MONTE STIVO Flyweight User manual

Flyweight
Kinder-Fernglas
Kids binoculars
Prismáticos para niños
Jumelles pour enfants
Binocolo per bambini
10038923 10038924 10038925


Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes.
Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und
befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.
Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code,
um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und
weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten:
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read
the following instructions carefully and follow them to
prevent possible damages. We assume no liability for
damage caused by disregard of the instructions and
improper use. Scan the QR code to get access to the
latest user manual and more product information.
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto.
Lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas
para evitar posibles daños. No asumimos ninguna
responsabilidad por los daños causados por el
incumplimiento de las instrucciones y el uso inadecuado.
Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a
la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages.Nousnesaurionsêtretenuspourresponsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit.
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da
una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza
e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il
codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più
attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Hinweise
• Sehen Sie mit dem Fernglas niemals direkt in die Sonne oder in die Nähe
der Sonne, andernfalls besteht Erblindungsgefahr.
• Setzen Sie die Optik keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Die
Lichtbündelung kann wie ein Brennglas wirken und Brände verursachen.
• Kinder sollten das Fernglas nur unter Aufsicht ihrer Eltern nutzen.
Halten Sie Verpackungsmaterial, Kleinteile und die Trageschlaufe von
Kleinkindern fernhalten, damit sie sich nicht daran verletzen.
Hinweise zu Reinigung und Pege
• Nutzen Sie zur Reinigung ausschließlich das beiliegende Tuch oder ein
vergleichbares weiches, fusselfreies Tuch.
• Schützen Sie das Fernglas vor Staub und Feuchtigkeit.
• Bewahren Sie das Fernglas in der mitgelieferten Tasche auf.
GERÄTEÜBERSICHT
1Einblick-Linse (Okularlinse) 5Dioptrienausgleich
2Ausblick-Linse (Objektivlinse) 6Umklappbarer Augenschutz
3Fernglasachse zum Knicken 7Öse für die Trageschlaufe
4Fokussierungsrad (Mitteltrieb

5
DE
OPTIMALER AUGENABSTAND
Um den optimalen Augenabstand zu nden, nehmen Sie das Fernglas in beide
Hände und schauen Sie durch die Einblick-Linsen (1). Knicke Sie das Fernglas
an der Achse in der Mitte (3) soweit ein, dass beim Durchblicken nur ein
einzelner Kreis zu sehen ist:
SCHARFEINSTELLUNG
Für eine optimale Scharfstellung suche Sie zunächst ein mindestens 3 Meter
entferntes starres Objekt, wie z. B. das Nummernschild eines parkenden
Autos, eine Blume oder ein Vogelhaus. Anschließend nehmen Sie das Fernglas
in beide Hände und schauen Sie auf das ausgewählt Objekt:
1 Schließen oder verdecken Sie das rechte Auge und schauen Sie nur noch
durch das linke Auge.
2 Drehen Sie das Fokussierungsrad (4) in der Mitte, bis das Objekt scharf zu
sehen ist
3 Schließen Sie danach das linke Auge und schauen Sie nur noch durch das
rechte Auge
4 Drehe Sie den Dioptrienausgleich (5) an der rechten Einblick-Linse bis
auch dieses Auge scharfgestellt ist
Hinweis für Brillenträger
Der Dioptrienausgleich (5) korrigiert kleine Differenzen in der Sehstärke
zwischen dem linken und rechten Auge. Daher kann das Fernglas bei
Unterschieden in der Sehstärke von weniger als 1 Dioptrien auch ohne Brille
genutzt werden. Um das Fernglas mit Brille zu nutzen kann der Augenschutz (6)
an den Einblick-Linsen einfach nach hinten geklappt werden.

6
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
General instructions
• Never look directly into or near the sun with the binoculars, otherwise
there is a risk of blindness.
• Do not expose the optics to direct sunlight. The light bundling can act like a
burning glass and cause res.
• Children should only use the binoculars under the supervision of their
parents. Keep packaging materials, small parts and the carrying strap away
from small children so that they do not injure themselves.
Cleaning and Maintenance Instructions
• Only use the enclosed cloth or a comparable soft, lint-free cloth for
cleaning.
• Protect the binoculars from dust and moisture.
• Store the binoculars in the bag provided.
DEVICE OVERVIEW
1Insight lens (ocular lens) 5Diopter compensation
2Viewing lens (objective lens) 6Foldable eye protection
3Binoculars axis for buckling 7Eyelet for carrying strap
4Focusing wheel (center drive

