Receiver automatisch
auf das entsprechende Gerät um, wenn der CD-
Spieler oder das Tape-Deck auf Start geschaltet
wird.Auch ist eine automatische Pegeleinstellung
bei CD-Aufnahmen auf dem Tape-Deck möglich:
die CD wird kurz angespielt, der Recorder stellt
den Aufnahmepegel vor dem Aufnahmestart ein,
und anschließend startet die CD vom Anfang, die
Aufnahme beginnt
-
alles automatisch!
Um die System-Steuerung nutzen zu können,
das beiliegende Steuerkabel mit den 3,5mm-Klin-
kensteckern in einer der Buchsen SYSTEM CON-
TROL am Recorder (34) und am Receiver stek-
ken.
4) Erst nachdem alle Geräte miteinander verbunden
sind, den Netzstecker in die Steckdose (230V~/
50Hz) stecken.
5) Ein mittelohmiger Stereo-Kopfhörer (Impedanz
>8Ω) kann bei Bedarf an die 6,3mm-Klinken-
buchse PHONES (13) angeschlossen werden.
Besitzt der Kopfhörer keinen eigenen Lautstärke-
regler, muß ein getrennter Stereo-Kopfhörer-
Kabelregler (z.B. MONACOR HEC-60) dazwi-
schengesteckt werden.
ACHTUNG: Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke
nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf
Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche
Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und emp-
findet sie nach einiger Zeit nicht mehr so hoch.
Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöh-
nung nicht weiter erhöhen.
4 Wiedergabe
4.1 Welche Kassetten sind geeignet?
Grundsätzlich können alle Kassetten mit einer Band-
länge von bis zu 90Minuten Spieldauer (C-90) ver-
wendet werden. Es sollten keine Kassetten C-120
(120Minuten) genommen werden, weil das Band
sehr dünn ist. Es kann leicht reißen oder „Bandsalat“
verursachen.
Außerdem sollten keine Endloskassetten verwen-
det werden. Sie können die Mechanik des Recorders
beschädigen.
Als Bandsorte sind Kassetten mit Normal-,
Chromdioxyd- oder Reineisenband geeignet. Die
besten Qualitätsergebnisse werden jedoch nur mit
dem Reineisenband erreicht. Durch Markierungen
an der Kassette erkennt der Recorder automatisch
die Bandsorte und nimmt eine entsprechende Um-
schaltung vor.
4.2 Ein- und Ausschalten
1) Vor dem Einschalten immer den Schiebeschalter
TIMER (8) in Position OFF stellen. Anderenfalls
startet nach dem Einschalten sofort die Wieder-
gabe bzw. die Aufnahme. Die Kassette kann da-
bei gelöscht werden!
Den Recorder mit dem Ein-/Ausschalter POWER
(6) einschalten.
2) Nach dem Betrieb immer die Kassettenfächer
schließen, damit die Kassettenschächte vor Ver-
schmutzung geschützt sind, und das Gerät mit
dem Ein-/Ausschalter POWER (6) abschalten.
3) Nach dem Ausschalten immer erst einige Sekun-
den mit dem Wiedereinschalten warten.
4.3 Kassette abspielen
1) Kassette einlegen: Das Kassettenband eventuell
durch Drehen einer Spule straffen. Das Kasset-
tenfach mit der Taste EJECT (7 bzw. 15) öffnen.
Die Kassette so einlegen, daß die Öffnungen für
das Band nach unten zeigen. Das Kassettenfach
durch Drücken an der oberen Kante behutsam
schließen. Bei Bedarf das Zählwerk mit der Taste
RESET (2 bzw. 4) auf Null stellen.
2) Den Schiebeschalter DOLBY NR (10) auf die Po-
sition stellen, mit der die Kassette aufgenommen
wurde:
OFF = ohne Dolby NR aufgenommen
B = mit Dolby B aufgenommen
C = mit Dolby C aufgenommen

3) Den Schiebeschalter DIRECTION (9) auf die ge-
wünschte Funktion stellen:
= Der Recorder stoppt nach der Wieder-
gabe einer Kassettenseite.
= Auf der Kassette werden beide Seiten
automatisch nacheinander bis zu 5mal
abgespielt.
= Zuerst werden beide Kassettenseiten
eines Laufwerks abgespielt, dann auto-
matisch beide Kassettenseiten des
anderen Laufwerks. Dieser Vorgang wie-
derholt bis sich 4mal. (In beiden Lauf-
werken muß dazu natürlich je eine Kas-
sette eingelegt werden!)
4) Mit der Taste die Wiedergabe starten, wenn
die leere Spule der Kassette rechts ist oder mit
der Taste , wenn die leere Spule links ist. Bei
einer nicht ganz zurückgespulten Kassette kann
durch Betätigen der Taste bzw. die eine
oder andere Kassettenseite abgespielt werden.
Im Display wird stets die jeweilige Bandlaufrich-
tung angezeigt.
5) Soll die Wiedergabe gestoppt werden, Taste
drücken.
6) Zum Entnehmen der Kassette dieTaste EJECT (7
bzw. 15) drücken, aber immer nur bei gestoppter
Kassette!
4.4 Kassette vor- oder zurückspulen/
mit automatischem Start der Wiedergabe
Nachdem die Kassette mit der Taste gestoppt
wurde, kann mit den Tasten und das
Band vor- bzw. zurückgespult werden. Ob vor- oder
zurückgespult wird, ist von der Laufrichtung bei der
Wiedergabe abhängig.
Bei der Wiedergabe mit Laufrichtung nach rechts:
= Rückspulen
= Vorspulen
Bei der Wiedergabe mit Laufrichtung nach links:
= Vorspulen
= Rückspulen
Soll nach dem Umspulen die Wiedergabe automa-
tisch vom Kassettenanfang starten, die entspre-
chende Taste zweimal drücken. Während des Um-
spulen blinkt im Display „PLAY“ zur Kontrolle.
Achtung: Beim Betätigen der Taste oder
während der Wiedergabe wird zum Titelanfang zu-
rückgespult bzw. zum nächsten Titel vorgespult
(siehe nächstes Kapitel 4.5 „Titel anwählen“).
4.5 Titel anwählen
Während die Wiedergabe läuft, kann mit den Tasten
und ein anderer Titel angewählt wer-
den. Der Recorder spult zum gewählten Titel und
startet dort automatisch die Wiedergabe. Nach dem
Betätigen der Taste bzw. zeigt das Dis-
play „SP“ und die Anzahl der Titel, die vor- oder
zurückgespult werden. Maximal können bis zu 20
Titel vor- oder zurückgespult werden. Damit diese
Funktion genutzt werden kann, muß zwischen den
einzelnen Titeln eine Pause von mindestens 4Se-
kunden liegen, damit der Recorder die einzelnen
Titel erkennt.
1) Bei der Wiedergabe mit Laufrichtung nach
rechts:
Mit jedem Betätigen der Taste wird ein Titel
weiter vorgespult.
Beim Drücken der Taste wird an den An-
fang des gerade laufenden Titels zurückgespult.
Zum Anwählen des davorliegenden Titels muß
die Taste zweimal betätigt werden. Durch
mehrfaches Drücken der Taste wird immer
ein Titel weiter zurückgespult.
2) Bei der Wiedergabe mit Laufrichtung nach
links:
Beim Drücken der Taste wird an den An-
fang des gerade laufenden Titels zurückgespult.
Zum Anwählen des davorliegenden Titels muß
die Taste zweimal betätigt werden. Durch
mehrfaches Drücken der Taste wird immer
ein Titel weiter zurückgespult.
Mit jedem Betätigen der Taste wird ein Titel
weiter vorgespult.
Technischer Hinweis
Das IPSS (Intelligentes Programm Such System)
steuert die Titelanwahl sowie die Funktionen, die in
den folgenden Kapiteln beschrieben sind:
-
Wiederholtes Abspielen eines Titels
-
Anspielen aller Titel
-
Lange Pausen überspringen
Voraussetzung für diese Funktionen sind Pausen
von mindestens 4Sekunden zwischen den einzel-
nen Titeln. Bei eigenen Aufnahmen können mit der
Taste REC MUTE (23) solche Pausen eingefügt wer-
den (siehe Kapitel 5.4 „Nach einem Titel eine 4-Se-
kunden-Pause einfügen“).
Das IPSS kann nicht richtig arbeiten:
1. beiAufnahmen mit Sprache oder Geräuschen, die
Unterbrechungen von mehr als 4 Sekunden haben
2. bei Titeln mit sehr leisen Passagen oder Passa-
gen ohne Ton von mehr als 4 Sekunden (z.B. bei
klassischer Musik)
3. bei Kassetten, die zwischen den einzelnen Titeln
Störgeräusche haben
4. bei Kassetten, auf denen die Pausen zwischen
den einzelnen Titeln kürzer als 4Sekunden sind
5. bei Kassetten mit extrem leisen Aufnahmen
6. bei Aufnahmen, bei denen ein Überblendregler
(Crossfader) verwendet wurde und dadurch keine
Pausen zwischen den Titeln vorhanden sind
4.6 Wiederholtes Abspielen eines Titels
Soll der gerade gespielte Titel wiederholt werden, die
entsprechende Taste für die Wiedergabe so oft betäti-
gen, wie der Titel wiederholt werden soll (max. 8mal):
die Taste (31) bei der Wiedergabe mit Laufrich-
tung nach rechts (wie im Display angezeigt)
die Taste (27) bei der Wiedergabe mit Laufrich-
tung nach links
Das Display zeigt „AP“ und die Anzahl der Wieder-
holungen. Der Recorder spult nach dem Ende des
gerade gespielten Titel an dessen Anfang zurück
und startet die Wiedergabe. Dieser Vorgang wieder-
holt sich entsprechend oft der gewähltenAnzahl. Die
4.4 Rewinding the cassette forwards or back-
wards/with automatic start of the replay
After stopping the cassette with the button , the
tape can be rewound forwards and backwards with
the buttons and . It depends on the di-
rection while replaying if the cassette is to rewind for-
wards or backwards.
While replaying with direction to the right:
= rewinding backwards
= rewinding forwards
While replaying with direction to the left:
= rewinding forwards
= rewinding backwards
If the replay is automatically to start from the cas-
sette beginning after rewinding, push the corres-
ponding button twice. While rewinding, in the display
"PLAY" is blinking as a control.
Attention: By pushing the button or
while replaying, it is rewound back to the beginning
of the title resp. forwards to the next title (see next
chapter 4.5 "Select title").
4.5 Select title
While replaying, with the buttons and
another title can be selected. The recorder rewinds
to the selected title and automatically starts the re-
play there. After pushing the button resp.
the display shows "SP" and the number of the
titles which are rewound forwards or backwards. Up
to max. 20 titles can be rewound forwards or back-
wards. To be able to use this function, between the
individual titles there must be a pause of at least 4
seconds so that the recorder recognizes the indivi-
dual titles.
1) While replaying with direction to the right:
With every pushing of the button one title
further is rewound.
With pushing the button the cassette is
rewound to the beginning of the actual title. To se-
lect the previous title, the button must be
pushed twice. By pushing the button several
times, always one title is rewound further back.
2) While replaying with direction to the left:
By pushing the button the cassette is re-
wound back to the beginning of the actual title. To
select the previous title, the button must be
pushed twice. By pushing the button se-
veral times, always one title is rewound further
back.
With every pushing of the button one title is
rewound forwards.
Technical note
The IPSS (Intelligent Programme Search System)
controls the title selection as well as the functions de-
scribed in the following chapters:
-
repeated replaying of one title
-
short monitoring of all titles
-
skipping of long pauses
Pauses of at least 4seconds between the individual
titles are the pre-condition for these functions. With
your own recordings with the button REC MUTE (23)
such pauses can be inserted (see chapter 5.4 "Insert
a 4-second pause after a title").
The IPSS cannot work correctly:
1. in case of recordings with speech or noise which
have interruptions of more than 4seconds
2. in case of titles with very low level passages or
passages without any tone of more than 4se-
conds (e.g. with classical music)
3. in case of cassettes which have an interfering
noise between the individual titles
4. in case of cassettes on which the pauses be-
tween the individual titles are shorter than 4 se-
conds
5. in case of cassettes with extremely low level re-
cordings
6. in case of recordings for which a cross fader has
been used and which therefore do not have any
pauses between the titles
4.6 Repeated replay of a title
If the actual title is to be replayed, push the corre-
sponding replay button as many times as the title is
to be repeated (max. 8times):
the button (31) while replaying with direction to
the right (as displayed)
the button (27) while replaying with direction to
the left
The display shows "AP" and the number of repeats.
The recorder rewinds after the end of the actual title
back to the beginning of this title and starts the re-
play. This procedure is repeated as many times as
selected. The function is switched off by pushing the
button (29) or PAUSE (24).
If the repeat function does not work correctly,
watch the technical note at the end of chapter 4.5
"Select title".
4.7 Short monitoring of all titles
All titles of one cassette side can shortly be played
one after the other for 10 seconds.
1) Start the replay with the button resp. .
2) After starting the replay, push the button INTRO
CHECK (16). The display now does not show the
4-digit counter indicator but the 2-digit number of
the monitored titles.
3) The recorder rewinds to the next title and shortly
starts to play it, then to the next title etc.
4) If the switch DIRECTION (9) is in position or
, at the end of one cassette side it is auto-
matically switched to normal replay of the other
cassette side resp. to normal replay of the other
deck. If also here a short monitoring of the titles is
to be carried out, push the button INTRO CHECK
again.
5) While replaying the title, the short monitoring can
be stopped with the button INTRO CHECK. Then
the replay continues as normally.
If the short monitoring does not work correctly, watch
the technical note at the end of chapter 4.5 "Select
title". 7
GB
D
A
CH

Funktion wird beim Betätigen der Taste (29) oder
PAUSE (24) ausgeschaltet.
Funktioniert die Wiederholfunktion nicht richtig, ist
der technische Hinweis am Ende des Kapitels 4.5
„Titel anwählen“ zu beachten.
4.7 Anspielen aller Titel
Alle Titel einer Kassettenseite können nacheinander
für 10Sekunden angespielt werden.
1) DieWiedergabe mit derTaste bzw. starten.
2) Nach dem Starten der Wiedergabe die Taste
INTRO CHECK (16) betätigen. Das Display zeigt
jetzt nicht das vierstellige Zählwerk, sondern zwei-
stellig dieAnzahl der angespielten Titel.
3) Der Recorder spult zum nächsten Titel und spielt
ihn an, danach zum nächsten Titel usw.
4) Wenn der Schalter DIRECTION (9) in Position
oder steht, wird automatisch am Ende
einer Kassettenseite auf normale Wiedergabe der
anderen Kassettenseite geschaltet bzw. auf nor-
male Wiedergabe des anderen Laufwerks. Soll
auch hier ein Anspielen der Titel erfolgen, ist die
Taste INTRO CHECK erneut zu drücken.
5) Das Anspielen kann, während der Titel spielt, mit
der Taste INTRO CHECK beendet werden. Die
Wiedergabe läuft dann normal weiter.
Funktioniert das Anspielen nicht richtig, ist der tech-
nische Hinweis am Ende des Kapitels 4.5 „Titel an-
wählen“ zu beachten.
4.8 Lange Pausen automatisch überspringen
Sind zwischen den Titel Pausen von länger als
10Sekunden, können diese durch automatisches
Vorspulen übersprungen werden.
1) DieWiedergabe mit derTaste bzw. starten.
2) Die Taste BLANK SCAN (17) drücken. Das Display
signalisiert „BLANK SCAN“.
3) Ist die Wiedergabe an eine längere Pause ange-
langt, zeigt das Display „SP00“, und der Vorlauf
spult bis zum nächsten Titelanfang. Dort start die
Wiedergabe erneut.
4) Durch ein zweites Mal Drücken der Taste BLANK
SCAN oder beim Betätigen der Taste (29) bzw.
PAUSE (24) wird die Funktion wieder abgeschaltet.
Funktioniert das automatische Überspringen von lan-
gen Pausen nicht richtig, ist der technische Hinweis am
Ende des Kapitels 4.5 „Titel anwählen“ zu beachten.
5 Aufnahme
5.1 Kassetten vor unbeabsichtigtem Über-
spielen sichern
Damit selbst aufgenommene Kassetten nicht unbe-
absichtigt überspielt bzw. gelöscht werden können,
sollten die Laschen (a) und (b) herausgebrochen
werden (Abb.4). Bei bespielt gekauften Kassetten ist
das schon durch den Hersteller erfolgt. Die Lasche
(b) sichert die Seite, deren Beschriftung nach Abb. 4
oben zu sehen ist (bei diesem Beispiel Seite 1). Zum
Sichern von nur einer Seite muß also die entspre-
chende Lasche herausgebrochen werden.
