Monbebe Flex Play Yard BC8623 User manual

Corral “Flex” BC8623 Guía del usuario
Flex Play Yard BC8623 User Guide
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Adult assembly required.
ANTES de armar y USAR el producto, lea todas las instrucciones.
GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. El armado debe
ser realizado por un adulto.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA – NUNCA DEJE
AL NIÑO DENTRO DEL PRODUCTO CON LOS
LADOS HACIA ABAJO.
WARNING:
WARNING – NEVER LEAVE
INFANT IN PRODUCT WITH
SIDES DOWN.
CAUTION:
• Keep small parts away from children during assembly.
PRECAUCIÓN:
• Durante el armado, mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de
los niños.
• EL NIÑO PODRÍA RODAR HASTA EL
ESPACIO ENTRE LA ALMOHADILLA Y LA
MALLA SUELTA, Y ASFIXIARSE.
•INFANT MAY ROLL INTO SPACE
BETWEEN PAD AND LOOSE MESH
SIDE CAUSING SUFFOCATION.
1
CONTINUED ON NEXT PAGE CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
©2017 Dorel Juvenile.
(800) 544-1108
Styles and colors may vary. Estilos y colores pueden variar.
Made in CHINA. Hecho en CHINA.
Made for Dorel China America, Inc.
c/o Dorel Juvenile Group, Inc.
Hecho para Dorel China America, Inc.
c/o Dorel Juvenile Group, Inc.
2525 State St., Columbus, IN 47201-7494
04/08/18 WM8623-005
Failure to follow these warnings and the instructions could result in
serious injury or death.
• Always attach changing station and/or comfy bassinet securely. If
changing station and/or comfy bassinet is not secured, child in play
yard/non-full size crib can lift or shift changing station and/or comfy
bassinet and get neck trapped between changing station and/or comfy
bassinet and non-full size crib/play yard frame
• Never leave changing station and newborn inclined sleep product
accessory in place when child is in non-full size crib/play yard.
• The product, including side rails, must be fully erected prior to use.
• Make sure latches are secure.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string
around a child’s neck such as hood strings or pacifier cords.
NEVER suspend strings over a bassinet / play yard or attach
strings to toys.
•
Discontinue use of the product when child is able to climb out or
reaches the height of 35-in. (89-cm).
• When child is able to pull to standing position, remove bumper pads,
large toys, and other objects that could serve as steps for climbing
out.
• NEVER place product near a window where cords from blinds or
drapes can strangle a child.
• NEVER use a water mattress with this product.
• NEVER use a sheet or mattress cover that is not recommended by
the play yard manufacturer.
• Use ONLY mattress/pad provided by manufacturer.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of
your child. When used for playing, never leave child unattended.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants
be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your
physician.
• Never use this product if there are any loose or missing fasteners,
loose joints, broken parts or torn mesh/fabric. Check before
assembly and periodically during use. Contact Dorel Juvenile Group
for replacement parts and instructions if needed. Never substitute
parts.
El incumplimiento de estos avisos e las instrucciones puede provocar
lesiones graves o fatales.
• Siempre asegúrese que la estación de cambio y/o el moisés estén
ajustadas firmemente. Si la estación de cambio y/o moisés no están bien
asegurados en el corral o cuna pequeña, el niño puede levantar o mover
el cambiador y/o el moisés y atrapar su cuello entre el cambiador y/o
moisés y el corral o cuna pequeña.
• Nunca deje el cambiador y el accesorio para que el recién nacido duerma
inclinado colocado en posición cuando el niño se encuentre en un corral
o una cuna que no sea de tamaño grande.
• El producto, incluidas las barandas laterales, debe armarse por completo
antes de usarlo.
• Verifique que las trabas estén bien seguras.
• ¡Las cuerdas pueden provocar estrangulación! NUNCA cuelgue del cuello
del bebé ningún artículo atado con cuerdas como capuchas, o chupetes.
NUNCA cuelgue cuerdas sobre el moisés/corral ni ate los juguetes con
cuerdas.
•
Deje de utilizarlo cuando el niño pueda treparse y salir de él, o si alcanza
una estatura de 35-pulgadas (89-cm).
• Cuando el niño pueda ponerse de pie sujetándose de algún objeto, retire las
almohadillas protectores, los juguetes grandes y otros objetos que puedan
servirle de apoyo para trepar y salir.
• NUNCA COLOQUE el producto cerca de una ventana en que las cuerdas
de persianas o cortinas puedan estrangular al bebé.
• NUNCA utilice colchones de agua con este producto.