7
EN
OPTIMUM INTERPUPILLARY DISTANCE
To nd the optimal interpupillary distance, take the binoculars in both hands
and look through the viewing lenses (1). Bend the binoculars at the axis in the
center (3) until only a single circle can be seen when looking through them:
FOCUSING
For optimal focusing, rst nd a rigid object at least 3 meters away, such as the
license plate of a parked car, a ower, or a birdhouse. Then take the binoculars
in both hands and look at the selected object:
1 Close or cover your right eye and look only through your left eye.
2 Turn the focusing wheel (4) in the center until the object is in focus.
3 Then close the left eye and look only through the right eye.
4 Turn the diopter adjustment (5) on the right viewing lens until this eye is
also in focus.
Note for spectacle wearers
The dioptric compensation (5) corrects small differences in visual acuity
between the left and right eyes. Therefore, the binoculars can be used without
glasses for differences in visual acuity of less than 1 diopter. To use the
binoculars with glasses, the eye shield (6) on the viewing lenses can simply be
folded back.

8
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Indicaciones generales
• Nunca mire directamente al sol o cerca de él con los prismáticos, ya que de
lo contrario existe riesgo de ceguera.
• No exponga este aparato a la luz directa del sol. El haz de luz puede actuar
como un cristal ardiendo y provocar incendios.
• Los niños sólo deben utilizar los prismáticos bajo la supervisión de sus
padres. Mantenga los materiales de embalaje, las piezas pequeñas y la
correa de transporte lejos de los niños pequeños para que no se lesionen
con ellos.
Limpieza y cuidado
• Utilice únicamente el paño adjunto o un paño suave y sin pelusas similar
para la limpieza.
• Proteja los prismáticos del polvo y la humedad.
• Guarde los prismáticos en la bolsa suministrada.
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO
1Lente de visión (lente ocular) 5Compensación dióptrica
2Lente de perspectiva (lente
objetivo) 6Protección ocular plegable
3Eje de los prismáticos para doblar 7Ojal para la correa de transporte
4Rueda de enfoque (accionamiento
central)

9
ES
ALIVIO OCULAR ÓPTIMO
Para encontrar el relieve ocular óptimo, tome los prismáticos con ambas
manos y mire a través de las lentes de visión (1). Dobla los prismáticos en el eje
del centro (3) hasta que sólo se vea un único círculo al mirar a través de ellos:
ENFOCAR
Para enfocar de forma óptima, busca primero un objeto rígido a una distancia
mínima de 3 metros, como la matrícula de un coche aparcado, una or o una
casita de pájaros. A continuación, coge los prismáticos con las dos manos y
mira el objeto seleccionado:
1 Cierra o tapa el ojo derecho y mira sólo por el ojo izquierdo.
2 Gire la rueda de enfoque (4) en el centro hasta que el objeto pueda verse
con nitidez
3 Cierra o tapa el ojo derecho y mira sólo por el ojo izquierdo.
4 Gire el ajuste de las dioptrías (5) en la lente de visión derecha hasta que
este ojo también esté enfocado
Nota para los usuarios de gafas
La compensación dióptrica (5) corrige las pequeñas diferencias de agudeza
visual entre el ojo izquierdo y el derecho. Por tanto, los prismáticos pueden
utilizarse sin gafas si la diferencia de agudeza visual es inferior a 1 dioptría. Para
utilizar los prismáticos con gafas, la protección ocular (6) de las lentes de visión
puede plegarse simplemente.

10
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes générales
• Ne regardez jamais directement le soleil ou à proximité avec les jumelles,
car il y a un risque de cécité.
• N'exposez pas l'appareil à l'ensoleillement direct. Le faisceau de lumière
peut agir comme un verre brûlant et provoquer des incendies.
• Les enfants ne doivent utiliser les jumelles que sous la surveillance de
leurs parents. Conservez les matériaux d'emballage, les petites pièces et
la sangle de transport hors de portée des jeunes enfants an qu'ils ne se
blessent pas.
Conseils de nettoyage et d'entretien
• Pour le nettoyage, utilisez uniquement le chiffon fourni ou un chiffon
comparable, doux et non pelucheux.
• Protégez les jumelles de la poussière et de l'humidité.
• Rangez les jumelles dans le sac prévu à cet effet.
APERÇU DE L'APPAREIL
1Lentille d'observation (lentille
oculaire) 5Compensation dioptrique
2Lentille d'observation (lentille de
l'objectif) 6Protection oculaire pliante
3Axe des jumelles à plier 7Oeillet pour la sangle de transport
4Molette de mise au point
(entraînement central)