Damit eine gesicherte Kassette bei Bedarf doch
wieder überspielt werden kann, muß ein fester Kle-
bestreifen über die Stelle der vorherigen Lasche ge-
klebt werden (Abb.5).
5.2 Einfache Kassettenaufnahme
1) Kassette einlegen und an denAnfang spulen oder
an die Stelle, wo die Aufnahme beginnen soll.
Das Zählwerk mit der Taste RESET (2 bzw. 4) auf
Null stellen. Das erleichtert bei Bedarf das Wie-
derfinden des Aufnahmeanfangs.
2) Den Schiebeschalter DOLBY NR (10) auf die Po-
sition stellen, mit der die Kassette aufgenommen
werden soll. Dabei ist zu berücksichtigen, welche
Möglichkeiten der Recorder hat, auf dem die Kas-
sette später abgespielt werden soll. Die besten
Qualitätsergebnisse werden mit Dolby C erzielt.
OFF = Aufnahme ohne Dolby NR
B = Aufnahme mit Dolby B
C = Aufnahme mit Dolby C
3) Den Schiebeschalter DIRECTION (9) auf die ge-
wünschte Funktion stellen:
= Der Recorder stoppt nach der Aufnahme
einer Kassettenseite.
= Beide Kassettenseiten werden automa-
tisch nacheinander aufgenommen.
= Zuerst werden beide Kassettenseiten
eines Laufwerks aufgenommen, dann
automatisch beide Kassettenseiten des
anderen Laufwerks. (In beiden Lauf-
werken muß dazu natürlich je eine Kas-
sette eingelegt werden!)
4) Am Receiver bzw. Verstärker das Gerät an-
wählen, von dem aufgenommen werden soll. Bei
einer Mikrofonaufnahme ein Mikrofon an die
Buchse MIC (14) anschließen. Der Aufnahme-
eingang REC (32) wird dadurch abgeschaltet.
5) Taste RECORD (25) drücken. Der Recorder steht
auf Aufnahmebereitschaft. Das Display signali-
siert „REC“ und das Pausensymbol . (Beim Be-
trieb mit dem MONACOR HiFi-Receiver DSR-
2000 ist jetzt an diesem der Eingangswähler
INPUT SELECT gegen Verstellen verriegelt.)
6) Mit dem Regler REC LEVEL (11) den Pegel und
mit dem Regler BALANCE (12) die Balance der
Aufnahme so einstellen, daß bei den lautesten
Passagen in der Pegelanzeige das Segment 0dB
aufleuchtet. Bei den meisten Aufnahmen kann
der Regler BALANCE in der Mittelstellung (rastet
ein) bleiben. Nur bei schlechten Originalaufnah-
men ist eine Korrektur erforderlich.
7) Ist im Display eine andere Bandlaufrichtung als
gewünscht angezeigt, die Laufrichtung mit der
Taste bzw. ändern.
Achtung: Wird die Taste gedrückt, die mit der an-
gezeigten Laufrichtung übereinstimmt, startet so-
fort die Aufnahme!
8) Mit der Taste PAUSE (24) die Aufnahme starten.
Durch erneutes Drücken dieser Taste kann die
Aufnahme unterbrochen werden.
9) Zum Beenden der Aufnahme die Taste (29)
drücken.
4.8 Automatic skipping of long pauses
If there are pauses between the titles of more than
10seconds, these can be skipped by automatic for-
ward rewinding.
1) Start the replay with the button resp. .
2) Push the button BLANK SCAN (17). "BLANK
SCAN" is displayed.
3) If the replay has reached a longer pause, the dis-
play shows "SP00", and the cassette is advanced
to the next title beginning. There the replay starts
again.
4) By pushing the button BLANK SCAN a second
time or by pushing the button (29) resp.
PAUSE (24), the function is switched off again.
If the automatic skipping of long pauses does not
work correctly, watch the technical note at the end of
chapter 4.5 "Select title".
5 Recording
5.1 Secure the cassette against unintentional
dubbing
To prevent unintentional dubbing resp. erasing of
cassettes recorded by yourself, the lugs (a) and (b)
should be broken away (fig. 4). Cassettes recorded
for sale are already protected by the manufacturer
against unintentional dubbing. The lug (b) secures
the side whose lettering is facing upwards according
to fig. 4 (in this case side 1). To secure one side only,
break away the corresponding lug.
To be able to use a protected cassette for dubbing
again, if required, a firm adhesive strip must be at-
tached over the place of the previous lug (fig. 5).
5.2 Simple cassette recording
1) Insert the cassette and rewind it to the beginning
or to the place where to start the recording. Set
the counter indicator with the button RESET (2
resp. 4) to zero. This makes it easier to find the
start of the recording again.
2) Set the sliding switch DOLBYNR (10) to the posi-
tion by which the cassette is to be recorded.
Watch the facilities of the recorder on which the
cassette is to be played later. The best quality re-
sults are obtained with Dolby C.
OFF = recording without Dolby NR
B = recording with Dolby B
C = recording with Dolby C
3) Set the sliding switch DIRECTION (9) to the de-
sired function:
= the recorder stops after recording one
cassette side.
= both cassette sides are automatically re-
corded one after the other.
= At first both cassette sides of one deck
are recorded, then automatically both
cassette sides of the other deck. (In each
deck a cassette must be inserted, of
course!)
4) At the receiver resp. amplifier select the unit from
which it is to be recorded. With a microphone re-
cording connect a microphone to the jack MIC
(14). By this the recording input REC (32) is
switched off.
5) Push the button RECORD (25).The recorder is in
stand-by mode. The display signalizes "REC" and
the pause symbol . (In case the MONACOR HiFi
receiver DSR-2000 is used, the input selector
switch INPUT SELECT of this unit is now locked
against misadjustment.)
6) With the control REC LEVEL (11) adjust the level
and with the control BALANCE (12) the balance
of the recording so that with the passages of high-
est volume in the level indication the segment
0dB lights up. For most recordings the control
BALANCE can remain in the mid-position (locks
in). Only with poor original recordings a correction
is necessary.
7) If another direction of the tape than desired is dis-
played, change the direction with the button
resp. .
Attention: If the button which corresponds to the
displayed direction is pushed, the recording starts
immediately!
8) Start the recording with the button PAUSE (24).
By pushing this button again, the recording can
be interrupted.
9) To stop the recording, push the button (29).
5.3 New start of the recording in case of a fault
The cassette can automatically be rewound back to
the starting point of the recording if e.g. a title is dis-
liked.
1) While therecording is still goingon, push the button
(with recording direction to the right) resp.
(with recording direction to the left).
2) The recording stops, and the recorder rewinds
back to the beginning of the recording. There the
recording starts again.
5.4 Insert a 4-second pause after a title
Between the individual titles there must be pauses of
at least 4 seconds so that the IPSS (Intelligent Pro-
gramme Search System) can work correctly (also
see "Technical note" at the end of the chapter "Select
title"). With your own recordings with the button REC
MUTE (23) automatically a 4-second pause can be
inserted.
There are two ways:
1. while recording
While the recording is still going on, push the but-
ton REC MUTE (23) at the end of the title. A
pause of 4 seconds is added at the end of the title,
even if a recording signal is displayed in the level
indication. While inserting the pause in the display
"REC" is blinking. Then the recorder is switched
to recording stand-by mode. With the button
PAUSE (24) the recording can be started for the
next title.
2. after a recording
At the end of the title push the button PAUSE (24).
With the button RECORD (25) switch to the
stand-by mode. Push the button REC MUTE (23),
8
GB
D
A
CH

5.3 Neustart der Aufnahme bei einem Fehler
An den Startpunkt der Aufnahme kann automatisch
zurückgespult werden, wenn z.B. der Titel nicht ge-
fällt.
1) Noch während die Aufnahme läuft, die Taste
(bei Aufnahmerichtung nach rechts) bzw.
(bei Aufnahmerichtung nach links) betäti-
gen.
2) Die Aufnahme stoppt, und der Recorder spult an
den Anfang der Aufnahme zurück. Dort die Auf-
nahme erneut starten.
5.4 Nach einem Titel eine 4-Sekunden-Pause
einfügen
Damit das IPSS (Intelligentes Programm Such Sy-
stem) richtig arbeiten kann, müssen zwischen den
einzelnen Titeln Pausen von mindesten 4Sekunden
sein (siehe auch „Technischer Hinweis“ am Ende
des Kapitels 4.5 „Titel anwählen“). Bei eigenen Auf-
nahmen kann mit der Taste REC MUTE (23) auto-
matische eine 4-Sekunden-Pause eingefügt werden.
Dazu gibt zwei Möglichkeiten:
1. noch während der Aufnahme
Während die Aufnahme noch läuft, nach dem
Ende des Titels die Taste REC MUTE (23) drük-
ken. Es wird eine Pause von 4 Sekunden an das
Ende des Titels gehängt, auch wenn die Pegelan-
zeige ein Aufnahmesignal anzeigt. Während des
Einfügens der Pause blinkt im Display die An-
zeige „REC“. Danach schaltet der Recorder auf
Aufnahmebereitschaft. Mit der Taste PAUSE (24)
kann dann die Aufnahme für den nächsten Titel
gestartet werden.
2. nach einer Aufnahme
Am Ende des Titels die Taste PAUSE (24) drük-
ken. Mit der Taste RECORD (25) auf Aufnahme-
bereitschaft schalten. Die Taste REC MUTE (23)
betätigen, und die Pause wird angehängt. Da-
nach schaltet der Recorder wieder aufAufnahme-
bereitschaft zurück. Mit der Taste (29) die Auf-
nahmebereitschaft ausschalten.
5.5 Parallelaufnahme
Es kann die gleiche Aufnahme parallel auf beiden
Laufwerken erfolgen, um so zwei Originalaufnahmen
zu erhalten.
1) Kassetten einlegen und an den Anfang spulen
oder an die Stelle, wo die Aufnahme beginnen
soll.
2) Den Schalter DOLBY NR (10) in die gewünschte
Position schieben (siehe Kapitel 5.2 „Einfache
Kassettenaufnahme“).
3) Den Schiebeschalter DIRECTION (9) auf die ge-
wünschte Funktion stellen:
= Der Recorder stoppt nach der Aufnahme
einer Kassettenseite.
oder
= Beide Kassettenseiten werden automa-
tisch nacheinander aufgenommen.
4) Am Receiver bzw. Verstärker das Gerät an-
wählen, von dem aufgenommen werden soll.
5) Mit der Taste RECORD (25) am Laufwerk 1 oder
2 auf Aufnahmebereitschaft schalten. Mit dem
Regler REC LEVEL (11) den Pegel und mit dem
Regler BALANCE (12) die Balance derAufnahme
einstellen.
6) Die Aufnahmebereitschaft mit der Taste (29)
ausschalten.
7) Ist im Display eine andere Bandlaufrichtung als
gewünscht angezeigt, die Laufrichtung für jedes
Laufwerk mit der Taste bzw. ändern, und
anschließend sofort die Taste drücken.
8) Die Parallelaufnahme mit der Taste PARALLEL
REC (26) starten.
9) Für eine Unterbrechung der Aufnahme die Taste
PAUSE (24) am Laufwerk 2 betätigen. Zum Be-
enden der Aufnahme die Taste (29) am Lauf-
werk 1 oder 2 drücken.
5.6 Kassette kopieren (Dubbing)
1) Die zu kopierende Kassette in das Laufwerk 1
einlegen und die Aufnahmekassette in das Lauf-
werk 2. Die leere Spule der Kassetten muß sich
jeweils auf der rechten Seite befinden, da das Ko-
pieren mit der Laufrichtung nach rechts startet.
2) Aufnahmepegel und Balance können zum Kopie-
ren nicht geregelt werden. Auch hat der Schalter
DOLBY NR dabei keine Funktion. Das Kopieren
erfolgt mit den gleichen Einstellungen, wie die zu
kopierende Kassette aufgenommen wurde.
3) Den Schiebeschalter DIRECTION (9) auf die ge-
wünschte Funktion stellen:
= Der Recorder stoppt nach dem Kopieren
einer Kassettenseite.
oder
= Beide Kassettenseiten werden automa-
tisch nacheinander kopiert.
4) Wenn eine oder beide Kassetten nicht an den
Bandanfang zurückgespult sind, vor dem Kopie-
ren die Taste AUTO (18) drücken. Im Display
blinkt dann die Anzeige „HIGH DUB, NORM
DUB“. Nach dem Betätigen einer der Tasten
DUBBING (19 bzw. 20) erfolgt zuerst ein automa-
tisches Zurückspulen.
5) Sollen beide Kassettenseiten kopiert werden,
aber die Spieldauer der zu kopierenden Kassette
ist kürzer oder länger als die der Aufnahmekas-
sette, kann trotzdem das Kopieren auf der zwei-
ten Seite mit dem gleichen Titel beginnen wie auf
der zu kopierenden Kassette. Während des Ko-
piervorgangs spult der Recorder dann die ent-
sprechende Kassette vor. Ist die Spieldauer der
Aufnahmekassette kürzer als die der zu kopieren-
den Kassetten (Abb.6), fehlen natürlich die letz-
ten Titel auf jeder Seite. Ist die Spieldauer der
Aufnahmekassette länger (Abb.7), befindet sich
am Ende jeder Seite ein entsprechend langer Be-
reich ohne Aufnahme. Zum Aktivieren dieser
Funktion die Taste SYNC REV (22) drücken. Das
Display signalisiert „SYNC REV“ (Synchro Re-
verse Dubbing). Diese Funktion kann nur aktiviert
werden, wenn der Schalter DIRECTION (9) auf
der Position oder steht.
and the pause is added. After that the recorder is
switched back to recording stand-by. With the but-
ton (29) switch off the recording stand-by.
5.5 Parallel recording
The same recording can be made on both decks to
obtain two original recordings by this way.
1) Insert the cassettes and rewind them to the be-
ginning or to the place where to start the record-
ing.
2) Slide the switch DOLBY NR (10) to the desired
position (see chapter 5.2 "Simple cassette record-
ing").
3) Set the sliding switch DIRECTION (9) to the de-
sired function:
= the recorder stops after the recording of
one cassette side
or
= Both cassette sides are automatically re-
corded one after the other.
4) Select the unit at the receiver resp. amplifier from
which it is to be recorded.
5) With the button RECORD (25) at deck 1 or 2
switch to recording stand-by. With the control
REC LEVEL (11) adjust the level and with the
control BALANCE (12) the balance of the record-
ing.
6) Switch off the recording stand-by with the button
(29).
7) If the display shows another direction of the tape
than desired, change the direction for each deck
with the button resp. , and after that im-
mediately push the button .
8) Start the parallel recording with the button PAR-
ALLEL REC (26).
9) For an interruption of the recording push the but-
ton PAUSE (24) at deck 2. To stop the recording,
push the button (29) on deck 1 or 2.
5.6 Cassette dubbing
1) Insert the cassette in the deck 1 for dubbing and
the recording cassette in deck 2. The empty bob-
bin of the cassettes must be at the right side as
the dubbing starts with the direction to the right.
2) Recording level and balance cannot be controlled
for dubbing. Also the switch DOLBY NR does not
have any function. Dubbing is made with the
same adjustments which have been used for re-
cording the cassette to be dubbed.
3) Set the sliding switch DIRECTION (9) to the de-
sired function:
= the recorder stops after dubbing one cas-
sette side.
or
= the dubbing of both cassette side auto-
matically takes place.
4) If one or both cassettes are not rewound back to
the tape beginning, push the button AUTO (18)
prior to dubbing. In the display "HIGH DUB,
NORM DUB" is blinking. After pushing one of the
buttons DUBBING (19 resp. 29) at first an auto-
matic rewinding back takes place.
5) If dubbing of both cassette sides is desired, but
the playing time of the dubbing cassette is shorter
or longer than the recording cassette, dubbing on
the second side can be started with the same title
as on the dubbing cassette. While dubbing the re-
corder rewinds the corresponding cassette for-
wards. If the playing time of the recording cas-
sette is shorter than of the dubbing cassette
(fig.6), of course the last titles of each side are
missing. If the playing time of the recording cas-
sette is longer (fig. 7), at the end of each side
there is a corresponding tape length without any
recording. To activate this function push the but-
ton SYNC REV (22). The display signalizes
"SYNC REV" (Synchro Reverse Dubbing). This
function can only be activated if the switch
DIRECTION (9) is in position or .
Recording cassette is shorter ➅
Recording cassette is longer ➆
6) After these preparations start the dubbing with
one of the buttons DUBBING:
Button NOR (19) for dubbing at normal speed, to
be recommended with high-quality recordings
and in case of cassettes with high recording level.
Button HIGH (20) for dubbing at double speed.
5.7 CD player starts cassette recording
While the CD player CD-2000 and HiFi receiver
DSR-2000 matching the recorder are in operation,
by starting the CD replay the cassette recording can
automatically be started at the same time.
1) The recorder, the HiFi receiver, and the CD player
must be connected with each other with the en-
closed control cables (also see chapter 3
"Connection")
Replay deck 1
Recording deck 2 rewinding forward
page 1
page 2
page 1
page 2
Stop
Recording deck 2
Replay deck 1 rewinding forward
page 1
page 2
page 1
page 2
Stop
9
GB
D
A
CH

Aufnahmekassette ist kürzer ➅
Aufnahmekassette ist länger ➆
6) Nach diesen Vorbereitungen das Kopieren mit
einer der Tasten DUBBING starten:
Taste NOR (19) für das Kopieren mit normaler
Geschwindigkeit, zu empfehlen bei hochwertigen
Aufnahmen und bei Kassetten mit hohemAufnah-
mepegel.
Taste HIGH (20) für das Kopieren mit doppelter
Geschwindigkeit.
5.7 CD-Spieler startet Kassettenaufnahme
Beim Betrieb des zum Recorder dazugehörigen
CD-Spielers CD-2000 und des HiFi-Receivers DSR-
2000 kann durch Starten der CD-Wiedergabe gleich-
zeitig die Kassettenaufnahme automatisch mit ge-
startet werden.
1) Der Recorder, der HiFi-Receiver und der CD-
Spieler müssen miteinander durch die beiliegen-
den Steuerkabel verbunden sein (siehe auch Ka-
pitel 3 „Gerät anschließen“).
2) Kassette(n) einlegen. Sind zwei Kassetten einge-
legt, wird immer mit dem Laufwerk 2 zuerst ge-
startet.
3) Die Schalter DIRECTION (9) und DOLBYNR (10)
in die gewünschte Position schieben (siehe Kapi-
tel 5.2 „Einfache Kassettenaufnahme“).
4) Die Taste RECORD (25) drücken, die CD anspie-
len und denAufnahmepegel mit dem Regler REC
LEVEL (11) einstellen sowie die Balance für die
Aufnahme mit dem Regler BALANCE (12).
5) Ist im Display eine andere Bandlaufrichtung als
gewünscht angezeigt, die Laufrichtung mit der
Taste bzw. ändern.
Achtung: Wird die Taste gedrückt, die mit der an-
gezeigten Laufrichtung übereinstimmt, startet so-
fort die Aufnahme!
6) Den CD-Spieler stoppen.
7) Am Recorder die Aufnahmebereitschaft mit der
Taste (29) ausschalten und die Taste RE-
CORD (25) erneut drücken. Dieser Bedienschritt
ist besonders wichtig. Wird er nicht durchgeführt,
kann die Aufnahme nicht mit dem CD-Spieler zu-
sammen starten!
Es ist auch darauf zu achten, daß am HiFi-Recei-
ver der CD-Spieler angewählt ist. Wenn nicht, am
Recorder die Taste (29) drücken, am Receiver
den CD-Spieler anwählen und dann die Taste RE-
CORD (25) betätigen.
8) Am CD-Spieler mit der Taste oder durch
Eintippen der gewünschten Titelnummer die Wie-
dergabe starten. Gleichzeitig schaltet der Recor-
der auf Aufnahme.
9) Die Aufnahme kann mit der Taste am CD-
Spieler unterbrochen werden (der Recorder
schaltet nach einigen Sekunden auf Aufnahme-
bereitschaft) und auch wieder fortgeführt werden.
Die Aufnahme wird am Ende der CD automatisch
beendet oder durch Drücken der Taste STOP am
CD-Spieler.
5.8 Automatische CD-Aufnahme auf Kassette
(CARS)
Durch CARS (Computer Aided CD Recording
System = computerunterstütztes CD-Aufnahme-
system) kann eine CD-Aufnahme mit automatischer
Pegeleinstellung auf Kassette erfolgen. Dabei wer-
den alle Titel der CD im Schnellauf angespielt und
der optimaleAufnahmepegel eingestellt. Am Kasset-
tenanfang wird eine 8-Sekunden-Pause eingefügt.
Die CD startet dann erneut von Anfang an, und
gleichzeitig beginnt die Aufnahme
-
alles automa-
tisch! Diese Funktion ist nur in Verbindung mit dem
zum Recorder dazugehörigen MONACOR CD-Spie-
ler CD-2000 und dem MONACOR HiFi-Receiver
DSR-2000 möglich.
1) Der Recorder, der HiFi-Receiver und der CD-
Spieler müssen miteinander durch die beiliegen-
den Steuerkabel verbunden sein (siehe auch Ka-
pitel 3 „Gerät anschließen“).
2) Mit der Taste EDIT auf der Fernbedienung des
CD-Spielers die Editierfunktion zum Auswählen
von Titeln und der Länge der Aufnahmekassette
aufrufen (siehe Bedienungsanleitung des CD-
Spielers).
3) Kassette mit der leeren Spule nach rechts einle-
gen und eventuell an den Bandanfang zurückspu-
len.
4) Den DOLBY NR (10) in die gewünschte Position
schieben (siehe Kapitel 5.2 „Einfache Kassetten-
aufnahme“).
5) Den Schiebeschalter DIRECTION (9) auf die ge-
wünschte Funktion stellen:
= Der Recorder stoppt nach der Aufnahme
einer Kassettenseite.
oder
= Beide Kassettenseiten werden automa-
tisch nacheinander aufgenommen.
6) Im Display muß die Bandlaufrichtung nach rechts
angezeigt sein. Wenn nicht, die Taste (31)
drücken und danach sofort die Taste (29).
7) DieTaste CARS (21) betätigen. Der automatische
Aufnahmevorgang beginnt. Die Pegeleinstellung
Wiedergabe Laufwerk 1
Aufnahme Laufwerk 2 Vorspulen
Seite 1
Seite 2
Seite 1
Seite 2
Stop
Aufnahme Laufwerk 2
Wiedergabe Laufwerk 1 Vorspulen
Seite 1
Seite 2
Seite 1
Seite 2
Stop
2) Insert cassette(s). If two cassettes are inserted,
always at first deck 2 is started.
3) Slide the switch DIRECTION (9) and DOLBY NR
(10) to the desired position (see chapter 5.2 "Sim-
ple cassette recording").
4) Push the button RECORD (25), shortly start to
play the CD, and adjust the recording level with
the control REC LEVEL(11) as well as the balance
for the recording with the control BALANCE (12).
5) If another tape direction than desired is displayed,
change the direction with the button resp. .
Attention: If the button is pushed which corre-
sponds to the displayed direction, the recording
starts immediately!
6) Stop the CD player.
7) Switch off the recording stand-by at the recorder
with the button (29) and push the button RE-
CORD (25) again. This operation step is of spe-
cial importance. If it is not carried out, the record-
ing cannot start together with the CD player!
Also watch that the CD player is selected at the
HiFi receiver. If not, push the button (29) at the
recorder, select the CD player at the receiver and
then push the button RECORD (25).
8) Start the replay with the button at the CD
player or by inserting the desired title number. At
the same time the recorder is switched to record-
ing mode.
9) The recording can be interrupted with the button
at the CD player (after some seconds the
recorder is switched to recording stand-by) and
also be continued again. The recording is auto-
matically stopped at the end of the CD or by push-
ing the button STOP at the CD player.
5.8 Automatic CD recording on cassette
(CARS)
By CARS (ComputerAided CD Recording System) a
CD can be recorded with automatic level adjustment
on a cassette. Hereby all titles of the CD are shortly
monitored with advance/reverse run. and the opti-
mum recording level is adjusted. At the cassette be-
ginning a 8-second pause is inserted. The CD starts
again from the beginning, and at the same time the
recording starts
-
a fully automatic function! This
function is only possible in connection with the
MONACOR CD player CD-2000 and the MONACOR
HiFi receiver DSR-2000 matching the recorder.
1) The recorder, the HiFi receiver, and the CD player
must be connected with the enclosed control ca-
bles (also see chapter 3 "Connection").
2) With the button EDIT on the remote control of the
CD player call up the edit function to select titles
and the length of the recording cassette (see in-
struction manual of the CD player).
3) Insert cassette with the empty bobbin to the right
and rewind back to the tape beginning, if neces-
sary.
4) Slide the DOLBY NR (10) to the desired position
(see chapter 5.2 "Simple cassette recording").
5) Set the sliding switch DIRECTION (9) to the de-
sired function:
= The recorder stops after recording of one
cassette side
or
= Both cassette sides are automatically re-
corded one after the other.
6) The display must show the tape direction to the
right. If not, push the button (31) and after that
immediately the button (29).
7) Push the button CARS (21). The automatic
recording starts. Thereby the level adjustment
can take up to 31/2minutes according to the CD.
8) After the recording the CD player and the re-
corder are switched to Stop. If it is desired to stop
before, push the button STOP at the CD player.
6 Operation with a Switch Clock or via
the Timer of the Receiver DSR-2000
In connection with a switch clock or with the HiFi re-
ceiver DSR-2000 matching the recorder the replay or
a recording can automatically be started at a time
selected before.
1) Connect the mains plug of the recorder in the
switch clock resp. in the power supply jack at the
rear panel of the receiver DSR-2000.
2) In case of an operation with a switch clock also all
other units (e.g. amplifier, receiver) must get their
power supply via the switch clock. The switch
clock must at first be set to ON for the pre-adjust-
ment of the HiFi system (independent of the ad-
justed switching time).
3) Switch on all necessary units with their power
switches.
4) If at the HiFi system also the MONACOR CD
player CD-2000 is connected, no CD must be in
the CD player. Otherwise with switching on the
timer the replay starts from the CD player resp.
the CD is recorded on the cassette.
5) Insert cassette(s). If two cassettes are inserted, at
first always deck 2 is started. The empty bobbin of
the cassette must be at the right side because it is
always started with direction to the right.
6) Slide the switch DIRECTION (9) and DOLBY NR
(10) to the desired position (see chapter 4.3
"Playing a cassette" resp. 5.2 "Simple cassette
recording").
7) For an automatic replay slide the switch TIMER
(8) in position PLAY. Adjust the desired volume at
the receiver.
8) For an automatic recording adjust the station at
the tuner/receiver from which it is to be recorded.
Push the button RECORD (25) at the recorder.
Adjust with the control REC LEVEL (11) the level
and with the control BALANCE (12) the balance
of the recording. Slide the switch TIMER (8) in po-
sition REC. Then the volume of the amplifier can
be set to minimum.
9) Select the switching time at the receiver DSR-
2000 resp. at the switch clock. Switch off the re-
ceiver resp. set the switch clock to automatic
operation. As soon as the selected time is rea-
ched, the HiFi system is switched on and the re-
play resp. recording is started.
10
GB
D
A
CH

kann dabei je nach CD bis zu 31/2Minuten bean-
spruchen.
8) Nach der Aufnahme schaltet der CD-Spieler und
der Recorder auf Stop. Soll vorher gestoppt wer-
den, die Taste STOP am CD-Spieler drücken.
6 Betrieb mit einer Schaltuhr oder über
den Timer des Receivers DSR-2000
In Verbindung mit einer Schaltuhr oder mit dem zum
Recorder dazugehörigen HiFi-Receiver DSR-2000
kann die Wiedergabe oder eine Aufnahme zu einer
vorher wählbaren Zeit automatisch gestartet werden.
1) Den Netzstecker des Recorders in die Schaltuhr
bzw. in die Stromversorgungsbuchse auf der
Rückseite des Receivers DSR-2000 stecken.
2) Beim Betrieb mit einer Schaltuhr müssen auch
alle anderen Gerät (z.B. Verstärker, Receiver)
ihre Stromversorgung über die Schaltuhr erhal-
ten. Die Schaltuhr muß für die Voreinstellung der
HiFi-Anlage zuerst auf Ein geschaltet werden (un-
abhängig von der eingestellten Schaltzeit).
3) Alle erforderlichen Geräte mit ihren Ein-/Aus-
schalter einschalten.
4) Ist an der HiFi-Anlage auch der MONACOR CD-
Spieler CD-2000 angeschlossen, darf sich keine
CD in dem CD-Spieler befinden. Anderenfalls
startet beim Einschalten des Timers die Wieder-
gabe vom CD-Spieler bzw. es wird die CD auf
Kassette aufgenommen.
5) Kassette(n) einlegen. Sind zwei Kassetten einge-
legt, wird immer mit dem Laufwerk 2 zuerst ge-
startet. Die leere Spule der Kassette muß sich
dabei auf der rechten Seite befinden, weil immer
mit der Laufrichtung nach rechts gestartet wird.
6) Die Schalter DIRECTION (9) und DOLBYNR (10)
in die gewünschte Position schieben (siehe Kapi-
tel 4.3 „Kassette abspielen“, bzw. 5.2 „Einfache
Kassettenaufnahme“).
7) Soll eine automatische Wiedergabe erfolgen,
den Schalter TIMER (8) in Position PLAY schie-
ben. Am Verstärker die gewünschte Lautstärke
einstellen.
8) Soll eine automatische Aufnahme erfolgen, am
Tuner/Receiver den Sender einstellen, vom den
aufgenommen werden soll. Am Recorder die
Taste RECORD (25) drücken. Mit dem Regler
REC LEVEL (11) den Pegel und mit dem Regler
BALANCE (12) die Balance der Aufnahme ein-
stellen. Den Schalter TIMER (8) in Position REC
schieben. Die Lautstärke des Verstärkers kann
anschließend auf Minimum gestellt werden.
9) Die Schaltzeit am Receiver DSR-2000 bzw. an
der Schaltuhr wählen. Den Receiver ausschalten
bzw. die Schaltuhr auf Automatikbetrieb stellen.
Ist die gewählte Zeit erreicht, wird die HiFi-Anlage
eingeschaltet und die Wiedergabe bzw. Auf-
nahme gestartet.
7 Pflege
7.1 Richtige Lagerung von Kassetten
Kassetten müssen vor Hitze, Feuchtigkeit und direk-
tem Sonnenlicht geschützt sein. Außerdem dürfen
sie nicht in die Nähe von Magnetfeldern kommen,
weil dadurch die Tonqualität leidet oder die Aufnah-
men sogar gelöscht werden. Bei der Lagerung ist
das besonders wichtig, da auch schwache Magnet-
felder bei längerer Einwirkzeit die Kassettenaufnah-
men negativ beeinflussen. Darum Kassetten nicht in
der Nähe von elektrischen Geräten, Lautsprechern
und magnetischen Gegenständen lagern.
7.2 Reinigung von Tonkopf und Bandführung
Jedes Band einer Kassette hat einen gewissen Ab-
rieb, der sich auf dem Tonkopf und an der Band-
führung absetzt. Darunter leidet die Tonqualität bei
der Wiedergabe und erst recht bei derAufnahme, da
eine schlechte Aufnahme auch nach der Reinigung
nicht besser werden kann.
Im Fachgeschäft sind zahlreiche Reinigungssets
und Reinigungskassetten erhältlich, wie z.B.
MONACOR KC-01 oder AHC-09. Damit sollte der
Tonkopf und die Bandführung in regelmäßigen Ab-
ständen gereinigt werden. Die Reinigungskassetten
brauchen lediglich wie eine normale Musikkassette
eingelegt werden. Der Recorder wird dann auf Wie-
dergabe geschaltet. Die Reinigung erfolgt durch die
Kassette automatisch. Bei den Reinigungssets muß
eine Reinigung per Hand erfolgen. Dabei ist beson-
dere Vorsicht geboten, um nicht Beschädigungen an
Tonkopf und Bandführung zu verursachen.
7.3 Tonkopf entmagnetisierten
Mit der Zeit wird jeder Tonkopf magnetisch. Auch
darunter leidet die Tonqualität. Darum sollte bei jeder
Reinigung von Tonkopf und Bandführung gleichzeitig
ein Entmagnetisierung erfolgen. Das wird am ein-
fachsten mit einer Entmagnetisierungskassette (z.B.
MONACOR DEM-115) erreicht.
8 Beseitigung von Störungen
8.1 Kein Ton bei Wiedergabe zu hören
1) Cinch-Kabel sind nicht ganz eingesteckt oder
falsch angeschlossen.
➪Stecker ganz hineinstecken oder richtig
anschließen, siehe Kapitel 3 „Gerät anschließen“.
2) Tonkopf ist verschmutzt.
➪Tonkopf reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung
von Tonkopf und Bandführung“.
3) Kassettenband ist beschädigt.
➪Andere Kassette verwenden.
4) Kassette ist unbespielt.
➪Bespielte Kassette einlegen.
8.2 Band läuft nicht beim Drücken einer der
Tasten für Wiedergabe oder Umspulen
1) Kassettenklappe nicht richtig geschlossen.
➪Klappe richtig schließen.
2) Die Taste wurde sofort nach dem Schließen der
Kassettenklappe gedrückt.
➪Einige Sekunden nach dem Schließen der
Klappe mit dem Betätigen von Tasten warten.
7 Care
7.1 Correct storing of cassettes
Cassettes must be protected against heat, humidity,
and direct sun radiation. Furthermore they must not
be placed near magnet fields because by that the
sound quality suffers or the recording may even be
erased. For the storing this is especially important as
also weak magnet fields have a negative effect on
the cassette recordings if these are influenced for a
longer time. Therefore do not store cassettes near
electrical units, speakers, and magnetic objects.
7.2 Cleaning of sound head and tape guidance
Each tape of a cassette has a certain abrasion which
is deposited on the sound head and at the tape gui-
dance. While replaying the tone quality is impaired
and especially while recording, as a poor recording
even after cleaning cannot be improved.
At the retailers many cleaning sets and cleaning
cassette can be obtained, like e.g. MONACOR
KC-01 or AHC-09. By this the sound head and the
tape guidance should be cleaned at regular intervals.
The cleaning cassettes only need to be inserted like
a normal music cassette. The recorder is then
switched to replay. The cassette is automatically
cleaned. With the cleaning sets the cleaning must
manually be carried out. Be especially careful in
order not to cause damage at the sound head and
the tape guidance.
7.3 Demagnetize the sound head
After some time every sound head becomes magne-
tic.Also this has a negative effect on the sound qual-
ity. Therefore with every cleaning of sound head and
tape guidance a demagnetizing should take place.
This is easily done with a demagnetizing cassette
(e.g. MONACOR DEM-115).
8 Troubleshooting
8.1 While replaying no sound can be heard
1) Cinch cables are not fully inserted or wrongly
connected.
➪Insert the plugs fully or connect them correctly,
see chapter 3 "Connection".
2) Sound head is dirty.
➪Clean sound head, see chapter 7.2 "Cleaning
of sound head and tape guidance".
3) Cassette tape is damaged.
➪Use other cassette.
4) Cassette is not recorded.
➪Insert recorded cassette.
8.2 Tape does not run with pushing one of the
buttons for replay or rewinding
1) Cassette compartment is not correctly closed.
➪Close it correctly.
2) The button has immediately been pushed after
closing the cassette compartment.
➪Wait some seconds after closing the compart-
ment before pushing the buttons.
3) The button has immedately been pushed after
switching on with the button POWER.
➪Wait some seconds after switching on before
pushing the buttons.
4) No cassette has been inserted.
➪ Insert cassette.
5) The tape is damaged, maybe even torn.
➪Use other cassette.
6) The tape has played to the end.
➪Push button for the other direction or insert the
cassette the other way round.
8.3 The functions title selection, title repeat,
short monitoring of title and skipping of
long pauses do not work correctly
1) Between the individual titles there is no pause of
at least 4 seconds, see technical note at the end
of the chapter 4.5 "Select title".
➪With your own recordings insert a pause of at
least 4 seconds after each title, see chapter 5.4
"Insert a 4-second pause after a title".
8.4 Automatic CD recording (CARS) does not
work
1) Cassette is not inserted in deck 2.
➪Insert cassettes in deck 2.
2) In the CD player no CD is inserted.
➪Insert CD.
3) The CD is dirty.
➪Clean the CD.
4) The control cables with the 3.5 mm plugs are not
fully inserted into the jacks SYSTEM CONTROL.
➪Fully insert the plugs.
8.5 The cassette dubbing does not stop at the
end on both decks at the same time
1) The tape lengths of both cassettes are not exactly
the same.
➪No measures are necessary, as due to tole-
rances.
8.6 Cassette compartment cannot be opened
with the button EJECT
1) Deck is switched to replay, recording, or rewind-
ing.
➪At first stop deck with button .
8.7 Dull replay without high frequencies
1) Sound head is dirty.
➪Clean sound head, see chapter 7.2 "Cleaning
of sound head and tape guidance".
8.8 Replay is distorted
1) The level (volume) for the recording has been too
high.
➪For the recording only turn the control REC
LEVEL (11) so far that with passages of the high-
est volume in the level indication the segment
0dB lights up.
8.9 No recording possible, if the button RECORD
is pushed
1) Recording lock due to safety lug of the cassette
broken away (fig. 4).
➪Use other cassette or replace the safety lug by
a firm adhesive strip (fig. 5). 11
GB
D
A
CH

3) Die Taste wurde sofort nach dem Einschalten mit
dem Schalter POWER betätigt.
➪Einige Sekunden nach dem Einschalten mit
dem Betätigen von Tasten warten.
4) Keine Kassette eingelegt.
Kassette einlegen.
5) Das Band ist beschädigt, eventuell gerissen.
➪Andere Kassette verwenden.
6) Das Band ist zu Ende gelaufen.
➪Taste für die andere Laufrichtung betätigen
oder Kassette anders herum einlegen.
8.3 Die Funktionen Titelanwahl, Titelwiederho-
lung, Titelanspielen und lange Pausen über-
springen arbeiten nicht richtig
1) Zwischen den einzelnen Titel ist keine Pause von
mindestens 4Sekunden, siehe technischen Hin-
weis am Ende des Kapitels 4.5 „Titel anwählen“.
➪Bei eigenen Aufnahmen nach jedem Titel eine
Pause von mindestens 4Sekunden einfügen,
siehe Kapitel 5.4 „Nach einem Titel eine 4-Sekun-
den-Pause einfügen“.
8.4 Automatische CD-Aufnahme (CARS) funk-
tioniert nicht
1) Kassette ist nicht in Laufwerk 2 eingelegt.
➪Kassetten in Laufwerk 2 einlegen.
2) Im CD-Spieler ist keine CD eingelegt.
➪CD einlegen.
3) Die CD ist verschmutzt.
➪ CD säubern.
4) Die Steuerkabel mit den 3,5mm-Klinkensteckern
sind nicht ganz in die Buchsen SYSTEM CON-
TROL eingesteckt.
➪Stecker ganz hineinstecken.
8.5 Das Kassettenkopieren stoppt am Ende auf
beiden Laufwerken nicht gleichzeitig
1) Die Bandlänge beider Kassetten ist nicht exakt
gleich.
➪Keine Maßnahme erforderlich, da durch Tole-
ranzen bedingt.
8.6 Kassettenklappe kann nicht mit der Taste
EJECT geöffnet werden
1) Laufwerk ist auf Wiedergabe, Aufnahme oder
Umspulen geschaltet.
➪Zuerst Laufwerk mit Taste stoppen.
8.7 Dumpfe Wiedergabe ohne Höhen
1) Tonkopf ist verschmutzt.
➪Tonkopf reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung
von Tonkopf und Bandführung“.
8.8 Wiedergabe ist verzerrt
1) Aufnahme wurde mit zu großem Pegel (Laut-
stärke) gemacht.
➪Bei derAufnahme den Reger REC LEVEL (11)
nur so weit aufdrehen, daß bei den lautesten Pas-
sagen in der Pegelanzeige das Segment 0dB
aufleuchtet.
8.9 Keine Aufnahme möglich, wenn die Taste
RECORD gedrückt wird
1) Aufnahmesperre durch herausgebrochener Si-
cherungslasche der Kassette (Abb. 4).
➪Andere Kassette verwenden oder die Siche-
rungslasche durch einen festen Klebestreifen er-
setzen (Abb.5).
2) Kassettenklappe nicht richtig geschlossen.
Klappe richtig schließen.
3) Der Regler REC LEVEL (11) steht auf Minimum.
➪Aufnahmepegel richtig einstellen.
4) Am Receiver DSR-2000 ist TAPE 1 oder 2 ange-
wählt.
➪Am Recorder Taste (29) drücken und am
Receiver gewünschte Musikquelle anwählen.
5) Das Band ist zu Ende gelaufen.
➪Taste für die andere Laufrichtung betätigen
oder Kassette anders herum einlegen.
8.10 Hohe Störgeräusche
1) HiFi-Anlage wird durch andere elektrische Geräte
gestört.
➪Störende Geräte ausschalten oder von der
HiFi-Anlage entfernter aufstellen.
2) Aufnahmepegel (Lautstärke) zu gering.
➪Bei derAufnahme den Reger REC LEVEL (11)
so weit aufdrehen, daß bei den lautesten Passa-
gen in der Pegelanzeige das Segment 0dB auf-
leuchtet.
3) Eine mit Dolby aufgenommene Kassette wird
ohne Dolby abgespielt.
➪Schalter DOLBY NR (10) auf Position B oder C
stellen.
4) Tonkopf ist magnetisiert.
➪Tonkopf entmagnetisieren, siehe Kapitel 7.3
„Tonkopf entmagnetisieren“.
8.11 Ton vibriert
1) Antriebswelle und/oder Andruckrolle sind ver-
schmutzt.
➪Reinigung durchführen, siehe Kapitel 7.2 „Rei-
nigung von Tonkopf und Bandführung“.
2) Band ist nicht richtig aufgewickelt.
➪Band durch Drehen einer Kassettenspule
straffen, und Kassette einmal komplett vor- und
wieder zurückspulen.
3) Band ist beschädigt.
➪Andere Kassette verwenden.
8.12 Aufnahme oder Wiedergabe startet sofort
nach dem Einschalten
1) Der Schalter TIMER (8) steht in Position REC
oder PLAY.
➪Auf Position OFF stellen.
8.13 Keine Bedienung möglich oder sonstige
Fehlfunktionen
1) Störungen haben den Mikroprozessor beeinflußt.
➪Recorder ausschalten und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Einen Moment warten
und Netzstecker wieder einstecken. Gerät ein-
schalten.
2) Cassette compartment not correctly closed.
➪close it correctly.
3) The control REC LEVEL (11) is in minimum posi-
tion.
➪Correctly adjust recording level.
4) At the receiver DSR-2000 TAPE 1 or TAPE 2 is
selected.
➪ Push button (29) at the recorder and select the
desired music source at the receiver.
5) The tape has reached the end.
➪Push button for the other direction or insert
cassette the other way round.
8.10 High interfering noise
1) HiFi system is interfered by other electrical units.
➪Switch off interfering units or place them fur-
ther away from the HiFi system.
2) Recording level (volume) too low.
➪While recording turn up the control REC
LEVEL (11) so far that with passages of the high-
est volume in the level indication the segment
0dB lights up.
3) A cassette recorded with Dolby is played without
Dolby.
➪Set switch DOLBY NR (10) to position B or C.
4) Sound head is magnetized.
➪Demagnetize sound head, see chapter 7.3
"Demagnetize sound head".
8.11 Wow and flutter
1) Drive shaft and/or pressure roll are dirty.
➪Carry out cleaning, see chapter 7.2 "Cleaning
of sound head and tape guidance".
2) Tape is not correctly wounded.
➪Tighten tape by turning one cassette bobbin,
and rewind the cassette completely forwards and
backwards for one time.
3) Tape is damaged.
➪Use other cassette.
8.12 Recording or replay starts immediately after
switching on
1) The switch TIMER (8) is in position REC or PLAY.
➪Set to position OFF.
8.13 No operation possible or other malfunctions
1) Interferences have influenced the microprocessor.
➪Switch off the recorder and remove the mains
plug out of the socket. Wait a moment and
connect the mains plug again. Switch on the unit.
9 Specifications
Track arrangement: . . . . . . 4 tracks/2-channel ste-
reo
Recording system: . . . . . . RF bias (105kHz)
Motors: . . . . . . . . . . . . . . . 2 DC motors, electroni-
cally stabilized
Rewinding time (C-60): . . . approx. 110s
Frequency range
Normal tape: . . . . . . . . . 20
-
15000Hz, ±3dB
CrO2tape: . . . . . . . . . . . 20
-
16000Hz, ±3dB
Metal tape: . . . . . . . . . . . 20
-
16000Hz, ±3dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.6%
S/N ratio (metal tape)
with Dolby C: . . . . . . . . . 71dB
with Dolby B: . . . . . . . . . 61dB
without Dolby: . . . . . . . . 53dB
Wow and flutter: . . . . . . . . 0.08% (Wrms)
±0.22% (DIN)
Micro input MIC: . . . . . . . . 2.5mV/18kΩ
Line input REC: . . . . . . . . . 77.5mV/50kΩ
Line output PLAY: . . . . . . . 500mV/2kΩ
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/15VA
Dimensions (WxHxD): . . 440 x 146 x 270mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 4.6kg
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
12
GB
D
A
CH

9 Technische Daten
Spurlage: . . . . . . . . . . . . . . Vierspur/2-Kanal-
Stereo
Aufnahmesystem: . . . . . . . HF-Vormagnetisierung
(105kHz)
Motoren: . . . . . . . . . . . . . . 2 Gleichstrommotoren,
elektronisch geregelt
Umspulzeit (C-60): . . . . . . ca. 110s
Frequenzbereich
Normalband: . . . . . . . . . 20
-
15000Hz, ±3dB
CrO2Band: . . . . . . . . . . 20
-
16000Hz, ±3dB
Reineisenband: . . . . . . . 20
-
16000Hz, ±3dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,6%
Störabstand (Reineisenband)
mit Dolby C: . . . . . . . . . . 71 dB
mit Dolby B: . . . . . . . . . . 61 dB
ohne Dolby: . . . . . . . . . . 53 dB
Gleichlaufschwankungen: . 0,08% (WRMS),
±0,22% (DIN)
Mikro-Eingang MIC: . . . . . 2,5mV/18kΩ
Line-Eingang REC: . . . . . . 77,5mV/50kΩ
Line-Ausgang PLAY: . . . . . 500mV/2kΩ
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50Hz/15VA
Abmessungen (BxHxT): . 440 x 146 x 270mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 4,6kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
13
D
A
CH

Ouvrez le livret page 3 de manière à visualiser les
éléments et branchements.
Table des matières Page
1 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . 14
3 Branchements des appareils . . . . . . . . . 16
4 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Quel type de cassettes? . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Marche/Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3 Lecture de cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.4 Avance et retour rapides/Démarrage
automatique de la lecture . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5 Sélection de titres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.6 Répétition d’un titre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.7 Lecture du début de tous les titres . . . . . . . 17
4.8 Suppression des pauses trop longues
entre chaque titre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Protection des cassettes . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2 Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3
Reprise de l’enregistrement après une erreur
18
5.4 Insertion d’une pause de 4 secondes après
un morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.5 Enregistrement parallèle . . . . . . . . . . . . . . 18
5.6 Copie de cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.7 Démarrage de l’enregistrement d’une
cassettes depuis le lecteur de CD . . . . . . . 19
5.8 Enregistrement automatique d’un
CD sur une cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Fonctionnement avec un programma-
teur ou à partir du programmateur du
récepteur DSR-2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.1 Stockage correct des cassettes . . . . . . . . . 21
7.2
Nettoyage de la tête de lecture et des guides
21
7.3 Démagnétisation de la tête de lecture . . . . 21
8 Problèmes et solutions . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 22
Le système Dolby de suppression des bruits a été
conçu sous la licence ”Dolby Laboratories Licensing
Corporation”. ”DOLBY” et le symbole du double D
sont des symboles déposés par ”Dolby Labora-
tories Licensing Corporation”.
1 Conseils d'utilisation
Cet appareil, répond aux normes européennes
89/336/EWG relatives à la Compatibilité Electro-Ma-
gnétique.
Le TDD-2000 est alimenté par une tension de
230V~. Ne touchez jamais à l'intérieur de l'ap-
pareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous
pourriez subir une décharge électrique mortelle.
En outre, l'ouverture de l'appareil annule toute ga-
rantie.
Pour une utilisation optimale et sûre de votre appareil,
respectez scrupuleusement les points suivants:
•Cet appareil n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur.
•S'il est déplacé d'un lieu froid vers un lieu chaud,
de la condensation se forme, modifiant le fonc-
tionnement de l'appareil. Nous vous recomman-
dons de ne le mettre en marche que lorsqu'il est à
température ambiante.
•Ne faites fonctionner le lecteur que sous des
températures supérieures à +5°C.
•Protégez l'appareil de la chaleur, de l'humidité, de
la poussière et de la lumière directe du soleil.
•Ne le faites pas fonctionner à proximité d'appareils
dégageant un champ magnétique (aimants, haut-
parleurs, télévisions …)
•Ne faites pas fonctionner l'appareil et débranchez-
le immédiatement dans les cas suivants:
1. l'appareil ou le cordon secteur présente des
dommages.
2. après une chute…, l'appareil présente un dé-
faut.
3. des disfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
•Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le constructeur ou un technicien ha-
bilité.
•Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en
tirant dessus.
•Si l'appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas réparé par
une personne habilitée, l'utilisateur perd tout droit
de garantie.
•Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
2 Eléments et branchements
2.1 Face avant et télécommande
1Compartiment cassettes du lecteur 1
2Remise à zéro du compteur du lecteur 1 (0000)
3Affichage avec indication des niveaux
4Remise à zéro du compteur du lecteur 2 (0000)
5Compartiment cassettes du lecteur 2
6Interrupteur général Marche/Arrêt
7Touche d’ouverture du compartiment cassettes 1
8Potentiomètre/programmateur, uniquement s’il
est relié au récepteur MONACOR DSR-2000:
OFF = programmateur déconnecté
REC = le programmateur commute sur ”enregis
trement”
PLAY= le programmateur commute sur ”lecture”
ATTENTION: si le potentiomètre est sur REC ou
PLAY, l’appareil démarre aussitôt par une
lecture/enregistrement s’il a été mis en marche
avec l’interrupteur général (6).
9Potentiomètre de sélection: pour lire ou enregis-
trer automatiquement les deux faces d’une cas-
sette/les deux lecteurs:
= l’appareil s’arrête après la lecture/enre-
gistrement d’une face
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina
3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e
i collegamenti descritti.
Indice Pagina
1 Avviso di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Elementi di comando e collegamenti . . . 14
3 Collegare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 15
4 Riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Quali cassette sono adatte? . . . . . . . . . . . 16
4.2 Accendere e spegnere . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3 Riprodurre una cassetta . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.4 Avvolgimento veloce avanti/indietro con
avvio automatico della riproduzione . . . . . . 16
4.5 Selezionare un titolo . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.6 Riproduzione ripetuta di un titolo . . . . . . . . 17
4.7 Riprodurre l’inizio di ogni titolo . . . . . . . . . . 17
4.8 Saltare automaticamente le lunghe pause . 17
5 Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.1 Proteggere le cassette dalla cancellazione
accidentale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2 Registrazione semplice . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 Riavvio della registrazione dopo errore . . . 18
5.4 Inserire una pausa di 4 secondi dopo
un titolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.5 Registrazione parallela . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.6 Copiare una cassetta (Dubbing) . . . . . . . . 19
5.7 Registrazione dal lettore CD . . . . . . . . . . . 19
5.8 Registrazione automatica dal CD (CARS) . 20
6 Funzionamento con un timer o con il
timer del Receiver DSR-2000 . . . . . . . . . 20
7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.1 Sistemazione corretta delle cassette . . . . . 20
7.2 Pulizia delle testine e della guida nastro . . 20
7.3 Smagnetizzare le testine . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Eliminazione di disturbi . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Il sistema Dolby di soppressione del fruscio è stato
realizzato con licenza della Dolby Laboratories Li-
censing Corporation. ”DOLBY” e il simbolo della
doppia D sono marchi registrati della Dolby La-
boratories Licensing Corporation.
1 Avviso di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alla norma UE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
L'apparecchio funziona con tensione di rete di
230V~. Non intervenire mai al suo interno; la ma-
nipolazione scorretta può provocare delle scariche
pericolose. Se l'apparecchio viene aperto, ogni di-
ritto di garanzia viene a decadere.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
•L'apparecchio è previsto solo per l'uso all'interno di
locali.
•Spostando l'apparecchio da un luogo fresco in un
ambiente caldo si provoca della condensa sull'ap-
parecchio stesso, compromettendone la funziona-
lità. Pertanto conviene mettere l'apparecchio in
funzione solo quando avrà raggiunto la tempera-
tura ambiente.
•Far funzionare l'apparecchio solo con temperature
oltre i +5°C.
•Proteggere l'apparecchio da calore, umidità, pol-
vere e luce diretta del sole.
•Non far funzionare l'apparecchio vicino a oggetti
che emettono campi magnetici, come magneti,
motori, altoparlanti, televisori ecc.
•Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina
competente.
•Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
•Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tir-
are il cavo.
•Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o di
riparazione non a regola d'arte non si assume nes-
suna responsabilità per eventuali danni.
•Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
2 Elementi di comando e collegamenti
2.1 Pannello frontale e telecomando
1Vano cassetta per la sezione 1
2Tasto di azzeramento del contatore della se-
zione1 (”0000”).
3Display con indicazione del livello
4Tasto di azzeramento del contatore della se-
zione2 (”0000”).
5Vano cassetta per la sezione 2
6Interruttore ON/OFF
7Tasto per aprire il vano cassetta 1
8Interruttore per il timer, solo in collegamento con
il receiver MONACOR DSR-2000:
OFF = timer spento
REC = il timer attiva la registrazione
PLAY= il timer attiva la riproduzione
ATTENZIONE: Se al momento dell’accensione
del recorder con l’interruttore (6), il timer è in po-
sizione REC o PLAY, si avvia subito rispettiva-
mente la registrazione o la riproduzione.
9Selettore per la registrazione o la riproduzione
automatica dei due lati della cassetta o delle due
sezioni:
14
I
F
B
CH

= lecture: les deux faces de la cassette
sont lues automatiquement l’une à la
suite de l’autre et ce 5 fois de suite.
enregistrement: les deux faces de la
cassette sont enregistrées l’une après
l’autre.
= lecture: les deux faces de la cassette
sont lues automatiquement sur les deux
lecteurs l’une à la suite de l’autre et ce 5
fois de suite.
enregistrement: les deux faces de la
cassette sont enregistrées l’une après
l’autre sur les deux lecteurs.
10 Sélecteur du mode Dolby:
B = Dolby B, le plus fréquemment utilisé. Con-
vient pour les cassettes enregistrées avec
le système Dolby B
C = Dolby C, système Dolby B amélioré. Il
convient de le sélectionner pour enregis-
trer une cassette lorsque celle-ci doit en-
suite être enregistrée en Dolby C et bien
sûr, pour toutes les cassettes enregis-
trées en Dolby C.
OFF = Système Dolby déconnecté. Pour les cas-
settes enregistrées sans système Dolby.
11 Potentiomètre rotatif de réglage des niveaux
d’enregistrement
12 Potentiomètre rotatif de réglage de balance pour
l’enregistrement
13 Prise jack 6,35 pour brancher un casque stéréo
moyenne impédance (impédance >8Ω) avec
réglage de volume intégré.
14 Prise jack 6,35 pour brancher un micro mono.
Dans ce cas, l’entrée REC (32) est déconnectée.
15 Touche d’ouverture du compartiment cassettes 2
16 Touche INTRO CHECK: lecture du début des tit-
res d’une face pendant 10 secondes. Pour ce
faire, démarrez la lecture avec la touche
ou puis appuyez sur la touche INTRO
CHECK.
17 Touche BLANK SCAN: permet de sauter des
pauses entre chaque titre supérieures à 10 se-
condes. Elle ne peut être activée que lors de la
lecture.
18 Touche AUTO: en l’enfonçant au début de la
copie, on peut rembobiner la cassette source et
la cassette cible au début. Elle n’est activée que
lorsque la touche AUTO et une des touches de
copie NOR (19) ou HIGH (20) sont enfoncées.
19 Touche DUBBING (NOR): copie d’une cassette à
vitesse normale. Insérez la cassette cible dans le
lecteur 2, flèche de déroulement dirigée vers la
droite.
20 Touche DUBBING (HIGH): copie d’une cassette
à vitesse doublée. Insérez la cassette cible dans
le lecteur 2, flèche de déroulement dirigée vers la
droite.
21 Touche CARS: enregistrement de CD avec
réglage automatique des niveaux (CARS = Com-
puter Aided CD Recording System = système
d’enregistrement de CD assisté par ordinateur).
Cette fonction n’est disponible que si vous utili-
sez le double lecteur de CD MONACOR CD-
2000 et le récepteur HiFi MONACOR DSR-2000.
22 Touche SYNC REV: pour copier des cassettes de
durées différentes.Au début des deux faces de la
cassette cible, les mêmes titres que ceux de la
cassette source, sont lus. Cette fonction ne peut
être activée que si le sélecteur de direction (9) est
sur ou .
23 Touche REC MUTE: insertion d’une pause de 4
secondes (aucun bruit) entre deux titres. Elle ne
peut être activée que pendant l’enregistrement
ou sa préparation. Après une pause de 4 secon-
des, l’appareil est à nouveau prêt à enregistrer.
24 Touche PAUSE: pour interrompre la lecture ou
l’enregistrement. Une nouvelle pression permet
de reprendre la lecture.
25 Touche RECORD: prépare l’enregistrement.
Pour le démarrer, appuyez ensuite sur la touche
PAUSE (24).
26 Touche PARALLEL REC: enregistrement iden-
tique et parallèle sur les deux lecteurs pour con-
server deux originaux.
27 Lecture: direction vers la gauche. Par une nou-
velle pression lors de la lecture, on peut
répéter le titre en cours tant que cette touche est
activée (8 fois maximum).
28 Rembobinage vers la gauche; pendant la lecture,
vous pouvez, avec cette touche, sélectionner
d’autres titres.
Lecture, direction vers la droite :
En appuyant sur la touche , l’appareil rem-
bobine au début du morceau en cours de lecture.
Pour sélectionner le morceau juste précédent,
appuyez deux fois sur la touche . A chaque
nouvelle pression sur cette touche, vous accédez
au morceau précédent.
Lecture, direction vers la gauche :
À chaque pression sur la touche , vous
avancez d’un titre.
29 Touche STOP
30 Bobinage vers la droite. Pendant la lecture, vous
pouvez choisir d’autres titres:
Lecture vers la droite
À chaque pression de la touche , vous
avancez d’un titre
Lecture vers la gauche
En appuyant sur la touche , vous revenez
au début du morceau en cours de lecture. Pour
choisir le morceau précédent, enfoncez deux fois
la touche . A chaque nouvelle pression sur
cette touche, vous reculez d’un titre.
31 Lecture: direction vers la droite: par une nouvelle
pression sur la touche lors de la lecture, vous
pouvez répéter le titre en cours tant que cette
touche est activée (8 fois maximum).
2.2 Face arrière
32 Prises RCA pour les entrées audio Enregistre-
ment Droite/Gauche
= il recorder si ferma dopo la riprodu-
zione/registrazione di un lato della cas-
setta
= durante la riproduzione, i due lati della
cassetta saranno riprodotti automatica-
mente fino a 5 volte di seguito,
la registrazione si effettua sui due lati,
uno dopo l’altro
= durante la riproduzione, i due lati delle
cassette delle due sezioni saranno ri-
prodotti automaticamente fino a 5 volte
di seguito,
la registrazione si effettua nelle due se-
zioni sui due lati, uno dopo l’altro.
10 Selettore per il sistema Dolby
B = Dolby B, usato nella maggior parte degli
apparecchi non professionali. Per cas-
sette registrate con Dolby B.
C = Dolby C, un sistema migliorato rispetto al
Dolby B. Da usare se la cassetta sarà ri-
prodotta con un apparecchio con Dolby C,
e naturalmente con tutte le cassette regi-
strate con Dolby C.
OFF = Sistema Dolby spento: per cassette regi-
strate senza Dolby.
11 Regolatore per livello registrazione
12 Regolatore bilanciamento per registrazione
13 Presa jack 6,3mm per cuffia stereo a media im-
pedenza (>8Ω) con regolazione volume auto-
noma
14 Presa jack 6,3mm per microfono mono. Colle-
gando un microfono, l’ingresso di registrazione
REC (32) viene disattivato.
15 Tasto per aprire il vano cassetta 2
16 Tasto INTRO CHECK per riprodurre per 10 se-
condi l’inizio di ogni brano su un lato della cas-
setta. Per ascoltare l’inizio dei titoli occorre prima
attivare la riproduzione con i tasti o e
quindi premere il tasto INTRO CHECK.
17 Tasto BLANK SCAN per saltare le pause fra i sin-
goli titoli se più lunghe di 10 secondi. La funzione
può essere attivata solo durante la riproduzione.
18 Tasto AUTO, da premere prima di copiare, per ri-
portare le due cassette all’inizio. La funzione
viene attivata solo se dopo aver premuto il tasto
AUTO si preme uno dei tasti dubbing per copiare
la cassetta: NOR (19) o HIGH (20).
19 Tasto DUBBING (NOR) per copiare una cassetta
a velocità normale. La cassetta di destinazione
deve essere sistemata nella sezione 2, con la bo-
bina vuota a destra.
20 Tasto DUBBING (HIGH) per copiare una cassetta
a velocità doppia. La cassetta di destinazione
deve essere sistemata nella sezione 2, con la bo-
bina vuota a destra.
21 Tasto CARS per la registrazione da CD con rego-
lazione automatica del livello (CARS = Computer
Aided CD Recording System = sistema di regi-
strazione da CD con l’ausilio del computer). La
funzione è possibile solo insieme al lettore
CD MONACOR CD-2000 e al receiver hi-fi
MONACOR DSR-2000.
22 Tasto SYNC REV per copiare cassette di
lunghezza differente. Con questa funzione, all’ini-
zio della cassetta di destinazione si registrano
esattamente gli stessi titoli della cassetta origi-
nale. La funzione può essere attivata solo se l’in-
terruttore DIRECTION (9) è in posizione o
.
23 Tasto REC MUTE per registrare una pausa di 4
secondi fra due titoli. La funzione può essere atti-
vata solo durante la registrazione o quando l’ap-
parecchio è in attesa di registrazione. Dopo l’in-
tervallo di 4 secondi, l’apparecchio ritorna di
nuovo in attesa di registrazione.
24 Tasto PAUSE per interrompere la riproduzione o
la registrazione. Per ripartire, premere di nuovo il
tasto.
25 Tasto RECORD per mettere l’apparecchio in at-
tesa di registrazione. Per avviare la registrazione,
premere successivamente il tasto PAUSE (24).
26 Tasto PARALLEL REC per creare due registra-
zioni originali nelle due sezioni.
27 Riproduzione verso sinistra
Premendo durante la riproduzione ancora il tasto
per ogni pressione del tasto il titolo attuale
viene ripetuto una volta (mass. 8).
28 Riavvolgere a sinistra
Durante la riproduzione, con questo tasto si pos-
sono selezionare altri titoli.
Nel caso di riproduzione a destra:
Premendo il tasto , il nastro ritorna all’inizio
del titolo attuale. Per selezionare il titolo prece-
dente, premere due volte. Premendo più
volte il tasto , si torna indietro sempre di un
titolo.
Nel caso di riproduzione a sinistra:
Premendo il tasto , il nastro avanza di un ti-
tolo.
29 Stop
30 Riavvolgere a destra
Durante la riproduzione, con questo tasto si pos-
sono selezionare altri titoli.
Nel caso di riproduzione a destra:
Premendo il tasto , il nastro avanza di un ti-
tolo.
Nel caso di riproduzione a sinistra:
Premendo il tasto , il nastro ritorna all’inizio
del titolo attuale. Per selezionare il titolo prece-
dente, premere due volte. Premendo più
volte il tasto , si torna indietro sempre di un
titolo.
31 Riproduzione verso destra
Premendo durante la riproduzione di nuovo il
tasto , per ogni pressione del tasto il titolo at-
tuale viene ripetuto una volta (mass. 8).
2.2 Pannello posteriore
32 Prese cinch per ingressi audio registrazione sini-
stra/destra
33 Prese cinch per uscite audio riproduzione sini-
stra/destra 15
I
F
B
CH

33 Prises RCA pour les sorties audio Lecture Droi-
te/Gauche
34 Prises jack 6,35 pour brancher les appareils sa-
tellites.
35 Connexion secteur 230V~/50Hz
3 Branchements d’appareils
1) Reliez par un câble RCAles prises de sortie audio
PLAY (33) aux entrées correspondantes (TAPE
PLAY) du récepteur ou de l’amplificateur. Veillez à
respecter les repères de couleur des fiches et pri-
ses (rouge: canal droit, blanc: canal gauche).
2) De même, reliez les prises d’entrée audio REC
(32) aux sorties correspondantes TAPE REC du
récepteur ou de l’amplificateur, en utilisant un
câble RCA.
3) Lorsqu’on relie les divers éléments CD-2000,
TDD-2000 au récepteur DSR-2000, on obtient
une vaste gamme de fonctions.Ainsi, le récepteur
commute automatiquement sur l’appareil corres-
pondant lorsqu’on allume le lecteur CD ou K7. Il
est également possible de procéder à une adap-
tation automatique des niveaux lorsqu’on enre-
gistre un CD sur le lecteur de K7: le CD est lu
brièvement, le TDD-2000 régle le niveau d’en-
registrement avant que celui-ci ne commence,
puis la lecture du CD débute et par là même, l’en-
registrement; tout est automatique! Reliez le ré-
cepteur et le lecteur de cassettes en utilisant le
cordon jack 3,5 aux prises SYSTEM CONTROL
(34).
4) Une fois que l’ensemble des branchements est
effectué, reliez l’appareil au secteur 230V~/
50Hz.
5) Vous pouvez relier un casque stéréo moyenne
impédance (impédance >8Ω) à la prise jack 6,35
PHONES (13). Si le casque ne dispose pas de
réglage propre de volume, utilisez un cordon pro-
longateur avec réglage de volume (i.e. HEC-60).
ATTENTION: ne réglez pas le volume du casque
trop fort. Des volumes trop élevés peuvent, à la
longue, causer des troubles de l’audition. L’oreille
humaine s’habitue à des volumes élevés et avec
le temps, ne les perçoit pas de la même manière.
C’est pourquoi nous conseillons de ne plus modi-
fier le volume d’écoute une fois que votre oreille
s’y est habituée.
4 Lecture
4.1 Quel type de cassettes?
En règle générale, tous les types de cassettes d’une
durée de 90 minutes (C-90) peuvent être utilisés.
N’utilisez pas de cassettes C-120, leur film est très
fin et peut facilement se déchirer et s’enrouler.
N’utilisez pas non plus de cassettes sans fin, elles
peuvent endommager la mécanique de l’appareil.
Nous vous conseillons d’utiliser des cassettes nor-
males, fer ou chrome, la meilleur qualité de restitu-
tion revenant aux cassettes fer. Grâce aux repères
sur la cassette, l’appareil reconnaît le type de bande
et s’adapte automatiquement.
4.2 Marche/Arrêt
1) Avant d’allumer votre appareil, vérifiez que le po-
tentiomètre TIMER (8) est bien sur OFF. Dans le
cas contraire, la lecture ou l’enregistrement dé-
marre dès la mise en marche et la cassette peut
être effacée!
Allumez le lecteur avec l’interrupteur Marche/
Arrêt POWER (6).
2) Après toute utilisation, fermez toujours le compar-
timent cassettes afin de protéger les alvéoles de
la poussière et éteignez votre lecteur avec l’inter-
rupteur POWER (6).
3) Attendez toujours quelques secondes avant de
remettre votre appareil en marche.
4.3 Lecture de cassettes
1) Mise en place de la cassette: tendez la bande en
faisant tourner une dent crantée. Ouvrez le com-
partiment cassettes en appuyant sur la touche
EJECT (7/15), insérez la cassette, la partie visible
de la bande vers le bas. Fermez le compartiment
en appuyant doucement sur la porte du comparti-
ment. Mettez éventuellement le compteur à zéro
avec la touche RESET (2/4).
2) Mettez le potentiomètre DOLBY NR (10) sur la
position d’enregistrement voulue:
OFF = enregistrement sans Dolby
B = enregistrement avec Dolby B
C = enregistrement avec Dolby C
3) Mettez le potentiomètre DIRECTION (9) sur la
fonction voulue:
l’appareil s’arrête après la lecture d’une
face
les deux faces de la cassette sont lues
automatiquement l’une après l’autre, 5
fois au maximum
les deux faces d’une cassette (lecteur 1
par exemple) sont lues, puis celles de la
cassette du lecteur 2. Cette fonction se
répète 4 fois de suite au plus. (Veillez
bien sûr à mettre une cassette dans cha-
que lecteur).
4) Démarrez la lecture avec la touche si la cas-
sette se déroule vers la droite, et avec la touche
si elle se déroule vers la gauche. Si une cas-
sette n’est pas complètement rembobinée, il est
possible de lire une ou l’autre face de la cassette
en appuyant sur la touche ou . L’affichage
indique le sens de lecture.
5) Appuyez sur la touche pour arrêter la lecture.
6) Appuyez sur la touche EJECT (7/15) pour éjecter
la cassette; attention: celle-ci doit toujours être à
l’arrêt.
34 Prese jack 3,5mm per il pilotaggio degli appa-
recchi facenti parte del sistema
35 Collegamento rete 230V~/50Hz.
3 Collegare l’apparecchio
1) Collegare le prese audio d’uscita PLAY (33) con i
relativi ingressi (TAPE PLAY) del receiver o
dell’amplificatore, usando un cavo con connettori
cinch. Occorre rispettare i segni colorati su spine
e prese (rosso = canale di destra, bianco = canale
di sinistra).
2) Collegare quindi le prese d’ingresso audio REC
(32) con le relative uscite (TAPE REC) del recei-
ver o dell’amplificatore, usando un cavo con con-
nettori cinch.
3) Si possono pilotare molte funzioni dei componenti
collegati, se questi fanno parte del sistema (p. es.
Receiver hi-fi MONACOR DRS-2000 e Lettore
CD MONACOR CD-2000). Il receiver commuta
automaticamente sul relativo apparecchio, se il
lettore CD o la piastra CC vengono avviati. Nel
caso di registrazione di un CD è possibile una re-
golazione automatica del livello: il CD viene ripro-
dotto brevemente, il recorder regola il livello di re-
gistrazione prima dell’avvio della registrazione, il
CD parte dall’inizio, e la registrazione inizia
-
il
tutto automaticamente!
Per poter sfruttare il pilotaggio del sistema, in-
serire le spine jack 3,5mm del cavo di comando
in una delle prese SYSTEM CONTROL del recor-
der (34) e nel receiver.
4) Dopo aver collegato tutti gli apparecchi, inserire la
spina rete nella presa (230V~/50 Hz).
5) Se si desidera, si può collegare una cuffia stereo
a media impedenza (>8Ω) alla presa jack 6,3mm
PHONES (13). Se la cuffia è senza regolazione
del volume, prima della cuffia si deve sistemare
un regolatore stereo separato (p. es. MONACOR
HEC-60).
ATTENZIONE: Mai tenere molto alto il volume
nelle cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo
può procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua
agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne
rende più conto. Non aumentare il volume succes-
sivamente.
4 Riproduzione
4.1 Quali cassette sono adatte?
In linea di massima, si possono usare tutte le cas-
sette di lunghezza fino a 90 minuti (C-90). Non si
dovrebbero usare cassette del tipo C-120 (120
minuti), perché il nastro è molto sottile, si strappa o si
aggroviglia facilmente.
Inoltre, si sconsigliano le cassette senza fine,
che potrebbero danneggiare la meccanica del regi-
stratore.
Come tipo di nastro sono adatti nastri normali, al
biossido di cromo o metallici a ferro puro. I migliori ri-
sultati si ottengono solo con i nastri al ferro. Il recor-
der riconosce dalla cassette il tipo di nastro ed ese-
gue automaticamente le relative regolazioni.
4.2 Accendere e spegnere
1) Prima di accendere l’apparecchio, mettere l’inter-
ruttore TIMER (8) sempre in posizione OFF. Altri-
menti, il registratore si avvia subito con la riprodu-
zione o con la registrazione con pericolo di
cancellare la cassetta!
Per accendere/spegnere premere il tasto
POWER (6).
2) Dopo l’uso, richiudere sempre i vani cassette per
proteggerli dallo sporco, e spegnere l’appa-
recchio con il tasto POWER (6).
3) Dopo aver spento l’apparecchio, aspettare alcuni
secondi prima di riaccenderlo.
4.3 Riprodurre una cassetta
1) Inserire una cassetta. Se necessario tendere
bene il nastro facendo girare a mano una delle
bobine della cassetta. Aprire il vano cassetta con
il tasto EJECT (7 o 15). Inserire la cassetta in
modo tale che le aperture previste per il nastro si
trovino rivolte verso il basso. Chiudere delicata-
mente il vano cassetta premendo contro il bordo
superiore. Se necessario rimettere a zero il con-
tatore con il tasto RESET (2 o 4).
2) Portare il selettore DOLBY NR (10) nella posi-
zione con cui registrare la cassetta:
OFF = registrazione senza Dolby
B = registrazione con Dolby B
C = registrazione con Dolby C
3) Portare il selettore DIRECTION (9) nella posi-
zione desiderata:
= il registratore si ferma dopo la riprodu-
zione di un lato
= si riproducono i due lati, uno dopo l’altro,
fino a cinque volte
= si riproducono prima di due lati di una
cassetta, quindi i due lati dell’altra cas-
setta. Tale procedura si ripete automati-
camente fino a quattro volte (natural-
mente, in tutte e due le sezioni
dev’essere inserita una cassetta!).
4) Con il tasto si avvia la riproduzione, se la bo-
bina vuota della cassetta si trova a destra, e con il
tasto , se la bobina vuota si trova a sinistra. Se
la cassetta non è completamente ribobinata, pre-
mendo o si può riprodurre a scelta uno
dei due lati. Il display indica la direzione attiva.
5) Per fermare la riproduzione, premere il tasto .
6) Per togliere la cassetta, premere il tasto EJECT(7
o 15), ma solo con la cassetta ferma!
4.4 Avvolgimento veloce avanti/indietro con
avvio automatico della riproduzione
Dopo aver fermato la cassetta con il tasto , con i
tasti o si può riavvolgere il nastro in
16
I
F
B
CH

4.4
Avance/retour rapide (bobinage/rembobi-
nage)/démarrage automatique de la lecture
Une fois que vous avez arrêté la cassette (touche
), vous pouvez utiliser les touches ou
pour bobiner ou rembobiner, tout dépend du sens de
déroulement de la cassette.
Lecture vers la droite:
= rembobinage
= bobinage
Lecture vers la gauche:
= bobinage
= rembobinage
Si, après le rembobinage la lecture doit commencer
automatiquement au début de la cassette, appuyez
deux fois sur la touche correspondante. PLAY clig-
note pendant le rembobinage.
Attention: si, pendant la lecture, vous appuyez sur la
touche ou , l’appareil revient au début
du morceau ou passe au titre suivant (voir chapitre
4.5: sélection des titres).
4.5 Sélection des titres
Lors de la lecture, il est possible de sélectionner un
autre titre avec les touches ou . L’ap-
pareil bobine jusqu’au titre voulu et démarre automa-
tiquement la lecture. Lorsque vous appuyez sur les
touches ou , l’affichage indique ”SP”, le
nombre de titres que l’on peut faire défiler dans un
sens ou dans l’autre (20 titres maximum). Afin de
pouvoir utiliser cette fonction, il faut insérer une
pause de 4 secondes au moins entre chaque titre
afin que l’appareil les reconnaisse.
1) Lecture vers la droite
en appuyant sur la touche , on avance d’un
titre
en appuyant sur la touche , on rembobine
au début du morceau en cours. Pour sélectionner
le morceau précédent, appuyez deux fois sur la
touche . A chaque nouvelle pression sur
cette touche, on recule d’un titre.
2) Lecture vers la gauche
en appuyant sur la touche , on rembobine
au début du morceau en cours. Pour sélectionner
le morceau précédent, appuyez deux fois sur la
touche . A chaque nouvelle pression sur
cette touche, on recule d’un titre.
En appuyant sur la touche , on avance d’un
titre
Conseil technique
Le système IPSS (Intelligent Programme Search Sy-
stem: système intelligent de recherche de pro-
gramme) commande la sélection des titres et les
fonctions décrites dans les paragraphes suivants :
-
répétition d’un titre
-
lecture du début des titres
-
suppression des trop longues pauses
Pour pouvoir utiliser ces fonctions, il faut insérer des
pauses de 4 secondes au moins entre chaque titre.
Si vous effectuez vos propres enregistrements, vous
pouvez insérer ces pauses en utilisant les touches
REC MUTE (23) (voir chapitre 5.4).
Ce système IPSS ne travaille pas correctement dans
les cas suivants:
1. lors de l’enregistrement de paroles ou de bruits
qui ont des interruptions supérieures à 4 secon-
des.
2. pour des titres avec des passages très lents ou
des passages sans son de plus de 4 secondes
(par exemple, la musique classique).
3. pour des cassettes comportant, entre chaque
titre, des interférences.
4. pour des cassettes sur lesquelles les pauses
entre chaque titre sont inférieures à 4 secondes.
5. pour des cassettes avec des enregistrements très
bas.
6. pour des enregistrements où on a utilisé un
fondu-enchaîné et donc supprimé toute pause
entre les morceaux.
4.6 Répétition d’un titre
Si vous souhaitez répéter le titre venant d’être lu, ap-
puyez sur la touche de lecture correspondante
autant de fois que de répétitions souhaitées (8 au
plus):
touche (31) pour une lecture vers la droite
touche (27) pour une lecture vers la gauche
L’affichage indique ”AP” et le nombre de répétitions.
Ala fin du titre en cours, l’appareil rembobine jusqu’à
son début et démarre la lecture. Ce processus se re-
produit selon le nombre de répétitions sélectionnées.
Cette fonction est déconnectée en appuyant sur la
touche (29) ou PAUSE (24).
Si la fonction répétition ne marche pas correctement,
reportez-vous aux conseils techniques figurant à la
fin du chapitre 4.5.
4.7 Lecture de l’ensemble des titres
Il est possible de lire les débuts de tous les titres
d’une face les uns après les autres pendant 10 se-
condes.
1) Démarrez la lecture avec la touche ou .
2) Appuyez ensuite sur la touche INTRO CHECK
(16). L’affichage n’indique plus un nombre à 4
chiffres mais, sur deux positions, le numéro des ti-
tres lus.
3) L’appareil avance jusqu’au titre suivant, le lit puis
passe au prochain et ainsi de suite.
4) Lorsque le commutateur DIRECTION (9) est sur
ou , on passe automatiquement à la fin
de la face, en lecture normale de l’autre face ou
de l’autre lecteur; appuyez une nouvelle fois sur
la touche INTRO CHECK pour lire le début des
titres de cette seconde face.
5) Il est possible d’arrêter la lecture de l’introduction
en appuyant sur la touche INTRO CHECK, la lec-
ture se poursuit normalement.
En cas de problème, reportez-vous aux conseils
techniques, chapitre 4.5.
avanti o indietro. La direzione dell’avvolgimento ve-
loce dipende dalla direzione di riproduzione.
Nel caso di riproduzione a destra:
= avvolgimento indietro
= avvolgimento avanti
Nel caso di riproduzione a sinistra:
= avvolgimento avanti
= avvolgimento indietro
Se dopo l’avvolgimento, la riproduzione deve partire
automaticamente dall’inizio della cassetta, premere
due volte il relativo tasto. Durante l’avvolgimento, la
scritta PLAY lampeggia sul display.
Attenzione: Se si azionano i tasti o du-
rante la riproduzione, si ritorna all’inizio del titolo o si
avanza al prossimo titolo (vedere capitolo 4.5 ”Sele-
zionare un titolo”).
4.5 Selezionare un titolo
Durante al riproduzione, con i tasti o si
può selezionare un altro titolo. Il registratore salta al
titolo selezionato ed avvia automaticamente la ripro-
duzione. Dopo aver azionato il tasto o ,
il display indica ”SP” con il numero dei titoli da sal-
tare. Si possono saltare fino a 20 titoli. Per potere
sfruttare questa funzione, fra i singoli titoli deve es-
serci un intervallo non inferiore ai 4 secondi per per-
mettere al recorder di riconoscere i singoli titoli.
1) Nel caso di riproduzione a destra:
Premendo il tasto , il nastro avanza di un ti-
tolo
Premendo il tasto , il nastro ritorna all’inizio
del titolo attuale. Per selezionare il titolo prece-
dente, premere due volte. Premendo più
volte il tasto , si torna indietro sempre di un
titolo.
2) Nel caso di riproduzione a sinistra:
Premendo il tasto , il nastro ritorna all’inizio
del titolo attuale. Per selezionare il titolo prece-
dente, premere due volte. Premendo più
volte il tasto , si torna indietro sempre di un
titolo.
Con ogni pressione del tasto , il nastro
avanza di un titolo.
Nota tecnica
Il sistema IPSS (Intelligent Program Search System
= Sistema intelligente di ricerca del programma) pi-
lota la selezione dei titoli nonché le funzioni descritte
nei seguenti capitoli:
-
Riproduzione ripetuta di un titolo
-
Riproduzione dell’inizio di ogni titoli
-
Saltare lunghi intervalli
Queste funzioni sono possibili solo se fra i singoli ti-
toli si trovano delle pause non inferiori ai 4 secondi.
In determinate registrazioni, con il tasto REC MUTE
(23) si possono inserire pause di quel genere (ve-
dere capitolo 5.4 ”Inserire una pausa di 4 secondi
dopo un titolo”).
L’IPSS non può lavorare correttamente:
1. con le registrazioni parlate e con rumori che pre-
vedono interruzioni superiori ai 4 secondi
2. nei titoli con brani a bassissimo volume e con
brani senza suono per più di 4 secondi (p. es.
nella musica classica)
3. con le cassette che presentano rumori di disturbo
fra i singoli titoli
4. con le cassette dove gli intervalli fra i singoli titoli
sono più brevi di 4 secondi
5. con le cassette con registrazione a volume parti-
colarmente basso
6. con le registrazioni effettuate con crossfader che
non presentano quindi intervalli fra i titoli.
4.6 Riproduzione ripetuta di un titolo
Se il titolo attuale dev’essere ripetuto, premere il
tasto relativo tante volte, quante volte si desidera ri-
peterlo (mass. 8V):
il tasto (31) durante la riproduzione a destra
(come indica il display)
il tasto (27) durante la riproduzione a sinistra.
Il display indica ”AP” e il numero delle ripetizioni.Alla
fine del titolo attuale, il recorder torna all’inizio del ti-
tolo ed avvia la riproduzione. La procedura si ripete
secondo il numero programmato di ripetizioni. Pre-
mendo il tasto (29) o PAUSE (24), la funzione
viene disattivata.
Se la funzione di ripetizione non funziona corretta-
mente leggere attentamente la nota tecnica alla fine
del capitolo 4.5 ”Selezionare un titolo”.
4.7 Riprodurre l’inizio di ogni titolo
L’inizio di ogni titolo di un lato può essere riprodotto,
uno dopo l’altro, per 10 secondi.
1) Avviare la riproduzione con il tasto o .
2) Dopo l’avvio azionare il tasto INTRO CHECK
(16). Il display indica non più il contatore a 4 cifre,
ma il numero a 2 cifre dei titoli riprodotti.
3) Il recorder salta al prossimo titolo, ne riproduce l’i-
nizio, poi passa al titolo successivo ecc.
4) Se il selettore DIRECTION (9) è in posizione
o , alla fine del lato della cassetta si ri-
torna alla riproduzione normale rispettivamente
dell’altro lato della cassetta o dell’altra sezione.
Se anche qui è richiesta la riproduzione degli inizi,
occorre premere di nuovo il tasto INTRO CHECK.
5) La riproduzione degli inizi può essere terminata
durante la riproduzione di un titolo, premendo
semplicemente il tasto INTRO CHECK. Si torna
alla riproduzione normale.
Se la funzione di riproduzione degli inizi non fun-
ziona correttamente leggere attentamente la nota
tecnica alla fine del capitolo 4.5 ”Selezionare un ti-
tolo”.
4.8 Saltare automaticamente le lunghe pause
Se fra i titoli si trovano lunghi intervalli di più di 10 se-
condi, questi si possono saltare automaticamente.
1) Avviare la riproduzione con o .
2) Premere il tasto BLANK SCAN (17). Il display in-
dica ”BLANK SCAN”.
3) Se la riproduzione è arrivata ad un lungo inter-
vallo, il display indica ”SP00” e l’avanzamento ve- 17
I
F
B
CH

4.8 Suppression des trop longues pauses
entre chaque morceau
Si, entre les titres, les pauses sont supérieures à 10
secondes, il est possible de les éviter en bobinant ra-
pidement.
1) Démarrez la lecture avec la touche ou .
2)Appuyez sur la touche BLANK SCAN (17), l’affich-
age indique ”BLANK SCAN”.
3) Si la lecture arrive à une pause plus longue, l’af-
fichage indique ”SP00”, l’appareil bobine la cas-
sette jusqu’au début du titre suivant. La lecture re-
prend alors.
4) Par une seconde pression sur la touche BLANK
SCAN ou la touche (29) ou PAUSE (24), la
fonction est déconnectée.
En cas de problème, reportez-vous aux conseils
techniques, chapitre 4.5.
5 Enregistrement
5.1 Protection de la cassette pour éviter tout
effacement
Pour ne pas enregistrer, par inadvertance, sur une
cassette déjà enregistrée et tout effacer, coupez les
protections (a) et (b) (schéma 4). Les cassettes
achetées dans le commerce sont déjà protégées. La
languette (b) protège la face dont l’inscription
(schéma 4) est sur la face supérieure (dans le cas
présent, la face 1). Coupez donc uniquement la lan-
guette correspondant à la face à sauvegarder. S’il
est nécessaire de réutiliser une cassette protégée,
mettez, à l’emplacement de la languette, un mor-
ceau de papier collant (schéma 5).
5.2 Enregistrement
1) Insérez la cassette, rembobinez-la au début ou à
l’endroit où vous souhaitez faire débuter l’enregis-
trement. Mettez le compteur à zéro (touche
RESET 2/4), cela facilite la recherche du début
d’enregistrement.
2) Mettez le potentiomètre DOLBY NR (10) sur la
position d’enregistrement voulue. Il faut respecter
les possibilités de lecture de l’appareil qui sera ul-
térieurement utilisé. Les meilleurs rendus se font
avec un enregistrement en Dolby C.
OFF = enregistrement sans Dolby
B = enregistrement avec Dolby B
C = enregistrement avec Dolby C
3) Mettez le commutateur DIRECTION (9) sur la
fonction souhaitée:
= l’appareil s’arrête après l’enregistrement
d’une face
= les deux faces sont enregistrées auto-
matiquement l’une après l’autre
= les deux faces d’un lecteur sont enregis-
trées puis celles du second lecteur (pen-
sez à mettre une cassette dans chaque
lecteur).
4) Sur le récepteur DSR-2000 ou l’amplificateur,
sélectionnez l’appareil à partir duquel l’enregistre-
ment doit être effectué. Pour un enregistrement
avec un micro, branchez un micro à la prise MIC
(14), l’entrée d’enregistrement REC (32) est alors
coupée.
5) Enfoncez la touche RECORD (25), l’appareil est
prêt à enregistrer, l’affichage indique ”REC” et le
symbole pause . Dans le cas où vous conjuguez
le TDD-2000 et le DSR-2000, le sélecteur d’en-
trée INPUT SELECT de ce dernier est verrouillé.
6) Réglez le niveau et la balance de l’enregistrement
avec les réglages REC LEVEL (11) et BALANCE
(12) de sorte que, pour les passages les plus
forts, le segment ”0dB” sur l’affichage s’allume.
Pour la majorité des enregistrements, le réglage
BALANCE peut rester sur la position médiane.
Une correction n’est nécessaire que si les origin-
aux sont de mauvaise qualité.
7) Si l’affichage indique un sens de lecture différent
de celui souhaité, modifiez-le avec les touches
ou .
Attention: si vous appuyez sur la touche qui cor-
respond au sens de lecture indiqué, l’enregistre-
ment démarre tout de suite.
8) Commencez l’enregistrement en appuyant sur la
touche PAUSE (24); une nouvelle pression arrête
l’enregistrement.
9) Appuyez sur la touche (29) pour terminer l’en-
registrement.
5.3 Reprise de l’enregistrement en cas d’er-
reur
On peut rembobiner au point de départ de l’enregist-
rement, par exemple, si le titre ne convient pas.
1) pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche
= sens d’enregistrement vers la droite
= d’enregistrement vers la gauche
2) l’enregistrement s’arrête, l’appareil rembobine au
début de l’enregistrement. Vous pouvez alors re-
lancer un enregistrement.
5.4 Insertion d’une pause de 4 secondes
après un titre
Afin que le système IPSS puisse fonctionner correc-
tement, une pause de 4 secondes au moins entre
chaque titre doit exister. (voir paragraphe 4.5, con-
seils techniques). Utilisez la touche REC MUTE (23)
pour insérer automatiquement cette pause lors de
vos enregistrements.
Il existe deux façons de procéder:
1. pendant l’enregistrement
Ala fin du titre, appuyez sur la touche REC MUTE
(23), une pause de 4 secondes est ajoutée à la fin
du morceau, même si l’affichage de niveau indi-
que un signal d’enregistrement. ”REC” clignote
pendant l’insertion de la pause. Appuyez ensuite
sur la touche PAUSE (24) pour démarrer l’enregi-
strement du titre suivant.
2. après l’enregistrement
Appuyez sur la touche PAUSE (24) à la fin d’un
titre, puis mettez l’appareil prêt à enregistrer en
appuyant sur la touche RECORD (25). Appuyez
sur REC MUTE (23), la pause est insérée. Une
loce porta il nastro all’inizio del prossimo titolo,
per riavviare quindi la riproduzione.
4) Premendo il tasto BLANK SCAN una seconda
volta o azionando i tasti (29) o PAUSE (24), si
disattiva la funzione.
Se la funzione di salto automatico delle lunghe
pause non funziona correttamente leggere attenta-
mente la nota tecnica alla fine del capitolo 4.5 ”Sele-
zionare un titolo”.
5 Registrazione
5.1 Proteggere le cassette dalla cancellazione
accidentale
Per evitare che le cassette registrate possano es-
sere cancellate accidentalmente, occorre spezzare
le linguette (a) e (b) (fig. 4). Nelle cassette preregi-
strate, il produttore ha già provveduto in tal senso. La
linguetta (b) protegge quel lato la cui scrittura si può
leggere nella figura 4 (nell’esempio il lato 1). Per pro-
teggere un solo lato basta spezzare la relativa lin-
guetta.
Per poter effettuare delle registrazioni su una cas-
setta con linguette spezzate basta incollarvi sopra un
robusto nastro adesivo (fig. 5).
5.2 Registrazione semplice
1) Inserire una cassetta e riportarla all’inizio o al
punto dove la registrazione deve iniziare. Azzer-
are il contatore con il tasto RESET (2 o 4). Così è
più facile ritrovare il punto d’inizio della registra-
zione.
2) Portare il selettore DOLBY NR (10) nella posi-
zione con cui registrare la cassetta, tenendo
conto delle possibilità del registratore sul quale ri-
produrre poi la cassetta. I migliori risultati si otten-
gono con Dolby C.
OFF = registrazione senza Dolby
B = registrazione con Dolby B
C = registrazione con Dolby C
3) Portare il selettore DIRECTION (9) nella posi-
zione desiderata:
= il registratore si ferma dopo la registra-
zione di un lato
= si registrano i due lati, uno dopo l’altro
= si registrano prima i due lati di una cas-
setta, quindi i due lati dell’altra cassetta
(naturalmente, in tutte e due le sezioni
dev’essere inserita una cassetta!).
4) Sul receiver o sull’amplificatore selezionare l’ap-
parecchio, da cui registrare. Nel caso di registra-
zione da microfono, collegare un microfono alla
presa MIC (14). In tal modo si disattiva l’ingresso
di registrazione REC (32).
5) Premere il tasto RECORD (25). Il registratore è
ora in tattesa di registrazione. Il display segnala
”REC” e il simbolo di pausa (nel caso di funzio-
namento insieme al receiver hi-fi MONACOR
DSR-2000, il selettore di ingresso INPUT SE-
LECT è bloccato).
6) Con il regolatore REC LEVEL (11) si regola il li-
vello e con BALANCE (12) si regola il bilancia-
mento della registrazione in modo tale che con i
passaggi più forti si accenda il segmento 0dB.
Per la maggiore parte delle registrazioni, il regola-
tore del bilanciamento può rimanere nella posi-
zione centrale (con scatto). Solo se l’originale è
scadente, occorre correggerne la posizione.
7) Se il display indica una direzione diversa da
quella desiderata, cambiarla con i tasti o .
Attenzione: Se si preme il tasto che corrisponde
alla direzione indicata, la registrazione parte im-
mediatamente!
8) Con il tasto PAUSE (24) avviare la registrazione.
Premendo di nuovo, si può interrompere la regi-
strazione.
9) Per terminare la registrazione, premere il tasto
(29).
5.3 Riavvio della registrazione dopo errore
Si può ritornare automaticamente all’inizio della regi-
strazione, p. es. quando non si è contenti della regi-
strazione.
1) Mentre la registrazione è in corso, premere il
tasto (registrazione verso destra) oppure
(registrazione verso sinistra).
2) La registrazione si ferma e il registratore torna
automaticamente all’inizio della registrazione.
Adesso può ripartire la nuova registrazione.
5.4 Inserire una pausa di 4 secondi dopo un
titolo
Perché il sistema IPSS di ricerca dei programmi
possa lavorare correttamente, fra i singoli titoli ci de-
vono essere intervalli non inferiori ai 4 secondi (ve-
dere anche Nota tecnica alla fine del capitolo 4.5
”Selezionare un titolo”). Nelle registrazioni proprie, si
può aggiungere automaticamente una pausa di 4 se-
condi premendo il tasto REC MUTE (23).
Esistono due possibilità:
1. Durante la registrazione
Mentre la registrazione è in corso, alla fine del ti-
tolo premere il tasto REC MUTE (23) per inserire
una pausa di 4 secondi, anche se l’indicatore di li-
vello indica un segnale di registrazione. Durante
l’inserimento della pausa, l’indicazione ”REC” del
display lampeggia. Dopo, il registratore è di
nuovo in attesa di registrazione. Con il tasto
PAUSE (24) si avvia la registrazione del titolo suc-
cessivo.
2. Dopo la registrazione
Alla fine del titolo premere il tasto PAUSE (24).
Con il tasto RECORD (25) preparare la registra-
zione.Azionare il tasto REC MUTE (23) per inser-
ire la pausa. Il recorder torna ad essere pronto
per la registrazione. Con il tasto (29) si disat-
tiva l’attesa di registrazione.
5.5 Registrazione parallela
Si può effettuare una registrazione contemporanea-
mente nelle due sezioni per ottenere due originali.
18
I
F
B
CH

fois l’opération terminée, l’appareil est à nouveau
prêt à enregistrer, arrêtez-le en appuyant sur la
touche (29).
5.5 Enregistrement parallèle
Il est possible d’effectuer le même enregistrement en
parallèle sur les deux lecteurs de manière à conser-
ver deux originaux.
1) insérez les cassettes, rembobinez-les au début
ou à l’endroit où l’enregistrement doit débuter.
2) mettez le commutateur DOLBYNR (10) sur la po-
sition voulue (voir chapitre 5.2)
3) mettez le commutateur DIRECTION (9) sur la
fonction voulue:
= l’enregistreur s’arrête à la fin d’un face
d’une cassette.
ou
= les deux faces sont automatiquement
enregistrées l’une après l’autre.
4) Sélectionnez sur le récepteur (DSR-2000) ou
l’amplificateur, l’appareil à partir duquel s’effectue
l’enregistrement.
5) Avec la touche RECORD (25), allumez la fonction
enregistrement sur le lecteur 1 ou 2. Réglez les
niveaux et la balance d’enregistrement [réglages
REC LEVEL (11)/BALANCE (12)].
6) Coupez la fonction enregistrement en appuyant
sur la touche (29).
7) Si, sur l’affichage, apparaît un sens de défilement
de la bande différent de celui souhaité, modifiez le
sens de lecture de chaque lecteur avec la touche
ou puis appuyez tout de suite après sur la
touche (29).
8) Démarrez l’enregistrement parallèle en appuyant
sur la touche PARALLEL REC (26).
9) Pour interrompre l’enregistrement, enfoncez la
touche ”PAUSE” (24) sur le lecteur 2, pour l’arrê-
ter, enfoncez la touche (29) sur le lecteur
1ou2.
5.6 Copie de cassettes
1) Mettez la cassette source (à copier) dans le lec-
teur 1 et la cassette cible (d’enregistrement) dans
le lecteur 2. Toutes deux doivent être rembo-
binées à gauche pour que le sens de la copie soit
la droite.
2) Il n’est pas possible de régler le niveau et la ba-
lance, le commutateur DOLBY NR n’a aucune
fonction. La copie se fait avec les réglages de la
cassette source.
3) Mettez le potentiomètre DIRECTION (9) sur la
fonction souhaitée:
= l’enregistreur s’arrête après la copie
d’une face
ou
= les deux faces sont copiées automa-
tiquement l’une après l’autre
4) Si une ou les deux cassettes ne sont pas rembo-
binées au début, appuyez sur la touche AUTO
(18) avant de lancer la copie. La diode ”HIGH
DUB, NORM DUB” clignote. Lorsque vous ap-
puyez sur une des touches DUBBING (19/20), la
cassette se rembobine automatiquement.
5) Si les deux faces doivent être copiées, mais si la
durée de la cassette source est inférieure ou
supérieure à la durée de la cassette cible, la copie
peut, malgré tout, commencer sur la seconde
face avec le même titre que la cassette source.
Lors de la copie, l’appareil bobine la cassette cor-
respondante. Si la durée de la cassette cible est
inférieure à celle de la cassette source (schéma
6), il manque, sur chaque face, les derniers titres.
Si la durée de la cassette cible est supérieure
(schéma 7), à chaque fin de face, il y a une plage
sans enregistrement. Pour activer cette fonction,
appuyez sur la touche SYNC REV (22), l’affi-
chage indique ”SYNC REV” (Synchro Reverse
Dubbing); cette fonction ne peut être activée que
si le commutateur DIRECTION (9) est sur
ou .
Cassette d’enregistrement est inférieure ➅
Cassette d’enregistrement est supérieure ➆
6) Une fois ces étapes terminées, commencez la
copie avec une des touches DUBBING:
Touche NOR (19): pour la copie à vitesse nor-
male: recommandé pour un enregistrement de
grande qualité et des cassettes ayant un niveau
d’enregistrement élevé.
Touche HIGH (20): copie à vitesse double
5.7 Démarrage de l’enregistrement depuis le
lecteur CD
Lorsque on utilise l’ensemble CD-2000 (lecteur CD)
et DSR-2000 (récepteur HiFi), on peut démarrer si-
multanément à la lecture d’un CD, l’enregistrement
sur le TDD-2000.
1)
Reliez ces trois appareils entre eux (voir chapitre 3).
Lecture lecteur 1
Enregistrement lecteur 2 bobiner
page 1
page 2
page 1
page 2
Stop
Enregistrement lecteur 2
Lecture lecteur 1 bobiner
page 1
page 2
page 1
page 2
Stop
1) Inserire le cassette e riportarle all’inizio o al punto
dove la registrazione deve iniziare.
2) Portare il selettore DOLBY NR (10) nella posi-
zione desiderata (vedere capitolo 5.2 ”Registra-
zione semplice”).
3) Portare il selettore DIRECTION (9) nella posi-
zione desiderata:
= il registratore si ferma dopo la registra-
zione di un lato
oppure
= si registrano uno dopo l’altro i due lati
delle cassette.
4) Sul receiver o sull’amplificatore selezionare l’ap-
parecchio, da cui registrare.
5) Premere il tasto RECORD (25) nella sezione 1 o
2. Con il regolatore REC LEVEL (11) si regola il li-
vello e con BALANCE (12) si regola il bilancia-
mento della registrazione.
6) Con il tasto (29) si può disattivare lo stato di at-
tesa di registrazione.
7) Se il display indica una direzione diversa da quel-
la desiderata, cambiarla per ogni sezione con i ta-
sti o e quindi premere subito il tasto .
8) Avviare la registrazione parallela con il tasto
PARALLEL REC (26).
9) Per interrompere la registrazione premere il tasto
PAUSE (24) nella sezione 2. Per terminare la re-
gistrazione premere il tasto (29) della sezione
1 o 2.
5.6 Copiare una cassetta (Dubbing)
1) Inserire la cassetta da copiare nella sezione 1 e la
cassetta di destinazione nella sezione 2. La parte
vuota delle cassette si deve trovare sul lato de-
stro, poiché la copiatura parte verso destra.
2) Il livello e il bilanciamento non possono essere re-
golati nel processo di copiatura.Anche il selettore
DOLBY NR non ha nessuna funzione. La copia-
tura avviene con le regolazioni con cui è stata re-
gistrata la cassetta da copiare.
3) Portare il selettore DIRECTION (9) sulla funzione
desiderata:
= il registratore si ferma dopo la registra-
zione di un lato
oppure
= si registrano uno dopo l’altro i due lati
delle cassette.
4) Se una o entrambe le cassette non sono riavvolte
sino all’inizio, occorre premere il tasto AUTO (18)
prima di copiare. Sul display lampeggia quindi
l’indicazione ”HIGH DUB, NORM DUB”. Dopo
aver azionato uno dei tasti DUBBING (19 o 20), i
nastri vengono dapprima riavvolti.
5) Se si desidera copiare i due lati, ma se la durata
della cassetta da copiare è inferiore a quella di
destinazione, la copiatura sul secondo lato co-
mincerà sempre con lo stesso titolo come sulla
cassetta d’origine. Durante il processo di copia-
tura, il recorder fa avanzare la cassetta. Se la du-
rata della cassetta di destinazione è inferiore a
quella originale (fig. 6), mancheranno ovviamente
gli ultimi titoli di ogni lato. Se la durata della cas-
setta di destinazione è superiore (fig. 7), alla fine
di ogni lato si trova una zona muta. Per attivare
questa funzione premere il tasto SYNC REV (22).
Il display segnala ”SYNC REV” (Synchro Reverse
Dubbing). La funzione può essere attivata solo se
il selettore DIRECTION (9) si trova in posizione
o .
Cassetta di destinazione con durata inferiore ➅
Cassetta di destinazione con durata superiore ➆
6) Dopo questi preparativi avviare la copiatura con
uno dei tasti DUBBING:
Tasto NOR (19) per la copiatura a velocità nor-
male. Consigliabile nelle registrazioni delicate e
con le cassette con segnale forte.
Tasto HIGH (20) per la copiatura a doppia velo-
cità.
5.7 Registrazione dal lettore CD
Se si fa funzionare insieme il lettore CD-2000 e il re-
ceiver hi-fi DSR-2000, con l’avvio della riproduzione
del CD si può far partire automaticamente anche la
registrazione su cassetta.
1) Il registratore, il receiver ed il lettore CD devono
essere collegati con l’apposito cavo di pilotaggio
(vedere anche il capitolo 3 ”Collegare l’appa-
recchio”).
2) Inserire la/le cassetta/e. Con due cassette, si
parte sempre dalla sezione 2.
3) Portare i selettori DIRECTION (9) e DOLBY NR
(10) nella posizione desiderata (vedere capitolo
5.2 ”Registrazione semplice”).
4) Premere il tasto RECORD (25), far partire l’inizio
del CD e regolare il livello con REC LEVEL (11) e
il bilanciamento con BALANCE (12).
5) Se il display indica una direzione diversa da
quella desiderata, cambiarla con i tasti o .
Attenzione: Se si preme il tasto che corrisponde
Riproduzione sezione 1
Registrazione sezione 2 avanzamento
lato 1
lato 2
lato 1
lato 2
Stop
Registrazione sezione 2
Riproduzione sezione 1 avanzamento
lato 1
lato 2
lato 1
lato 2
Stop
19
I
F
B
CH

2) Mettez la (les) cassette(s) en place; si vous utili-
sez deux cassettes, il faut toujours commencer
par le lecteur 2.
3) Mettez les commutateurs DIRECTION (9),
DOLBY NR (10) sur la position voulue (voir cha-
pitre 5.2).
4) Appuyez sur la touche RECORD (25), la lecture
du CD commence, réglez le niveau avec le
réglage REC LEVEL (11) et la balance d’enregist-
rement avec BALANCE (12).
5) Si l’affichage indique un autre sens de lecture que
celui voulu, modifiez-le avec les touches ou
.
Attention: si vous enfoncez la même touche que
le sens de lecture, l’enregistrement commence
tout de suite.
6) Arrêtez le lecteur CD
7) Sur leTDD-2000, appuyez sur les touches (29)
puis RECORD (25). Cette étape est importante, si
vous ne procédez pas ainsi, l’enregistrement ne
commence pas en même temps que le CD.
Veillez également à ce que sur le DSR-2000, le
lecteur CD soit sélectionné. Si ce n’est pas le cas,
appuyez sur la touche (29), sélectionnez le
CD-2000 sur le récepteur HiFi puis appuyez sur la
touche ”RECORD” (25).
8) Démarrez sur le lecteur CD la lecture soit avec la
touche ou en tapant le numéro du titre sou-
haité. Le TDD-2000 démarre simultanément l’en-
registrement.
9) Vous pouvez interrompre l’enregistrement avec la
touche sur le lecteur CD (le lecteur de K7
passe en mode prêt à l’enregistrement après
quelques secondes) ou le reprendre. L’enregis-
trement s’arrête automatiquement à la fin du CD
ou en appuyant sur la touche STOP du lecteur de
CD.
5.8 Enregistrement automatique d’un CD sur
une cassette (CARS)
Le système CARS (CARS = ComputerAided CD Re-
cording System = système d’enregistrement de CD
assisté par ordinateur) permet d’enregistrer un CD
sur une cassette avec une adaptation automatique
des niveaux. Tous les titres du CD défilent rapide-
ment, le niveau optimal d’enregistrement est réglé.
Une pause de 8 secondes est insérée au début de la
cassette. Le CD redémarre au début, l’enregistre-
ment démarre simultanément, tout est automatique.
Cette fonction n’est possible que lorsqu’on conjugue
les trois appareils DSR-2000, CD-2000, TDD-2000.
1) Ces trois appareils doivent être reliés entre eux
(voir chapitre 3).
2) Sélectionnez la fonction ”Edition” avec la touche
EDIT de la télécommande du lecteur CD et indi-
quez la longueur de la cassette d’enregistrement
(cible) (voir notice d’utilisation du lecteur CD, CD-
2000).
3) Insérez une cassette, sens de lecture vers la droi-
te, rembobinez-la si nécessaire.
4) Mettez le commutateur DOLBYNR (10) sur la po-
sition voulue (voir chapitre 5.2)
5) Mettez le commutateur DIRECTION (9) sur la po-
sition voulue:
= l’enregistreur s’arrête après l’enregistre-
ment d’une face
ou
= les deux faces sont enregistrées auto-
matiquement l’une après l’autre.
6) Sur l’affichage, le sens de lecture vers la droite
doit apparaître; si ce n’est pas le cas, appuyez sur
la touche (31) puis sur la touche (29).
7) Enfoncez maintenant la touche CARS (21): le
processus d’enregistrement automatique com-
mence. L’adaptation des niveaux peut nécessiter,
selon le CD, jusqu’à 31/2minutes.
8) Une fois l’enregistrement terminé, le lecteur CD et
le TDD-200 se mettent sur STOP. Si vous souhai-
tez arrêter avant la fin, appuyez sur la touche
STOP du lecteur CD.
6 Fonctionnement avec une minuterie
ou à partir du programmateur du ré-
cepteur HiFi DSR-2000
Grâce au programmateur du DSR-200 ou à une mi-
nuterie, vous pouvez faire débuter la lecture ou l’en-
registrement automatiquement à un moment donné.
1) Mettez la prise secteur du TDD-2000 dans le pro-
grammateur ou la prise d’alimentation du DSR-
2000 (sur la face arrière).
2) Si vous utilisez un programmateur distinct, tous
les autres appareils (amplificateur, récepteur),
doivent être alimentés par le programmateur.
Pour effectuer le préréglage de la chaîne HiFi,
mettez tout d’abord le programmateur sur ON.
3) Allumez tous les appareils reliés avec leurs inter-
rupteurs Marche/Arrêt respectifs.
4) Si le lecteur CD, CD-2000, fait partie de la chaîne
HiFi, aucun CD ne doit se trouver dans le lecteur.
Sinon, lorsque vous allumez le programmateur, le
CD est lu et peut donc s’enregistrer sur la cas-
sette.
5) Mettez la (les) cassette(s) dans le compartiment.
Si vous utilisez deux cassettes, il faut toujours
commencer par le lecteur 2. La cassette doit être
rembobinée, prête à tourner vers la droite.
6) Mettez les commutateurs DIRECTION (9) et
DOLBY NR (10) sur la position voulue (voir cha-
pitre 5.2)
7) Mettez le commutateur TIMER (8) sur la position
PLAY si vous souhaitez une lecture automatique.
Réglez le volume sur l’amplificateur.
8) Si vous souhaitez un enregistrement automa-
tique, réglez sur le tuner/récepteur l’émetteur à
partir duquel l’enregistrement doit être effectué.
Appuyez sur la touche RECORD (25) du TDD-
2000, réglez le niveau et la balance d’enregistre-
ment [touches REC LEVEL (11)
-
BALANCE
(12)]. Mettez maintenant l’interrupteur TIMER (8)
sur la position REC. Vous pouvez mettre le vo-
lume de l’amplificateur sur le minimum.
alla direzione indicata, la registrazione parte im-
mediatamente!
6) Fermare il lettore CD.
7) Sul registratore, disattivare l’attesa di registra-
zione con il tasto (29) e ripremere il tasto RE-
CORD (25). Questa operazione è molto impor-
tante. In caso di mancanza, la registrazione non
potrà partire insieme con il lettore CD!
Controllare che sul receiver sia selezionato il let-
tore CD. Altrimenti premere il tasto (29) del re-
gistratore, selezionare il lettore CD sul receiver e
quindi azionare il tasto RECORD (25).
8) Avviare la riproduzione del lettore CD con il tasto
oppure impostando il numero del titolo de-
siderato. Nello stesso tempo, il registratore entra
in funzione di registrazione.
9) La registrazione può essere interrotta dal lettore
CD con il tasto (il registratore, dopo alcune
secondi, si mette in posizione di attesa di regi-
strazione) e fatta ripartire con lo stesso tasto. La
registrazione termina automaticamente alla fine
del CD oppure se si preme il tasto STOP sul let-
tore CD.
5.8 Registrazione automatica dal CD (CARS)
Con il CARS (Computer Aided CD Recording Sy-
stem = sistema di registrazione da CD con l’ausilio
del computer) si può registrare una cassetta dal CD
con regolazione automatica del livello. Di tutti i titoli si
riproduce l’inizio per regolare il livello ottimale.All’ini-
zio della cassetta si inserisce una pausa di 8 se-
condi. Il CD parte di nuovo dall’inizio, e nello stesso
tempo inizia la registrazione
-
il tutto automatica-
mente! La funzione è possibile solo insieme al lettore
CD MONACOR CD-2000 e al receiver hi-fi MO-
NACOR DSR-2000.
1) Il registratore, il receiver ed il lettore CD devono
essere collegati con l’apposito cavo di pilotaggio
(vedere anche il capitolo 3 ”Collegare l’appa-
recchio”).
2) Con il tasto EDIT sul telecomando del lettore CD
chiamare la funzione di editing per selezionare i
titoli e la durata della cassetta di destinazione (ve-
dere le istruzioni del lettore CD).
3) Inserire la cassetta con la parte vuota a destra e
eventualmente riavvolgerla.
4) Portare il selettore DOLBY NR (10) nella posi-
zione desiderata (vedere capitolo 5.2 ”Registra-
zione semplice”).
5) Portare il selettore DIRECTION (9) nella posi-
zione desiderata:
= il registratore si ferma dopo la registra-
zione di un lato
oppure
= si registrano uno dopo l’altro i due lati
delle cassette.
6) Sul display dev’essere indicata la direzione verso
destra. Altrimenti premere il tasto (31) e
quindi subito il tasto (29).
7) Premere il tasto CARS (21). La registrazione au-
tomatica inizia. La regolazione del livello può im-
piegare, a seconda del CD, fino a tre minuti e
mezzo.
8) Alla fine della registrazione, il lettore CD e il regi-
stratore si fermano. Per fermarli prima, premere il
tasto STOP sul lettore CD.
6 Funzionamento con un timer o con il
timer del Receiver DSR-2000
Con un timer oppure con il timer del receiver hi-fi
DSR-2000 è possibile avviare al riproduzione o la re-
gistrazione in un’ora prestabilita.
1) Inserire il cavo rete del registratore nel timer o
nella presa di alimentazione sul retro del receiver
DSR-2000.
2) Se si usa un timer esterno, anche gli altri appa-
recchi (p. es. amplificatore, receiver) devono es-
sere collegati con lo stesso timer. Per poter rego-
lare l’impianto hi-fi, mettere il timer su ON
(indipendentemente dall’ora programmata).
3) Accendere tutti gli apparecchi con i loro interrut-
tori di rete.
4) Se nell’impianto hi-fi è collegato anche il lettore
CD-2000, non ci deve essere nessun CD nel let-
tore. Altrimenti, al momento dell’avvio si registre-
rebbe il CD.
5) Inserire la/le cassetta/e. Con due cassette, si
parte sempre dalla sezione 2. La parte vuota della
cassetta deve trovarsi sulla destra, perché si
parte sempre verso destra.
6) Portare i selettori DIRECTION (9) e DOLBY NR
(10) nella posizione desiderata (vedere capitolo
4.3 ”Riprodurre una cassetta” e 5.2 ”Registra-
zione semplice”).
7) Nel caso di riproduzione automatica, mettere il
selettore TIMER (8) in posizione PLAY e regolare
il volume sull’amplificatore.
8) Nel caso di una registrazione automatica, im-
postare la stazione sul tuner/receiver, da cui regi-
strare. Sul registratore premere il tasto RECORD
(25). Regolare il livello con REC LEVEL (11) e il
bilanciamento con BALANCE(12). Posizionare il
selettore TIMER (8) su REC. Il volume dell’ampli-
ficatore può essere messo sul minimo.
9) Impostare l’ora sul receiver DSR-2000 o sul timer.
Spegnere il receiver oppure mettere il timer in
funzione automatica. Al raggiungimento dell’ora
programmata, l’impianto hi-fi si accende e la regi-
strazione o la riproduzione parte.
7 Manutenzione
7.1 Sistemazione corretta delle cassette
Occorre proteggere le cassette dal calore, dall’umi-
dità e dalla luce diretta del sole. Inoltre non devono
trovarsi vicino a campi magnetici per non compro-
mettere la qualità del suono e per non rischiare la
cancellazione.A lungo andare, anche campi magne-
tici deboli possono influenzare negativamente le
cassette registrate. Pertanto, non tenere le cassette
20
I
F
B
CH
Table of contents