• NUNCA use una sábana o una funda de colchón que no esté recomendada
por el fabricante del corral.
• Utilice ÚNICAMENTE el colchón o la almohadilla provistos por el fabricante.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua
de su hijo. Cuando se utiliza para jugar, nunca deje al niño sin supervisión.
• Para reducir el riesgo de SIDS (síndrome de muerte súbita del bebé), los
pediatras recomiendan colocar a los bebés sanos boca arriba para dormir, a
menos que su médico le aconseje otra cosa.
• Nunca utilice este producto si hay elementos de sujeción faltantes
o flojos, uniones sueltas, partes rotas o tela/malla rota. Inspeccione
el producto antes del armado y periódicamente durante el uso.
Comuníquese con Dorel Juvenile Group para obtener piezas de repuesto.
Jamás sustituya ninguna pieza.

Uso del moisés
ADVERTENCIA:
• El incumplimiento de estos avisos e las instrucciones puede
provocar lesiones graves o fatales.
• PELIGRO DE CAÍDA:
Para ayudar a prevenir caídas, este producto no debe utilizarse
cuando el bebé comience a levantarse sobre las manos o las
rodillas, o cuando alcance el peso máximo de 15 libras (6.8 kg)
recomendado por el fabricante, según lo que ocurra primero.
•
RIESGO DE ASFIXIA
Existencasosdebebés
que se han asfixiado:
• En los espacios existentes entre una almoh-
adilla adicional y los costados del moisés, y
• En ropa de cama mullida
• Sólo utilice la almohadilla provista por el
fabricante. NUNCA agregue una almohada,
un acolchado u otro colchón como almohadilla.
• ¡Las cuerdas pueden provocar estrangulación! NOcuelgue del cuello del bebé
ningún artículo atado con cuerdas como capuchas, o chupetes. NO cuelgue
cuerdas sobre el moisés o cuna y no sujete los juguetes con cuerdas.
• Si se utiliza una sábana junto con la almohadilla, utilice sólo la sábana
provista por el fabricante de la cuna o moisés, o bien una sábana
diseñada para las dimensiones del colchón de la cuna o moisés.
• Para reducir el riesgo de SIDS (síndrome de muerte súbita del bebé),
los pediatras recomiendan colocar a los bebés sanos boca arriba
para dormir, a menos que su médico le aconseje otra cosa.
• Antes de utilizar el moisés, este debe estar totalmente armado
e instalado, incluidas las barandas superiores, los elementos de
sujeción y la almohadilla inferior. Asegúrese de que todas las correas
de ganchos y lazos estén firmemente ajustadas.
• Cuando el moisés se utilice para dormir, usted aún debe super- visar
al niño para garantizar su seguridad en todo momento.
• Utilice el moisés con un solo niño a la vez.
• Nunca coloque al niño debajo del moisés.
• Utilice ÚNICAMENTE la funda para cuna provista por el fabricante.
Using the Bassinet
WARNING:
• Failure to follow these warnings and the instructions could
result in serious injury or death.
• FALL HAZARD:
To help prevent falls, do not use this product when the
infant begins to push up on hands and knees or reaches
manufacturer’s recommended maximum weight of 15 lbs.
(6.8 kg), whichever comes first.
•
SUFFOCATION
HAZARD Infants
have suffocated:
• In gaps between extra padding and
side of the bassinet/cradle, and
• On soft bedding
• Use only the pad provided by manu-
facturer. NEVER add a pillow, comfort-
er, or another mattress for padding.
• Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string
around a child’s neck such as hood strings or pacifier cords. DO NOT
suspend strings over a bassinet or cradle or attach strings to toys.
• If a sheet is used with the pad, use only the one provided by the
bassinet or cradle manufacturer or one specifically designed to
fit the dimension of the bassinet mattress.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their back to sleep, unless otherwise
advised by your physician.
• Bassinet must be fully assembled and installed, including top
rails, fasteners and bottom pad before using. Make sure all
hook-and-loop straps are tightly secured.
• When the bassinet is used for sleeping you must still provide
the supervision necessary for continued safety of your child.
• Use the bassinet with only one child at a time.
• Never place child under bassinet.
• Use ONLY the bedding provided by the manufacturer.
WARNING – INFANTS CAN
SUFFOCATE:
• In gaps between a mattress too small or too thick and
product sides
• On soft bedding
NEVER add a mattress, pillow, comforter or padding.
USE ONLY mattress/pad supplied by manufacturer.
• Never use plastic shipping bags or other plastic film as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
• Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a play yard. Never
add such items to confine child in play yard.
ADVERTENCIA – LOS BEBÉS
PUEDEN ASFIXIARSE:
• En los espacios existentes entre un colchón demasiado
pequeño o demasiado grueso y los costados del producto
• En ropa de cama mullida
NUNCA añada un colchón, una almohada, un acolchado o almohadilla.
USE SOLOMENTE el colchón o la almohadilla provistos por el fabricante.
• Nunca utilice como fundas de colchón bolsas plásticas de embalaje
u otros materiales de película plástica que no hayan sido vendidos y
diseñados con ese fin. Podrían causar asfixia.
• Si coloca redes o fundas improvisadas encima del corral, el
niño puede quedar atrapado y morir. Nunca añada artículos para
encerrar al niño en el corral.
2

WARNING:
Using the Changing Station (or “changer”)
Using Storage Pouch
ADVERTENCIA:
Uso del cambiador
Uso de la bolsa de almacenamiento
Using the Newborn Inclined Sleep Product
Accessory
WARNING:
• To avoid possible tipping, NEVER place more than 3-lbs.
(1.36 kg) in the storage pouch.
• Never allow child to play with or hang on storage pouch.
• Always keep objects out of reach of a child.
Cómo utilizar el accesorio para que el recién
nacido duerma inclinado
ADVERTENCIA:
• Para evitar la posibilidad de vuelcos, NUNCA coloque más de 3
libras (2.68 kg) en la bolsa de almacenamiento.
• No permita nunca que el niño juegue con la bolsa de
almacenamiento o se cuelgue de ella.
• Mantenga siempre los objetos fuera del alcance de los niños.
WARNING: ADVERTENCIA:
3
• Read all instructions before use of the changing table.
• FALL HAZARD: Children have suffered serious injuries after
falling from changing tables. Falls can happen quickly.
• STAY in arm's reach of your child.
• ALWAYS secure this product to the support frame by connecting
mounting bracket to short side rail and fastening both side
buckles. See instructions.
• Discontinue using the changing station when your child can push
up on hands and knees, is able to pull themselves up, or reaches
manufacturer’s recommended maximum weight of 15-lbs. (6.8
kg), whichever comes first.
• Do not use the changing table if it is damaged or broken.
• SUFFOCATION HAZARD: Babies have suffocated while sleeping
in changing areas. Changing areas are not designed for safe
sleeping.
• NEVER allow baby to sleep in changing area.
• NEVER leave changing station in place when child is in non-full
size crib/play yard.
• Lea todas las instrucciones antes de usar la mesa cambiador
• PELIGRO DE CAÍDAS: Niños han sufrido lesiones graves
después de caerse de las mesas cambiadoras. Las caídas
ocurren rápidamente.
• MANTENGASE al alcance de su hijo
• SIEMPRE asegure este producto al marco de soporte,
conectando el soporte de montaje al lado corto del riel lateral
y sujetando las hebillas de los lados. Ver instrucciones.
• Deje de utilizar el cambiador cuando el niño pueda erguirse
usando las manos y las rodillas, levantarse por sí solo o
cuando alcance el peso máximo de 15 libras (6.8 kg)
recomendado por el fabricante, según lo que ocurra primero.
• No utilice la mesa cambiadora si está dañada o rota.
•PELIGRO DE SOFOCACIÓN: los bebés se han asfixiado mien-
tras dormían en áreas de cambio. Las áreas de cambio ni
están diseñadas para dormir con seguridad.
•NUNCA permita que su hijo duerma en el área de cambio.
• NUNCA deje la estación de cambio en su lugar si el niño está
en la cuna o el corral.
• Failure to follow these warnings and the instructions could
result in serious injury or death.
• Check your child frequently, accidents can happen quickly.
• FALL HAZARD—To prevent falls, stop using the product
when infant:
(1) Begins to wiggle out of position or turn over in the
product, or
(2) Head touches the upper edge of the product, or
(3) Weighs more than 15-lbs. (6.8 kg) (approximately 3
months of age).
• DO NOT move or carry the product with the child in it.
• DO NOT allow children to play on or around the product.
SUFFOCATION HAZARD—
Infants have suffocated:
• El incumplimiento de estos avisos e las instrucciones puede
provocar lesiones graves o fatales.
• Controle a los niños a menudo, los accidentes pasan de un
segundo a otro.
• PELIGRO DE CAÍDA—Para evitar caídas, deje de usar el producto
cuando:
(1) El bebé comience a moverse o darse vuelta en el producto.
(2) La cabeza del bebé toque el borde superior del producto.
(3) El bebé pese más de 15 libras (6.8 kg) (aproximadamente 3
meses de edad).
• NO coloque el producto cerca de una ventana con persianas o
cortinas con cordones con los que los niños puedan llegar a
estrangularse.
• NO mueva ni traslade el producto con el niño adentro.
RIESGO DE ASFIXIA—Existen casos
de bebés que se han asfixiado:
CONTINUED ON NEXT PAGE CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE

WARNING:
.
ADVERTENCIA:
4
Using the Canopy Cómo utilizar la capota
• Always attach the canopy securely. If the canopy is not
secured, child in play yard can lift or shift the canopy and
get neck trapped between canopy and play yard frame.
• Canopy is a possible entanglement injury. Keep out of
baby’s reach. Remove canopy from newborn inclined sleep
product accessory when baby begins to push up on hands
and knees, or reaches manufacturer’s recommended
maximum weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever comes
first.
• Canopy toys are intended for visual stimulation and is not
intended to be grasped by the child.
• Always attach all provided fasteners (strings, straps,
clamps, etc.) tightly to a crib or play yard according to
instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach canopy
with toys to the play yard.
SUFFOCATION HAZARD:
• Be sure canopy does not cover the child’s face.
• Siempre fije la capota en forma firme. Si la capota no está
firmemente asegurado, el niño puede levantar o correr la
capota desde el corral y su cuello podría quedar atascado entre
la capota y el armazón del corral.
• La capota es un posible riesgo de lesión por enredo. Mantenga
el producto fuera del alcance del bebé. Retire la capota de el
accesorio para que el recién nacido duerma inclinado cuando
el bebé comience a erguirse usando las manos y las rodillas, o
cuando alcance el peso máximo de 15 libras (6.8 kg) recomen-
dado por el fabricante, según lo que ocurra primero.
• El propósito juguetes de la capota es estimular visualmente el
niño y no que éste lo sujete.
• Fije siempre todos los elementos de sujeción provistos (cuer-
das, correas, abrazaderas, etc.) de manera segura a la cuna o
corral, se acuerdo con las instrucciones. Verifíquelo con
frecuencia.
• No agregue cuerdas o correas adicionales para sujetar la
capota con juguetes al corral.
PELIGRO DE ASFIXIA:
• Asegúrese de que la capota no cubra el rostro del niño.
(1) On added pillows, blankets and extra padding.
(a) ONLY use the pad provided by the manufacturer.
(b) NEVER place extra padding under or beside infant.
(2) When trapped between product and adjacent surfaces.
(a) ONLY use in Flex Play Yard when it is securely
attached.
(b) NEVER use newborn inclined sleep product accesso-
ry in different product.
• ALWAYS place child on back to sleep.
• NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as a
mattress cover. They are not sold or intended for that
purpose as they can cause suffocation.
STRANGULATION HAZARD:
• Strings can cause strangulation! Do not place items with a
string around a child’s neck, such as hood strings or
pacifier cords. Do not suspend strings over product or
attach strings to toys.
• DO NOT place product near a window where cords from
blinds or drapes can strangle a child.
• DO NOT use in a motor vehicle.
• DO NOT USE if any parts are missing or broken. Contact
Consumer Relations for replacement parts and instruc-
(1) Entre almohadas, cobijas o almohadillas adicionales.
(a) SOLO utilice la almohadilla provista por el fabricante.
(b) NUNCA agregue una almohadilla adicional debajo o al
costado del bebé.
(2) Al quedar atrapados entre el producto y las superficies
contiguas.
(a) SOLO use con el corral “Flex” cuando esté bien firme.
(b) NUNCA use el accesorio del producto para que el recién
nacido duerma inclinado en otros productos.
• SIEMPRE coloque al niño sobre su espalda para dormir.
• NUNCA use bolsas de transporte de plástico ni otras películas
plásticas como cobertor para el colchón. No se venden ni
tienen el propósito de ser utilizadas para tal fin, dado que
pueden causar asfixia.
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN:
• ¡Las correas pueden causar estrangulación! No coloque
objetos con una correa alrededor del cuello de un niño, como
capuchas o chupetes. No deje las correas colgando sobre el
producto ni las fije a los juguetes.
• NO permita que los niños jueguen sobre o alrededor del
producto.
• NO use en un vehículo motorizado.
• NO USE si hay partes dañadas o rotas. Póngase en contacto
con el Departamento de Atención al Cliente para obtener
información sobre repuestos o instrucciones.

• Adult assembly required.
• Lay out and identify all parts.
• Remove all contents from packaging and discard box, and/or poly
bags.
• Do not return this product to the place of purchase. If any parts are
missing, call Consumer Relations at (800) 544-1108.
• Include the model number (BC8623) and date code (manufacture
date) located underneath the play yard.
• Se requiere el armado por parte de un adulto.
• Despliegue e identifique todas las piezas.
• Retire todo el contenido del embalaje y deseche la caja y/o las bolsas
de polietileno.
• No devuelva este producto al lugar donde lo adquirió. Si faltan piezas,
llame al Departamento de Relaciones con el Consumidor, (800) 544-1108.
• Incluya el número de modelo (BC8623) y código de fecha (fecha
de fabricación) situados debajo del corral.
Parts & Features Lista de piezas y características
5
Play yard
Corral
Mattress
Colchón
Travel bag
Bolso de transporte
Play Yard, Mattress and Travel Bag
Corral, colchón y bolso de transporte
Capota con
juguetes
Accesorio para que el recién
nacido duerma inclinado
Canopy with toys
Newborn inclined sleep
product accessory
Changer
Cambiador
Newborn inclined sleep product accessory
Accesorio para que el recién nacido duerma inclinado
Bassinet
Moisés
Changing station
fabric (with frame)
Tela del cambiador
(con armazón)
Bassinet with Bassinet bars (4)
Moisés con Barras de moisés (4)

Push down on center lock.
4
Once all green indicators are
displayed, push down on center of
floor until you hear a “click.”
Presione hacia abajo la
traba central.
4
Una vez que todos los indicador
Verde aparecerá, empuje hacia
abajo la central del piso hasta usted
oiga un “clic.”
4
Play Yard Assembly Para armar el corral
2
1 Unfasten mattress and
remove play yard.
2
Stand play yard on its feet
and wheels. Keep play yard
feet and wheels together.
Pull out on opposite corners
.
Mantenga la traba
central hacia arriba
1 Separe el colchón y retire el
corral.
2
Apoye el
corral
sobre las patas y
las ruedas. Mantenga las patas del
corralito y las ruedas juntas. Tire de
los extremos opuestos.
3
3
Keep center lock raised.
To lock each rail in place,
lift rail firmly upward to hear
audible SecureTechTM “click.”
Green indicator confirms rail
is locked.
3
Mantenga la traba central hacia
arriba. Para trabar las barandas en
posición, levante firmemente cada
una de ellas hasta oír el “clic” de
SecureTech™. El indicador Verde
confirma que la baranda está
trabada.
1
Keep center lock raised
5
5
Place
mattress
in play yard with soft
side up. Secure mattress to bottom of
play yard:
Lift each end of
mattress
to insert two
hook-and-loop straps through button-
hole openings on bottom of play yard
and adhere underneath. Repeat for
opposite end.
IMPORTANT: Lift
mattress
to ensure it
is attached.
5
Coloque el
colchón
en el
corral
con el
lado acolchado hacia arriba. Asegure el
colchón a la parte inferior del corral:
Levante cada extremo del
colchón
para
insertar dos correas de ganchos y lazos a
través de las aberturas de los ojales en la parte
inferior del
corral
, y abróchelas por debajo.
Repita el proceso para el extremo opuesto.
IMPORTANTE: Levante el
colchón
para
asegurarse de que esté sujeto.
6
WARNING:
• Never leave child in play yard with
sides lowered. Ensure all sides are in
raised and locked position whenever
child is in play yard.
ADVERTENCIA:
• Nunca deje al niño en el corral con
los lados hacia abajo. Cuando el niño
esté en el corral, asegúrese de que
todos los lados estén hacia arriba y
bloqueados.

2Attaching Bassinet:
Place bassinet into play yard
by aligning short and long
sides to railings. Secure each
tubing clip by pressing down
firmly to side railings.
3
NOTE: Do not place child in bassinet
until assembly is complete.
3Connect bars by lifting and
lining up middle ends and
connecting (Figure 3). Repeat
for other bassinet bar assembly.
NOTE: Ensure bars are
assembled securely.
1. Full length of bar is visible.
2. Bars are connected.
To disconnect bars, pull apart
and push away from you until
they separate.
NOTA: No coloque al niño en el moisés
hasta no finalizar completamente el armado.
IMPORTANT NOTE: Review
the Bassinet Warnings on
Page 2.
NOTA IMPORTANTE: Lea las
advertencias sobre el uso de la
cuna en la Página 2.
2Snap onto sides of play yard
Encajar en los lados del corral
3Conecte las barras levantando y
el forma fila los fines del centro
y conectar. Repita para otra
asamblea de la barra del moises.
NOTA: Asegurar que las barras
se montan con seguridad.
1. Longitud total de la barra es
visible.
2. Barras están conectados.
Para desconectar las barras,
separar y empujar hacia fuera
hasta que se separan.
2Coloque el moisés:
Coloque el moisés en el corral
alineando los lados cortos y
largos con las barandas. Asegure
los clips tubulares presionando
firmemente hacia abajo cada
uno de ellos contra las barandas
laterales.
1Play yard must be fully assembled
prior to setting up bassinet and
mattress must be removed.
1Antes de instalar el moisés, el
corral debe estar completamente
armado y el colchón debe
retirarse.
1
4
Prepare
mattress
for
bassinet
by folding
back hook-and-loop
straps and attaching
underneath
mattress
.
Place mattress (padded
side up) in
bassinet.
Press down firmly on
mattress to ensure hook-and-
loop straps are attached to
hook-and-loop patches on
bottom of bassinet.
Patches
Parches
44
Prepare el colchón para el moisés
desplegando las tiras de ganchos y
lazos y fijando la parte inferior del
colchón.
Coloque el colchón (con el lado
acolchado hacia arriba) en el moisés.
Presione firmemente sobre el
colchón
para asegurarse de que las
tiras de ganchos y lazos se adhieran
a los parches correspondientes
ubicados en la parte inferior del
moisés.
Hook-and-Loop
Straps
Tiras de
ganchos y lazos
7
Bassinet Assembly Armado del moisés

1Open two hidden seams on changer
located 1 RIGHT side and
2 LEFT side (Figure 1).
2Create changer rim by connecting
bars on 1 RIGHT side and
2 LEFT side (Figure 2). Ensure ALL
bars are connected by pulling on each
connection. Close fabric seams.
3Attach changer to storage pocket
side of play yard by connecting
mounting bracket to short side of play
yard (Figure 3).
Fastening buckles:
Secure changer by fastening
buckles on BOTH SIDES
of changer to play yard
(Figure 3a).
Pull up on changer to
ensure it is secure.
8
Changing Station Assembly Armado del cambiador
1Abra las dos costuras ocultas del
cambiador 1en el lado DERECHO y
2en el lado IZQUIERDO (Figura 1).
2Arme el borde del cambiador
conectando las barras
1en el lado DERECHO y
2en el lado IZQUIERDO (Figura 2).
Asegúrese de que TODAS las barras
estén conectadas tirando de cada
unión. Cierre las costuras de la tela.
3Ajuste el cambiador al bolsillo
lateral de almacenamiento del corral
conectando el soporte de montaje al
extremo corto del corral (Figura 3).
Cómo abrochar las hebillas:
Asegure el cambiador abrochando las
hebillas situadas a AMBOS LADOS de
este del cambiador (Figura 3a).
Tire del cambiador para asegurarse de
que haya quedado bien encajado.
NOTA: No coloque al niño en el cambiador hasta no finalizar
completamente el armado.
NOTA IMPORTANTE: Lea las advertencias sobre el uso del
cambiador y la bolsa de almacenamiento en las páginas 1
y 3.
NOTE: Do not place child in changing station until
assembly is complete.
IMPORTANT NOTE: Review the Changing Station
and Storage Pouch Warnings on pages 1 and 3.
3
2
5
4
Pins
Clavijas
1
2
1
4During non-use of changer:
Unfasten buckles. Disengage the
two side supports. Lift changer and
SLOWLY rotate to non-use position
(Figure 4).
Please note: Never leave changing
station in place when child is in
non-full size crib/play yard (bassinet).
4Cuando no use el cambiador:
Desabroche las hebillas. Destrabe los
dos soportes laterales. Levante el
cambiador LENTAMENTE y hágalo
girar hasta la posición fuera de uso
(Figura 4).
Por favor tenga en cuenta: Nunca
deje el cambiador colocado en
posición cuando el niño se encuentre
en un corral o una cuna que no sea
de tamaño grande.
5Remove changer assembly:
Unfasten buckles. Disengage mounting
bracket from play yard and lift
assembly off play yard (Figure 5).
5Cómo retirar el conjunto del
cambiador:
Desabroche las hebillas. Destrabe el
soporte de montaje del corral y separe
el conjunto del corral (Figura 5).
3a

5
4
4 During non-use:
Unfasten buckles. Fold canopy.
Disengage the two side supports.
Lift and SLOWLY rotate to non-use
position (Figure 4).
Please note: Never leave canopy in
place when child is in non-full size
crib/play yard (bassinet).
4 Cuando no use:
Desabroche las hebillas. Pliegue la
capota. Destrabe los dos soportes
laterales. Levante LENTAMENTE y
hágalo girar hasta la posición fuera de
uso (Figura 4).
Por favor tenga en cuenta: Nunca deje
el moisés colocado en posición cuando
el niño se encuentre en un corral o una
cuna que no sea de tamaño grande.
5 Remove Assembly:
Unfasten buckles. Disengage mounting
bracket from play yard and lift newborn
inclined sleep product accessory off
play yard (Figure 5).
5 Cómo quitar:
Desabroche las hebillas. Destrabe el
soporte de montaje del corral y separe
el accesorio para que el recién nacido
duerma inclinado del corral (Figura 5).
2 Attaching to wheel end of
play yard:
Attach newborn inclined sleep
product accessory by connecting
mounting bracket to short side of
play yard (Figure 2). Fasten fabric
flap over frame. Ensure both rim
supports rest on play yard railing.
1To Assemble:
Create rim of newborn
inclined sleep product
accessory by lifting
fabric on each end and
connecting rim bars
(Figure 1). Fasten fabric
flap over frame on each
end.
Rotate rim support downward to lock
in place.
1Cómo armar:
Cree los bordes del accesorio para
que el recién nacido duerma inclinado
elevando los laterales y uniendo las
barras del borde (Figura 1). Cierre las
solapas por encima del armazón a cada
extremo.
Rote los soportes del borde hacia
abajo para trabarlos en el lugar
apropiado.
3Instalación de la capota:
Inserte los broches de la capota en
las ranuras ubicadas en la baranda.
Con firmeza, coloque los broches en
la baranda y tire hacia arriba para
asegurarse de que haya quedado
firme (Figura 3).
3Installing canopy:
Insert canopy clips into slots located
on railing. Firmly slip clip onto each
railing and pull up on canopy to
ensure it is attached
(Figure 3).
Pins
Clavijas
2
3
1
Assembling Newborn inclined Cómo armar el accesorio para que el recién
sleep product accessory nacido duerma inclinado
IMPORTANT NOTE: Review the Warnings on Pages 1, 3
and 4. Remove newborn inclined sleep product accessory
before placing child in play yard/ full size bassinet.
NOTA IMPORTANTE: Lea las advertencias en las Páginas 1, 3 y
4. Retire el accesorio para que el recién nacido duerma inclinado
antes de colocar al niño en el corral/cuna que sea grande.
9
Rim support
Soportes del borde
2a
2 Cómo colocar en el extremo
de rueda de el corral:
Ajuste el accesorio para que el recién
nacido duerma inclinado, conectando
el soporte de montaje al extremo
corto del corral (Figura 2). Cierre
las solapas por encima del armazón.
Asegúrese de que ambos soportes del
borde se apoyen sobre la baranda del
corral.
Fastening buckles:
Secure newborn inclined sleep product
accessory by fastening buckles on
BOTH SIDES to play yard (Figure 2a).
Pull up to ensure it is secure.
Cómo abrochar las hebillas:
Asegure el accesorio para que el recién
nacido duerma inclinado abrochando
las hebillas situadas a AMBOS LADOS
de este al corral (Figura 2a). Tire hacia
arriba para asegurarse de que haya
quedado firme.

4 Continue to pull up on strap to
raise the floor and pull in the legs. 4
5 Wrap mattress around play yard
and fasten strips.
5
2 Folding:
Remove all accessories from play
yard. Take out mattress.
Pull up on strap in center of
floor and raise center lock.
1 Moving Play Yard :
Lift foot end of play yard
approximately 2 inches off the ground
to activate wheels.
3 Unlocking side rails:
With center lock raised, lift each rail
upward, press SecureTechTM button
(Figure 3), and drop side down in
folding position (Figure 3a). Repeat
steps for each rail (Figure 3b).
NOTE: If locks fail to release, pull up
on strap in center of floor and raise
center lock.
3 Cómo destrabar las barandas
laterales:
Con la traba central hacia arriba,
levante cada baranda, presione
el botón SecureTech™ (Figura 3),
y bajar el lado a la posicion de
plegada (Figura 3a). Repita los
pasos para cada baranda (Figura
3b).
NOTA: Si las trabas
no se abren, tire hacia
arriba de la correa en
el centro del piso y
levante la traba central.
2
1
4 Continúe tirando hacia arriba de la
correa para levantar el piso y empuje
las patas hacia dentro.
2 Plegado:
Retire todos los accesorios del
corral. Retire el colchón.
Tire hacia arriba de la correa en
el centro del piso y rlevante la
traba central.
1 Cómo trasladar el corral:
Levante el extremo del pie
del corral aproximadamente 2
pulgadas del piso para activar las
ruedas.
5 Envuelva el colchón alrededor del
corral y ajuste las correas.
3
3b
3a
To Operate Play Yard Para operar el corral
10
6Using travel bag:
Pull travel bag over play yard and insert bassinet, changer
and newborn inclined sleep product accessory. Zipper to
close.
6Uso del bolso de transporte:
Tire de la bolso de transporte por arriba del corral e inserte
el moisés, cambiador y el accesorio para que el recién nacido
duerma inclinado. Cierre la cremallera.

Care and Maintenance Cuidado y mantenimiento
• From time to time, check your play yard for worn parts, torn material
or stitching. Replace or repair the parts as needed.
• If play yard is used at the beach, you MUST clean sand off your play
yard, including the feet, before packing it into travel bag. Sand may
damage top rail lock.
• The play yard, mattress, bassinet and changer are surface wash only.
Use only household soap or detergent and cold water.
• Newborn inclined sleep product accessory: Canopy with toys and
newborn inclined sleep product accessory are surface wash only. Use
household soap or detergent and cold water to clean.
• Travel bag: Machine wash in cold water on delicate cycle and drip-dry.
DO NOT USE BLEACH.
• Ocasionalmente, verifique que el corral no tenga partes gastadas ni material
roto o descosido. Reemplace o repare las partes según sea necesario.
• Si lo usa en la playa, DEBE limpiar la arena del corral, incluyendo las
patas, antes de volver a colocarlo en el bolso de transporte. La arena
podría dañar la traba de las barandas superiores.
• El corral, el colchón, el moisés y el cambiador deben limpiarse
únicamente en su superficie. Utilice solamente jabón o detergente de uso
doméstico y agua fria.
• Accesorio para que el recién nacido duerma inclinado: La capota con
juguetes y el accesorio para que el recién nacido duerma inclinado
sólo deben limpiarse en su superficie. Utilice jabón o detergente de uso
doméstico y agua fría.
• Lave el bolso de transporte en lavarropas, con agua fría y en ciclo para
ropa delicada. Deje secar al aire, sin retorcer. NO USE BLANQUEADOR.
11

12
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product
(Flex Play Yard), is free from material and workmanship defects when used
under normal conditions for a period of one (1) year from the date of purchase.
Should the product contain defects in material or workmanship Dorel Juvenile
Group, Inc., will repair or replace the product, at our option, free of charge.
Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and
shipping the product to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department
at the address noted on the front page and all other freight or insurance
costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the cost of
shipping the repaired or replaced product to the purchaser. Product should be
returned in its original package accompanied by a proof of purchase, either a
sales receipt or other proof that the product is within the warranty period. This
warranty is void if the owner repairs or modifies the product or the product has
been damaged as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously,
including but not limited to, any incidental or inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO STATE.
One (1) Year Limited Warranty Garantía limitada durante un (1) año
La firma Dorel Juvenile Group, Inc. asegura al comprador original que este producto (Corral
Flex) está garantizado contra materiales defectuosos o mano de obra deficiente durante un
(1) año a partir de la fecha de compra, si se utiliza en condiciones normales.Si el producto
presentara materiales defectuosos o mano de obra deficiente, Dorel Juvenile Group, Inc.
reparará o sustituirá el producto, a nuestra discreción, de manera gratuita. El comprador
cubrirá todos los costos relacionados con el envase y envío del producto al Departamento
de Relaciones con el Consumidor de Dorel Juvenile Group, a la dirección que aparece
al inicio de este documento, y los demás costos de transportación o aseguramiento
relacionados con el envío. Dorel Juvenile Group cubrirá los costos de devolución al
comprador del producto reparado o sustituido. El producto debe enviarse en su envase
original junto con una prueba documental de la compra, ya sea el recibo de venta u otro
medio demostrativo de que el producto aún está dentro del período de garantía. Esta
garantía quedará anulada si el propietario hubiera reparado o modificado el producto, o si
éste se hubiera dañado como consecuencia del uso incorrecto.
Esta garantía excluye cualesquiera otras responsabilidades ajenas a la expresada
más arriba, entre otras, los daños incidentales o consecuentes.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITEN LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES
REFERENTES A LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, DE MODO QUE LA
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTES EXPUESTA QUIZÁS NO SE APLIQUE EN SU CASO
PARTICULAR.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE
QUE USTED TAMBIÉN CUENTE CON OTROS DERECHOS QUE PODRÍAN VARIAR EN
DISTINTOS ESTADOS.
Table of contents
Other Monbebe Baby & Toddler Furniture manuals