11
FR
DISTANCE OCULAIRE OPTIMALE
Pour trouver la distance oculaire optimale, prenez les jumelles à deux mains
et regardez à travers les lentilles d'observation (1). Plier les jumelles au niveau
de l'axe du milieu (3) jusqu'à ce que l'on ne voie plus qu'un seul cercle en
regardant à travers elles :
MISE AU POINT
Pour une mise au point optimale, trouvez d'abord un objet xe situé à au moins
3 mètres, comme la plaque d'immatriculation d'une voiture en stationnement,
une eur ou un nichoir à oiseaux. Prenez ensuite les jumelles à deux mains et
regardez l'objet choisi :
1 Fermez ou couvrez l'œil droit et regardez uniquement à travers l'œil
gauche.
2 Tournez la molette de mise au point (4) au centre jusqu'à ce que l'objet soit
bien visible
3 Fermez ou couvrez l'œil gauche et regardez uniquement à travers l'œil
droit.
4 Tournez le réglage dioptrique (5) sur la lentille d'observation droite jusqu'à
ce que cet œil soit également mis au point
Remarque pour les porteurs de lunettes
La compensation dioptrique (5) corrige les petites différences d'acuité visuelle
entre l'œil gauche et l'œil droit. Les jumelles peuvent donc être utilisées sans
lunettes si la différence d'acuité visuelle est inférieure à 1 dioptrie. Pour utiliser
les jumelles avec des lunettes, il suft de rabattre les protections oculaires (6)
sur les lentilles d'observation.

12
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generiche
• Non guardare mai direttamente il sole o le sue vicinanze con il binocolo,
altrimenti si corre il rischio di cecità.
• Non esporre gli elementi ottici alla luce solare diretta. Il fascio di luce può
agire come una lente di focalizzazione e causare incendi.
• I bambini dovrebbero usare il binocolo solo sotto la supervisione dei
genitori. Tenere i materiali di imballaggio, le piccole parti e la cinghia di
trasporto lontano dai bambini piccoli, in modo da evitare lesioni.
Note su pulizia e manutenzione
• Per la pulizia, utilizzare solo il panno in dotazione o un altro panno
morbido e privo di lanugine.
• Proteggere il binocolo da polvere e umidità.
• Conservare il binocolo nella borsa in dotazione.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1Lente di osservazione (lente
oculare) 5Compensazione diottrica
2Lente di prospettiva (obiettivo) 6Protezione degli occhi pieghevole
3Asse del binocolo da piegare 7Occhiello per la cinghia di
trasporto
4Rotella di messa a fuoco
(azionamento centrale)

13
IT
DISTANZA TRA GLI OCCHI OTTIMALE
Per trovare la distanza ottimale tra gli occhi, prendere il binocolo con
entrambe le mani e guardare attraverso le lenti di osservazione (1). Piegare il
binocolo sull'asse centrale (3), in modo tale che guardando attraverso si veda
un solo cerchio:
MESSA A FUOCO
Per una messa a fuoco ottimale, trovare un oggetto fermo ad almeno 3 metri
di distanza, come la targa di un'auto parcheggiata, un ore o una casetta per
uccelli. Prendere poi il binocolo con entrambe le mani e guardare l'oggetto
selezionato:
1 Chiudere o coprire l'occhio destro e guardare solo con l'occhio sinistro.
2 Girare la rotella di messa a fuoco (4) al centro no a vedere l'oggetto
nitidamente.
3 Chiudere o coprire poi l'occhio sinistro e guardare solo con l'occhio destro.
4 Girare la compensazione diottrica (5) sulla lente di osservazione destra
no a quando anche questo occhio è a fuoco.
Nota per i portatori di occhiali
La compensazione diottrica (5) corregge piccole differenze di acuità visiva tra
l'occhio sinistro e quello destro. Pertanto, il binocolo può essere utilizzato senza
occhiali se la differenza di acuità visiva è inferiore a 1 diottria. Per utilizzare il
binocolo con gli occhiali, basta ripiegare la protezione per gli occhi (6) sulle lenti
di osservazione.

HERSTELLER
Manufacturer | Fabricante | Fabricant | Produttore
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland (Germany).
IMPORTEUR FÜR GROSSBRITANNIEN
Importer for Great Britain | Importador para Gran Bretaña | Importateur
pour la Grande Bretagne | Importatore per la Gran Bretagna
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom


This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: