Mora armatur Tronic Compact 720256 User manual

Mora Armatur
Box 480
SE-792 27 MORA
SWEDEN
www.moraarmatur.com
Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004149
1 (9)
Mora Tronic Compact - termostat
Mora Tronic Compact - thermostat
Denna produkt är anpassad till Bran-
schregler Säker Vatteninstallation.
Mora Armatur garanterar produktens
funktion om branschreglerna och
produktens monteringsanvisning följs.
A
C
E
H
I
J
F G
D
B
(a)
(c)
(b)
(a)
Magnetic valve
(a)
(b)
89 10 30
(a)
(d)
(b)
(b)
(c)
(c)
(e)
+_
(a)
(b)
(c)
(d)
(a)
89 10 19.AE
72 93 85.AE
coldhot
(a)
(a)

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004149
Mora Tronic Compact
2 (9)
(a) (c)
K72 93 40.AE
72 93 32
Två varv
Two turns
70° C - 5 min
38° C
2
4
3
5 5
7 8
Till stopp
Rotate to end position
Till stopp
Rotate to end position
4 mm
1
Article number: 720256

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004149
Mora Tronic Compact
3 (9)
0°C
ALCOHOL
SOAP
(pH 6-9)
72 94 35.AE
70 80 42.AE
72 94 31.AE
72 92 92.AE
72 93 03.AE
72 94 33.AE
72 93 92.AE

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004149
Mora Tronic Compact
4 (9)
SVENSKA
MONTERING
Vi rekommenderar att du anlitar professionell VVS-installatör.
A Märk ut var blandarhuset ska placeras, utdragning av kablar för touchknapp och ev
nätanslutning bör ske inom det markerade området (a). Montera touchknapp (b) och ev
kabel för nätanslutning (c). Kabeln placeras lämpligen i kakelfogen eller i rör, men tänk på
att väggens tätningsskikt ej får skadas.
BMontera anslutningarna (a) i blandarhuset. Se till att o-ringarna på avstängningsven-
tilerna (b) är väl infettade. Provmontera blandarhuset för att finna vart skruvarna hamnar,
lyft av blandarhuset och gör hål i väggen för skruvarna.
C Silhållarna monteras (a) och dras fast, blandarhuset skruvas mot väggen med med-
följande skruvar och plugg. Nyckel med MA-nr. 891030 kan användas. Anslutningsrören
anslutes mot blandarhuset. Montera ev kabel för nätanslutning i det inre hålet (b). Kabel
för touchknapp bör monteras i det yttre hålet (c) för att underlätta ev framtida service. Se
till att gummitätningen monteras korrekt i det invändiga spåret (b).
D Magnetventil (a) kopplas ihop med touchknapp (b). Batterihållare (c) eller ev nätkabel
(d) kopplas ihop med touchknapp (e). Efter ihopkoppling till strömkälla får touchknappen
inte röras inom 1,5 min för att undvika omprogrammering av förinställd duschtid på 30
s. För ändring av duschtid se instruktion för ändring av duschtid. Avstängningsventilerna
öppnas helt.
E Montera huven, tryck den ordentligt mot väggen. Kontrollera att o-ringen (a) är ren och
infettad. Se till att huven vrids rakt i förhållande till blandarhuset.
F Montera fästringen (a) med de två skruvarna, kontrollera att den invändiga o-ringen och
o-ringen mot plastkåpan ligger i läge.
G Montera duschsilen med skruven. För inställning av duschvinkel, se instruktion för
ändring av duschvinkel.
OBS! Ett visst efterdropp kan förekomma.
INSTALLATION
HInstallation el:
Batteridrift: 1 st 6LR61, alkalisk eller lithium.
Nätdrift: 9 v.DC stabiliserad.
Batteri placeras på lämplig torr plats (ingår). Lämplig transformator MA nr. 729428.AE.
OBS! vid eventuell skarvning av kabel får polaritet ej förväxlas.
Installation vatten:
Max arbetstryck: 1,0 MPa.
Min arbetstryck: 100 kPa.
Max temperatur: 85 C
Touchknapp:
Programmerbar touchknapp för 10-60 s duschtid. Se ändring av duschtid.
FELSÖKNING/SERVICE
Byte av batteri:
Demontera täckkåpan enligt bild G, Foch E. Byt sedan batterier, 1st 6LR61 alkalisk.
Återstart enligt ändring av duschtid (batteridrift).
Ändring av duschtid (batteridrift):
Demontera täckkåpan enligt bild G, Foch E. Bryt och slut förbindningen till batteriet.
Tryck inom en minut efter ihopkopplingen det antalet tryckningar som erfodras för önskad
duschtid (se nedan). Rör inte knappen inom 1,5 minut. Återmontera detaljerna.
Ändring av duschtid (nätdrift):
Bryt strömmen till duschhuvudet och slut den sedan igen. Tryck inom en minut efter ihop-
koppling det antalet tryckningar som erfodras för önskad duschtid (se nedan).
Rör ej knappen inom 1,5 minut.
Antalet tryck Duschtid
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Byte av magnetventil:
Demontera täckkåpan enligt bild G, Foch E. Stäng avstängningarna, se bild D.
Byt ut magnetventil, OBS! endast lätt åtdragning. Öppna avstängningarna, se bild D.
Återmontera täckkåpan.
Rengöring av inloppsfilter:
Demontera täckkåpan enligt bild G, Foch E. Stäng avstängningarna, se bild D.
Silhållarna demonteras enligt bild C (a), OBS! se till att anlsutningskopplingar ej roterar
med vid demontering. Rengör silcylindern, o-ringar infettas. Återmontera detaljerna.
I Inställning av duschvinkel:
Demontera silringen (a). Gänga ur fästnippeln (b). Lossa skruven (c) c:a 1 varv. Ställ in
silhållaren (d) i önskad position. Drag åt skruven (c). Återmontera detaljerna.
JÄndring av duschtemperatur:
Avlägsna täckkåpans täckplugg (a) och använd medföljande bits för reglering.
K Genomspolning:
Stäng avstängningarna, se bild D. Montera renspolningsverktyg och filterhållare (a) på
föravstängningsventil. Rikta renspolningsverktyget (b), åtdragning endast med handkraft.
Öppna föravstängningventilen med 6 mm insexnyckel och renspola ledning.
Stäng avstängningarna, se bild D. Upprepa procedur på andra föravstängningsventilen.
OBS! Föravstängningsventilen fungerar även som backventil och får därför aldrig stå i ett
mellanläge utan ska alltid vara fullt öppen eller stängd efter användning.
GARANTI
Villkoren för att garantier skall gälla är att Mora Armaturs originaldelar används.
Uttjänta produkter kan återlämnas till Mora Armatur för återvinning.
NORSK
MONTERING
Vi anbefaler at du bruker en profesjonell VVS-installatør.
AMerk ut hvor blandebatterihuset skal plasseres. Uttrekking av kabler for touchknapp
og ev. nettilkobling bør skje innenfor det markerte området (a). Monter touchknapp (b) og
ev. kabel for nettilkobling (c). Kabelen kan plasseres i flisfugen eller i rør, men tenk på at
veggens tetningssjikt ikke må skades.
BMonter tilkoblingene (a) i blandebatterihuset. Sørg for at o-ringene på avstengnings-
ventilene (b) er godt innsatt med fett. Prøvemonter blandebatterihuset for å finne ut hvor
skruene havner, løft av huset og lag hull i veggen for skruene.
CSilholderne monteres (a) og trekkes til, blandebatterihuset skrus mot veggen med
medfølgende skruer og plugg. Nøkkel med MA-nr. 891030 kan anvendes. Tilkoblingsrø-
rene kobles mot blandebatterihuset. Monter ev. kabel for nettilkobling i det indre hullet (b).
Kabel for touchknapp bør monteres i det ytre hullet (c) for å lette ev. fremtidig service. Sørg
for at gummitetningen monteres korrekt i det innvendige sporet (b).
DMagnetventil (a) kobles sammen med touchknapp (b). Batteriholder (c) eller ev. nettka-
bel (d) kobles sammen med touchknapp (e). Etter kobling til strømkilde må touchknappen
ikke røres før det er gått 1 ½ min for å unngå omprogrammering av forinnstilt dusjtid på 30
s. Hvis dusjtiden skal endres, se instruksjon for endring av dusjtid. Avstengningsventilene
åpnes helt.
EMonter hetten, trykk den ordentlig mot veggen. Kontroller at o-ringen (a) er ren og
innsatt med fett. Pass på at hetten vris rett i forhold til blandebatterihuset.
FMonter festeringen (a) med de to skruene, kontroller at den innvendige o-ringen og
o-ringen mot plastkåpen ligger i posisjon.
GMonter dusjsilen med skruen. For innstilling av dusjvinkel, se instruksjon for endring av
dusjvinkel.
OBS! Et visst etterdrypp kan forekomme.
INSTALLASJON
HInstallasjon el:
Batteridrift: 1 stk. 6LR61, alkalisk eller litium.
Nettdrift: 9 V DC stabilisert.
Batteri plasseres på egnet tørt sted (inngår). Egnet transformator MA-nr. 729428.AE.
OBS! Ved eventuell skjøting av kabel må polariteten ikke forveksles.
Installasjon vann:
Maks. arbeidstrykk: 1,0 MPa.
Min. arbeidstrykk: 100 kPa.
Maks. temperatur: 85 °C
Touchknapp:
Programmerbar touchknapp for 10–60 s dusjtid. Se ”Endring av dusjtid”.FEILSØKING/
FEILSØKING/SERVICE
Bytte av batteri:
Demonter dekkåpen ifølge bilde G, Fog E. Bytt deretter batterier, 1 stk. 6LR61 alkalisk.
Gjenoppstart ifølge endring av dusjtid (batteridrift).
Endring av dusjtid (batteridrift):
Demonter dekkåpen ifølge bilde G, Fog E. Bryt og koble fra forbindelsen til batteriet.
Trykk i løpet av ett minutt etter sammenkoblingen det antallet trykk som kreves for ønsket
dusjtid (se nedenfor). Rør ikke knappen før det er gått 1 ½ minutt. Monter detaljene
tilbake.
Endring av dusjtid (nettdrift):
Bryt strømmen til dusjhodet og koble den deretter til igjen. Trykk i løpet av ett minutt etter
sammenkoblingen det antallet trykk som kreves for ønsket dusjtid (se nedenfor).
Rør ikke knappen før det er gått 1 ½ minutt.
Antall trykk Dusjtid
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004149
Mora Tronic Compact
5 (9)
Bytte av magnetventil:
Demonter dekkåpen ifølge bilde G, Fog E. Steng avstengningene, se bilde D.
Bytt ut magnetventilen. OBS! Bare lett tiltrekking. Åpne avstengningene, se bilde D.
Monter tilbake dekkåpen.
Rengjøring av innløpsfilter:
Demonter dekkåpen ifølge bilde G, Fog E. Steng avstengningene, se bilde D. Silhol-
derne demonteres ifølge bilde C (a). OBS! Pass på at tilkoblinger ikke roterer med ved de-
montering. Rengjør silsylinderen og sett o-ringene inn med fett. Monter detaljene tilbake.
IInnstilling av dusjvinkel:
Demonter silringen (a). Gjenge ut festenippelen (b). Løsne skruen (c) ca. 1 omdrening. Still
inn silholderen (d) i ønsket posisjon. Trekk til skruen (c). Monter detaljene tilbake.
JEndring av dusjtemperatur:
Ta bort dekkåpens dekkplugg (a) og bruk medfølgende bits for regulering.
KGjennomspyling:
Steng avstengningene, se bilde D. Monter renspylingsverktøy og filterholder (a) på forav-
stengningsventil. Rett inn renspylingsverktøyet (b), tiltrekking båre med håndkraft.
Åpne foravstengningventilen med 6 mm sekskantnøkkel og spyl ren ledningen. Steng av-
stengningene, se bilde D. Gjenta prosedyren på den andre foravstengningsventilen. OBS!
Foravstengningsventilen fungerer også som tilbakeslagsventil og må derfor aldri stå i en
mellomposisjon. Den må alltid være helt åpen eller stengt etter bruk.
GARANTI
Vilkåret for at garantiene skal gjelde, er at Mora Armaturs originaldeler brukes.
Uttjente produkter kan leveres til Mora Armatur for gjenvinning.
DANSK
MONTERING
V befaler, at du benytter en professionel VVS-installatør.
AAfmærk, hvor blandehuset skal placeres. Udtrækning af kabler til touchknap og evt.
nettilslutning bør ske inden for det markerede område (a). Monter touchknap (b) og evt.
kabel til nettilslutning (c). Kablet placeres hensigtsmæssigt i flisefugen eller i rør, men vær
opmærksom på, at væggens tætningslag ikke må beskadiges.
BMonter tilslutningerne (a) i blandehuset. Tjek, at O-ringene på afspærringsventilerne
(b) er godt indfedtede. Prøvemonter blandehuset for at fastslå skruernes placering, løft
blandehuset af, og lav hul i væggen til skruerne.
CSi-holderne (a) monteres og drejes fast. Blandehuset skrues mod væggen med
medfølgende skruer og plugs. Nøgle med MA nr. 891030 kan benyttes. Tilslutningsrørene
tilsluttes til blandehuset. Monter et evt. kabel til nettilslutning (b) i det indre hul. Kabel
til touchknap bør monteres i det ydre hul for at lette den fremtidige service. Kontroller, at
gummitætningen monteres korrekt i det indv. spor (a).
DMagnetventil (a) kobles sammen med touchknap (b). Batteriholder (c) eller evt.
netkabel (d) kobles sammen med touchknap (e). Efter sammenkobling til strømkilde må
touchknappen ikke berøres i 1,5 min for at undgå omprogrammering af den forud indstil-
lede brusetid på 30 s. For ændring af brusetid se instruktion for ændring af brusetid.
Afspærringsventilerne åbnes helt.
EMonter hætten, tryk den ordentlig ind mod væggen. Kontroller, at O-ringen (a) er ren og
indfedtet. Kontroller, at hætten drejes lige i forhold til blandehuset.
FMonter fastgørelsesringen (a) med de to skruer. Kontroller, at den indvendige O-ring og
O-ringen mod plastikkappen ligger på plads.
GMonter brusersien med skruen. For indstilling af bruservinkel se instruktion for ændring
af bruservinkel.
OBS! Der kan forekomme lidt efterdryp.
INSTALLATION
HInstallation el:
Batteridrift: 1 stk. 6LR61, alkalisk eller lithium.
Netdrift: 9V DC stabiliseret.
Batteri (medfølger) placeres på et egnet tørt sted. Egnet transformator MA nr. 729428.AE.
OBS! Ved eventuel samling af kabel må polaritet ikke forveksles.
Installation vand:
Maks. arbejdstryk: 1,0 MPa.
Min. arbejdstryk: 100 kPa.
Maks. temperatur: 85 °C
Touchknap:
Programmerbar touchknap til 10-60 s brusetid. Se ændring af brusetid.
FEJLSØGNING/SERVICE
Udskiftning af batteri:
Afmonter dækkappen iht. fig. G, Fog E. Udskift derefter batterier, 1 stk. 6LR61 alkalisk.
Genstart iht. ændring af brusetid (batteridrift).
Ændring af brusetid (batteridrift):
Afmonter dækkappen iht. fig. G, Fog E. Afbryd og tilslut forbindelsen til batteriet. Tryk
inden for et minut efter sammenkoblingen det antal tryk, som kræves til den ønskede
brusetid (se nedenfor). Rør ikke knappen i 1,5 minut. Genmonter delene.
Ændring af brusetid (netdrift):
Afbryd strømmen til bruserhovedet, og tilslut den derefter igen. Tryk inden for et minut
efter sammenkoblingen det antal tryk, som kræves til den ønskede brusetid (se nedenfor).
Rør ikke knappen i 1,5 minut.
Antall trykk Dusjtid
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Udskiftning af magnetventil:
Afmonter dækkappen iht. fig. G, Fog E. Luk afspærringsventilerne, se fig. D.
Udskift magnetventil. OBS! Kun let tilspænding. Åbn afspærringsventilerne, se fig. D.
Genmonter dækkappen.
Rengøring af indløbsfilter:
Afmonter dækkappen iht. fig. G, Fog E. Luk afspærringsventilerne, se fig. D.
Si-holderne afmonteres iht. fig. C(a). OBS! Kontroller, at tilslutningskoblinger ikke roterer
med ved afmontering. Rengør si-cylinderen, O-ringe indfedtes. Genmonter delene.
IIndstilling af bruservinkel:
Afmonter si-ringen (a). Drej låseniplen (b) af. Løsn skruen (c) ca. 1 omgang. Indstil si-
holderen (d) i ønsket position. Stram skruen (c) til. Genmonter delene.
JÆndring af brusetemperatur:
Fjern dækkappens dækknap (a), og brug medfølgende bits til justering.
KGennemspuling:
Luk afspærringsventilerne, se fig. D. Monter spuleværktøj og filterholder (a) på forafspær-
ringsventil. Indstil spuleværktøjet (b), tilspænding kun med håndkraft. Åbn forafspærrings-
ventilen med en 6 mm unbrakonøgle, og spul ledningen ren. Luk afspærringsventilerne, se
fig. D. Gentag proceduren på den anden forafspærringsventil.
OBS! Forafspærringsventilen fungerer også som kontraventil og må derfor aldrig stå i en
mellemstilling, men skal altid være helt åben eller lukket efter brug.
GARANTI
Det er en betingelse for, at garantien er gældende, at der er benyttet originaldele fra Mora
Armatur.
Udtjente produkter kan indleveres til Mora Armatur til genvinding.
SUOMI
ASENNUS
Suosittelemme, että käännyt ammattitaitoisen LVI-asentajan puoleen.
AMerkitse hanarungon asennuspaikka, hipaisukytkimen kaapelit on vedettävä ja mahd.
verkkoliitäntä tehtävä merkitylle alueelle (a). Asenna hipaisukytkin (b) ja mahd. kaapeli
verkkoliitännälle (c). Kaapeli kannattaa sijoittaa kaakelisaumaan tai putkeen, mutta
seinän tiivistyskerrosta ei saa vaurioittaa.
BTee liitännät (a) hanarunkoon. Varmista, että sulun o-renkaat (b) on rasvattu hyvin.
Sovita hanarunko seinälle nähdäksesi, mihin ruuvit tulevat, nosta hanarunko pois ja tee
seinään reiät ruuveille.
CSiiviläpidikkeet asennetaan (a) ja kiristetään, hanarunko kiinnitetään seinään mukana
toimitetuilla ruuveilla ja tulpilla. Kiristykseen voidaan käyttää avainta, MA-nro. 891030.
Liitosputket liitetään hanarunkoon. Asenna mahd. verkkoliitäntäjohto sisempään reikään
(b). Hipaisukytkimen kaapeli on asennettava ulompaan reikään (c) huollon helpottamisek-
si. Varmista, että kumitiiviste tulee oikein sisäpuoliseen uraan (b).
DMagneettiventtiili (a) yhdistetään hipaisukytkimeen (b). Paristopidike (c) tai mahd.
verkkojohto (d) yhdistetään hipaisukytkimeen (e). Virtalähteeseen kytkennän jälkeen ei
hipaisukytkimeen saa koskea 1,5 minuuttiin, ettei esisäädetty 30 sekunnin suihkuaika
muutu. Suihkuajan muuttaminen, ks. ohje ”Suihkuajan muuttaminen”. Sulkuventtiilit
avataan täysin auki.
EAsenna peitekupu, paina se kunnolla seinään. Tarkasta, että o-rengas (a) on puhdas ja
rasvattu. Varmista, että peitekupu käännetään suoraan hanarunkoon nähden.
FAsenna kiinnitysrengas (a) kahdella ruuvilla, tarkasta, että sisäpuolinen o-rengas ja
muovikuvun puoleinen o-rengas ovat oikeassa asennossa.
GKiinnitä suihkusiivilä ruuvilla. Suihkukulman säätö, katso suihkukulman säätöohjeet.
HUOM! Tiettyä jälkitiputusta voi esiintyä.
ASENNUS
HSähköasennus:
Paristokäyttö: 1 kpl 6LR61, alkali tai litium.
Verkkokäyttö: 9 V DC reguloitu.
Paristo sijoitetaan sopivaan kuivaan paikkaan (sisältyy toimitukseen). Sopiva verkkolaite
MA-nro. 729428.AE. HUOM! Jos johtoa jatketaan, ei napaisuuksia saa vaihtaa.
Vesiliitäntä:
Max työpaine: 1,0 MPa.
Min työpaine: 100 kPa.
Max lämpötila: 85 °C
Hipaisukytkin:
Ohjelmoitava hipaisukytkin 10–60 s suihkuajalle. Katso suihkuajan muutos.

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004149
Mora Tronic Compact
6 (9)
VIANETSINTÄ/HUOLTO
Pariston vaihto:
Irrota peitekupu kuvien G, Fja Emukaisesti. Vaihda sen jälkeen paristot, 1 kpl 6LR61
alkali. Käynnistä hana uudelleen suihkuajan muutoksen jälkeen (paristokäyttö).
Suihkuajan muutos (paristokäyttö):
Irrota peitekupu kuvien G, Fja Emukaisesti. Katkaise ja yhdistä paristoliitäntä. Paina
painiketta minuutin kuluessa pariston takaisinasentamisesta niin monta kertaa, että
haluttu suihkuaika saadaan (ks. alla). Älä koske painikkeeseen 1,5 minuuttiin. Asenna
osat takaisin paikalleen.
Suihkuajan muutos (verkkokäyttö):
Katkaise virta suihkupäähän ja kytke se sen jälkeen uudelleen. Paina painiketta minuutin
kuluessa kytkennästä niin monta kertaa, että haluttu suihkuaika saadaan (ks. alla).
Älä koske painikkeeseen 1,5 minuuttiin.
Painalluksia Suihkuaika
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Magneettiventtiilin vaihto:
Irrota peitekupu kuvien G, Fja Emukaisesti. Sulje sulut, ks. kuva D.
Vaihda magneettiventtiili, HUOM! Vain kevyt kiristys. Avaa sulut, ks. kuva D.
Asenna peitekupu takaisin paikalleen.
Tulovesisihtien puhdistus:
Irrota peitekupu kuvien G, Fja Emukaisesti. Sulje sulut, ks. D. Siiviläpidikkeet irrote-
taan kuvan C(a) mukaisesti, HUOM! varmista, etteivät kytkennät pääse pyörimään irro-
tettaessa. Puhdista siiviläsylinteri, o-renkaat rasvataan. Asenna osat takaisin paikalleen.
ISuihkukulman säätö:
Irrota siivilärengas (a). Kierrä kiinnitysnippa irti (b). Löysää ruuvia (c) noin 1 kierros. Säädä
siivilän pidike (d) haluttuun asentoon. Kiristä ruuvi (c). Asenna osat takaisin paikalleen.
JSuihkulämpötilan muutos:
Poista peitekuvun peitetulppa (a) ja tee säätö mukana toimitetun kuusiokolosovitteen
avulla.
KLäpihuuhtelu:
Sulje sulut, ks. kuva D. Asenna läpihuuhtelutyökalu ja sihtipidike (a) esisulkuventtiilistä.
Kohdista huuhtelutyökalu (b), kiristys vain käsin. Avaa esisulkuventtiili 6 mm kuusioko-
loavaimella ja huuhtele johto puhtaaksi. Sulje sulut, ks. kuva D. Toista menettely toiselle
esisulkuventtiilille. HUOM! Esisulkuventtiili toimii myös yksisuuntaventtiilinä, mistä syys-
tä se ei saa koskaan olla keskiasennossa, vaan aina täysin auki tai kiinni käytön jälkeen.
TAKUU
Takuun voimassaolo edellyttää Mora Armaturin alkuperäisosien käyttöä.
Käytetyt tuotteet voidaan palauttaa Mora Armaturille kierrätettäviksi.
ENGLISH
ASSEMBLY
We recommend that you engage a professional (licensed) plumber.
AMark the position where the mixer body is to be installed. The cables for the touch but-
ton and the mains connection (if applicable) should be pulled out within the marked area
(a). Install the touch button (b) and the mains cable (c) (if using). The cable should ideally
be placed in the joint between wall tiles or in a pipe, but take care not to damage the wall’s
moisture barrier.
BInstall the connections (a) in the mixer body. Make sure the on/off valves’ O-rings (b)
are well greased. Perform a trial installation of the mixer body to see where the screws will
be positioned on the wall. Lift away the mixer body and make holes for the screws in the
wall.
CAttach the strainer holders (a) and screw them firmly into place. Screw the mixer body
to the wall using the enclosed screws and plug. The key with MA no. 891030 can be
used for this. Connect the connection tubes to the mixer body. Install the cable for mains
connection (if applicable) in the inner hole (b). Install the cable for the touch button in the
outer hole (c) to facilitate replacement if necessary. Make sure that the rubber seal is cor-
rectly positioned inside the inner groove (b).
DConnect the magnetic valve (a) to the touch button (b). Connect the battery holder
(c), or connect the mains cable (d) if using, to the touch button (e). After connection to
the power source, avoid touching the touch button for 90 seconds to prevent the preset
shower time of 30 s from accidentally being reset. To change the shower time, see instruc-
tions for changing the shower time. Open the on/off valves completely.
EAttach the cover and press it firmly against the wall. Check that the O-ring (a) is intact
and greased. Make sure the cover is turned straight in relation to the mixer body.
FAttach the fastening ring (a) using the two screws, checking that the inner O-ring and
the O-ring against the plastic cover are correctly positioned.
GAttach the shower head using the screw. To set the shower angle, see instructions for
changing the shower angle.
NOTE! Some dripping may occur after use.
INSTALLATION
HInstallation, electricity:
Battery operation: 1 x 6LR61 alkaline or lithium battery.
Mains operation: 9V DC stabilised.
Place the battery (included) in a suitable dry location. Suitable transformer MA No. 729428.AE.
NOTE! If cables are spliced, take care not to reverse the polarities.
Installation, water:
Max. working pressure: 1.0 MPa.
Min. working pressure: 100 kPa.
Max. temperature: 85 °C
Touch button:
Programmable touch button for 10–60 s shower time. See “Changing the shower time”.
TROUBLESHOOTING/SERVICE
Changing the battery:
Dismantle the cover as shown in figs. G, Fand E. Then replace the batteries,1 x 6LR61
alkaline. Restart as instructed in “Changing the shower time” (battery operation).
Changing the shower time (battery operation):
Dismantle the cover as shown in figs. G, Foch E. Disconnect and reconnect the battery
power. Within one minute after connection, press as many times as is necessary to set the
desired shower time (see below). Do not touch the button for 90 seconds. Reassemble the parts.
Changing the shower time (mains operation):
Switch off the power to the shower head and switch it on again. Within one minute after
connection, press as many times as is necessary to set the desired shower time (see
below). Do not touch the button for 90 seconds.
Number of
presses Shower time
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Changing the magnetic valve:
Dismantle the cover as shown in figs. G, Foch E. Close the on/off valves, see fig. D.
Replace the magnetic valve. NB: Only tighten it lightly. Open the on/off valves, see fig. D.
Reconnect the cover.
Cleaning the inlet filter:
Dismantle the cover as shown in figs. G, Foch E. Close the on/off valves, see fig. D.
Dismantle the strainer holders as shown in fig. C(a). NB: Make sure the connectors do not
rotate during dismantling. Clean the strainer cylinder, grease the O-rings. Reassemble the
parts.
ISetting the shower angle:
Dismantle the strainer ring (a). Prise away the attachment nipple (b). Unscrew the screw
(c) about 1 turn. Set the strainer holder (d) in the desired position. Tighten the screw (c).
Reassemble the parts.
JChanging the shower temperature:
Remove the protective plug from the cover (a) and use the enclosed bits to adjust the
temperature.
KFlushing:
Close the on/off valves, see fig. D. Attach the flushing tool and the filter holder (a) to the
pre-shut-off. Align the flushing tool (b). Only tighten it by hand. Open the pre-shut-off valve
using a 6 mm Allen key and flush the line clean. Close the on/off valves, see fig. D. Repeat
the procedure with the other pre-shut-off valve. NOTE! Because the pre-shut-off valve
also works as a non-return valve, it should never be left in a central position. Always leave
it fully open or fully closed after use.
GUARANTEE
Original Mora Armatur parts must be used in order for the guarantee to be valid.
Disused products can be returned to Mora Armatur for recycling.

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004149
Mora Tronic Compact
7 (9)
DEUTSCH
MONTAGE
Wir empfehlen, einen professionellen HLS-Installateur zu beauftragen.
AAKennzeichnen Sie die Position des Mischergehäuses. Die Kabelverlegung für den
Taster sowie einen eventuellen Netzanschluss sollte im markierten Bereich (a) erfolgen.
Montieren Sie den Taster (b) und ein eventuelles Netzanschlusskabel (c). Die Kabelverle-
gung erfolgt vorzugsweise in einer Kachelfuge oder in einem Rohr. Beachten Sie jedoch,
dass die Dichtungsschicht der Wand nicht beschädigt werden darf.
BMontieren Sie die Anschlüsse (a) im Mischergehäuse. Stellen Sie sicher, dass die O-
Ringe der Absperrventile (b) reichlich eingefettet sind. Montieren Sie das Mischergehäuse
testweise, um die Schraubenpositionen zu ermitteln. Heben Sie das Mischergehäuse ab
und stellen Sie die Schraubenlöcher in der Wand her.
CMontieren Sie die Siebhalterungen (a) und ziehen Sie sie fest. Das Mischergehäuse
wird mit den beiliegenden Schrauben und Stopfen an der Wand befestigt. Es kann der
Schlüssel mit MA-Nr. 891030 genutzt werden. Verbinden Sie die Anschlussrohre mit dem
Mischergehäuse. Montieren Sie Kabel für einen eventuellen Netzanschluss in der inneren
Öffnung (b). Das Tasterkabel ist in der äußeren Öffnung (c) zu montieren, um zukünftige
Servicearbeiten zu vereinfachen. Vergewissern Sie sich, dass die Gummidichtung korrekt
in der inneren Nut (b) angebracht wird.
DDas Magnetventil (a) wird mit dem Taster (b) verbunden. Die Batteriehalterung (c) oder
ein eventuelles Netzkabel (d) wird mit dem Taster (e) verbunden. Nach dem Verbinden
mit der Stromquelle darf der Taster für 1,5 min nicht berührt werden. Andernfalls kann die
voreingestellte Duschzeit von 30 s umprogrammiert werden. Hinweise zum Anpassen der
Duschzeit entnehmen Sie dem Abschnitt ”Duschzeit ändern”. Die Absperrventile werden
vollständig geöffnet.
EMontieren Sie die Kappe und drücken Sie sie fest gegen die Wand. Kontrollieren Sie, ob
der O-Ring (a) sauber und eingefettet ist. Stellen Sie sicher, dass die Kappe im Verhältnis
zum Mischergehäuse gerade ausgerichtet ist.
FMontieren Sie den Befestigungsring (a) mit den beiden Schrauben. Vergewissern Sie
sich, dass innerer O-Ring und O-Ring an der Kunststoffabdeckung korrekt positioniert sind.
GMontieren Sie das Duschsieb mit der Schraube. Hinweise zum Anpassen des Dusch-
winkels entnehmen Sie dem Abschnitt „Duschwinkel ändern“.
Hinweis: Nachträglich kann noch eine geringe Wassermenge austreten.
INSTALLATION
HElektrische Installation:
Batteriebetrieb: 1 x 6LR61, Alkali oder Lithium.
Netzbetrieb: 9 V GS stabilisiert.
Die Batterie ist an einer geeigneten trockenen Position zu verwahren (im Lieferumfang
enthalten). Passender netzteil MA-Nr. 729428.AE. Hinweis: Bei einer eventuellen Kabel-
verbindung ist auf die korrekte Polarität zu achten.
Wasserinstallation:
Max. Betriebsdruck: 1,0 MPa.
Min. Betriebsdruck: 100 kPa.
Max. Temperatur: 85°C
Taster:
Programmierbarer Taster für 10–60 s Duschzeit. Siehe Abschnitt „Duschzeit ändern“.
FEHLERSUCHE/SERVICE
Batteriewechsel:
Demontieren Sie die Abdeckkappe gemäß Abbildung G, Fund E. Nehmen Sie danach
einen Batteriewechsel vor: 1 x 6LR61 Alkali. Ein Neustart erfolgt gemäß der Duschzeitän-
derung (Batteriebetrieb).
Duschzeit ändern (Batteriebetrieb):
Demontieren Sie die Abdeckkappe gemäß Abbildung G, Fund E. Unterbrechen und
schließen Sie die Batterieverbindung. Führen Sie innerhalb von 1 min nach dem Verbinden
die erforderliche Anzahl von Betätigungen für die gewünschte Duschzeit aus (siehe unten).
Berühren Sie den Taster frühestens nach 1,5 min. Montieren Sie die Komponenten erneut.
Duschzeit ändern (Netzbetrieb):
Unterbrechen Sie die Stromversorgung für den Duschkopf und stellen Sie sie erneut her.
Führen Sie innerhalb von 1 min nach dem Verbinden die erforderliche Anzahl von Betäti-
gungen für die gewünschte Duschzeit aus (siehe unten).
Berühren Sie den Taster frühestens nach 1,5 min.
Anzahl der
Betätigungen Duschzeit
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Magnetventil ersetzen:
Demontieren Sie die Abdeckkappe gemäß Abbildung G, Fund E. Schließen Sie die
Absperrungen, siehe Abbildung D. Tauschen Sie das Magnetventil aus.
Hinweis: Die Verbindung darf nur leicht angezogen werden. Öffnen Sie die Absperrungen,
siehe Abbildung D. Montieren Sie die Abdeckkappe erneut.
Eintrittsfilter reinigen:
Demontieren Sie die Abdeckkappe gemäß Abbildung G, Fund E. Schließen Sie die
Absperrungen, siehe Abbildung D. Demontieren Sie die Siebhalterungen gemäß Abbildung
C(a). Hinweis: Achten Sie bei der Demontage darauf, dass sich die Anschlusskupplungen
nicht drehen. Reinigen Sie den Siebzylinder und fetten Sie die O-Ringe ein. Montieren Sie
die Komponenten erneut.
IDuschwinkel einstellen:
Demontieren Sie den Siebring (a). Lösen Sie den Befestigungsnippel (b). Lösen Sie die
Schraube (c) um etwa eine Umdrehung. Bringen Sie die Siebhalterung (d) in die gewün-
schte Stellung. Ziehen Sie die Schraube (c) an. Montieren Sie die Komponenten erneut.
JDuschtemperatur ändern:
Entfernen Sie den Abdeckstopfen der Abdeckkappe (a) und nutzen Sie die beiliegenden
Bits zur Anpassung.
KDurchspülung:
Schließen Sie die Absperrungen, siehe Abbildung D. Montieren Sie Spülwerkzeug und Fil-
terhalterung (a) am Vorabsperrventil. Richten Sie das Spülwerkzeug (b) aus und ziehen Sie
es lediglich per Hand fest. Öffnen Sie das Vorabsperrventil mit einem 6-mm-Inbusschlüs-
sel und spülen Sie die Leitung sauber. Schließen Sie die Absperrungen, siehe Abbildung D.
Wiederholen Sie den Vorgang am anderen Vorabsperrventil. Hinweis: Das Vorabsperrventil
fungiert ebenfalls als Rückschlagventil. Daher darf es sich nie in einer Mittelstellung befin-
den, sondern muss nach der Benutzung stets vollständig geöffnet oder geschlossen sein.
GARANTIE
Für die etwaige Inanspruchnahme einer Garantie müssen Mora Armatur-Originalkompo-
nenten verwendet werden.
Altprodukte können zu Recyclingzwecken Mora Armatur zugeführt werden.
NEDERLANDS
MONTAGE
Wij raden u aan een professionele installateur in de arm te nemen.
AMarkeer waar het menghuis moet komen; het trekken van de kabels voor de touch-
knop en evt. aansluiting op de netvoeding dienen in het gemarkeerde gebied (a) te
gebeuren. Monteer de touch-knop (b) en evt. kabel voor de netvoeding (c). De kabel wordt
bij voorkeur in de tegelvoeg of in een buis geplaatst, maar let op dat de waterdichte laag
van de wand niet beschadigd raakt.
BMonteer de aansluitingen (a) in het menghuis. Controleer of de O-ringen op de afsluit-
kleppen (b) goed zijn ingevet. Monteer het menghuis op proef om te bepalen waar de sch-
roeven moeten komen. Til het menghuis weg en maak gaten in de wand voor de schroeven.
CMonteer de zeefhouders (a) en draai vast. Schroef het menghuis aan de wand met
de bijgeleverde schroeven en pluggen. Sleutel met MA nr. 891030 kan worden gebruikt.
Sluit de aansluitbuizen aan op het menghuis. Monteer evt. een kabel voor de netvoeding
in de binnenste opening (b). De kabel voor de touch-knop moet in de buitenste opening
(c) worden gemonteerd, om evt. service in de toekomst te vereenvoudigen. Let op dat de
rubberen pakking correct in de binnengroef (b) wordt gemonteerd.
DKoppel de magneetklep (a) aan de touch-knop (b). Batterijhouder (c) of evt. voedings-
kabel (d) worden aan de touch-knop (e) gekoppeld. Na het aansluiten op de stroombron
mag de touch-knop 1,5 min. lang niet worden aangeraakt om herprogrammeren van de
vooringestelde douchetijd van 30 s. te voorkomen. Zie voor het wijzigen van de douchetijd
de aanwijzingen voor het wijzigen van de douchetijd. De afsluitkleppen worden volledig
geopend.
EMonteer de kap en druk deze goed tegen de wand. Controleer of de O-ring (a) schoon en
ingevet is. Let op dat de kap recht wordt gedraaid ten opzichte van het menghuis.
FMonteer de bevestigingsring (a) met de twee schroeven. Controleer of de binnenste
O-ring en de O-ring tegen de kunststoffen kap op hun plaats zitten.
GMonteer de douchezeef met de schroef. Zie voor het instellen van de douchehoek de
aanwijzingen voor het wijzigen van de douchehoek.
Let op: nadruppelen is mogelijk.
INSTALLATIE
HInstallatie elektriciteit:
Batterijvoeding: 1 st. 6LR61, alkalisch of lithium.
Netvoeding: 9 V DC gestabiliseerd.
De batterij wordt op een geschikte droge plaats gemonteerd (bijgesloten). Geschikte bat-
tery eliminator MA nr. 729428.AE. Let op: bij het verbinden van kabels mag de polariteit
niet worden verwisseld.
Installatie water:
Max. werkdruk: 1,0 MPa.
Min. werkdruk: 100 kPa.
Max. temperatuur: 85 °C
Touch-knop:
Programmeerbare touch-knop voor 10–60 s. douchetijd. Zie “Douchetijd wijzigen”.

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004149
Mora Tronic Compact
8 (9)
STORINGZOEKEN/SERVICE
Batterij vervangen:
Demonteer de afdekkap, zie afbeeldingen G, Fen E. Vervang vervolgens de batterij,
1 st. 6LR61 alkalisch. Herstart als beschreven onder Douchetijd wijzigen (batterijvoeding).
Douchetijd wijzigen (batterijvoeding):
Demonteer de afdekkap, zie afbeeldingen G, Fen E. Onderbreek de batterijverbinding
en sluit weer aan. Druk de knop binnen een minuut na het aansluiten zo vaak in als nodig
om de gewenste douchetijd in te stellen (zie hieronder). Raak de knop hierna 1,5 minuut
niet aan. Plaats de onderdelen terug.
Douchetijd wijzigen (netvoeding):
Onderbreek de stroom naar de douchekop en schakel weer in. Druk de knop binnen een
minuut na het aansluiten zo vaak in als nodig om de gewenste douchetijd in te stellen
(zie hieronder). Raak de knop hierna 1,5 minuut niet aan.
Aantal keer
drukken Douchetijd
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Magneetklep vervangen:
Demonteer de afdekkap, zie afbeeldingen G, Fen E. Sluit de afsluitingen, zie afbeelding D.
Vervang de magneetklep. Let op: licht aandraaien. Open de afsluitingen, zie afbeelding D.
Plaats de afdekkap terug.
Inlaatfilter schoonmaken:
Demonteer de afdekkap, zie afbeeldingen G, Fen E. Sluit de afsluitingen, zie afbeelding D.
Demonteer de zeefhouders, zie afbeelding C(a). Let op: zorg ervoor dat de aansluitkop-
pelingen niet verdraaien bij het demonteren. Maak de zeefcilinder schoon en vet O-ringen
in. Plaats de onderdelen terug.
IDouchehoek instellen:
Demonteer de zeefring (a). Draai de bevestigingsnippel eruit (b). Draai de schroef ca.
1 slag los (c). Stel de zeefhouder (d) in de gewenste stand in. Draai de schroef (c) vast.
Plaats de onderdelen terug.
JDouchetemperatuur wijzigen:
Verwijder de afdekplug van de afdekkap (a) en stel af met de bijgeleverde bits.
KDoorspoelen:
Sluit de afsluitingen, zie afbeelding D. Monteer het doorspoelgereedschap en de filter-
houder (a) op de voorafsluitklep. Richt het doorspoelgereedschap (b), met de hand vast-
draaien. Open de voorafsluitklep met een inbussleutel van 6 mm en spoel de leiding door.
Sluit de afsluitingen, zie afbeelding D. Herhaal de procedure bij de andere voorafsluitklep.
Let op: de voorafsluitklep werkt tevens als terugslagklep en mag om die reden nooit in de
tussenstand staan, maar moet na gebruik altijd volledig open of gesloten zijn.
GARANTIE
Voor een geldige garantie moeten de originele onderdelen van Mora Armatur worden
gebruikt.
Oude producten kunnen bij Mora Armatur worden ingeleverd voor recycling.
FRANÇAIS
MONTAGE
Nous vous recommandons de faire appel à un installateur agréé.
AMarquer l’endroit où doit être monté le boîtier du mitigeur. L’acheminement des câbles
pour le bouton tactile et le raccordement éventuel au réseau doit s’effectuer au sein de la
zone grisée (a). Monter le bouton tactile (b) et le câble pour le raccordement au réseau (si
besoin) (c). Placer de préférence le câble dans la jointure d’un carreau ou dans un tube,
mais veiller à ne pas endommager la couche d’étanchéité du mur.
BMonter les raccords (a) dans le boîtier de mitigeur. S’assurer que les joints toriques des
robinets d’arrêt (b) sont bien lubrifiés. Positionner le corps de mitigeur pour vérifier où ar-
rivent les vis, puis retirer le corps du mitigeur et percer des trous dans le mur pour les vis.
CMonter et serrer les supports de tamis (a) ; serrer ensuite le boîtier du mitigeur avec les
vis et les bouchons fournis. Utiliser si besoin la clé MA no 891030. Raccorder les tubes de
raccordement sur le boîtier de mitigeur. Monter le câble pour le raccordement au réseau (si
besoin) dans le trou intérieur (b). Il convient de faire passer le câble du bouton tactile dans
l’orifice extérieur (c) pour faciliter son remplacement, le cas échéant. S’assurer que le joint
en caoutchouc est correctement logé dans la rainure interne (b).
DRaccorder l’électrovanne (a) au bouton tactile (b). Raccorder le porte- batterie (c) ou
le câble réseau le cas échéant (d) au bouton tactile (e). Après le raccordement à la source
de courant, ne pas toucher le bouton tactile pendant au moins 1,5 minute afin d’éviter la
reprogrammation de la durée d’écoulement prédéfinie de la douche qui est de 30 s. Pour
toute modification, voir les instructions relatives au changement de la durée d’écoulement.
Ouvrir complètement les robinets d’arrêt.
EMonter la tête de douche, appuyer fermement contre le mur. Vérifier que le joint torique
(a) est propre et graissé. S’assurer que la tête de douche s’encastre bien droit par rapport
au boîtier du mitigeur.
FMonter l’anneau de retenue (a) avec les deux vis, vérifier que le joint torique interne et
le joint torique face au couvercle en plastique sont en position.
GMonter le pommeau de douche avec la vis. Pour le réglage de l’angle du jet de douche,
voir la section modification de l’angle du jet de douche.
N. B. Un écoulement résiduel peut survenir.
INSTALLATION
HInstallation électrique :
Fonctionnement sur batterie : 1 batterie 6LR61, alcaline ou lithium.
Alimentation réseau : 9 V DC stabilisé.
Placer la batterie dans un endroit sec approprié (fournie). Suppresseur de batterie préco-
nisé : MA no 729428.AE. N. B. En cas d’épissure, veiller à ne pas inverser la polarité des
câbles.
Installation d’eau :
Pression de service max. : 1,0 MPa.
Pression de service min. : 100 kPa
Température max. : 85 C
Bouton tactile :
Bouton tactile programmable pour la durée d’écoulement 10 à 60 s. Voir « Modification de
la durée d’écoulement ».
DÉPANNAGE/MESURE CORRECTIVE
Remplacement de la batterie :
Démonter le couvercle comme indiqué dans les figures G, Fet E. Remplacer ensuite la
batterie, 1 x 6LR61 alcaline. Redémarrer selon la procédure de modification de la durée
d’écoulement (fonctionnement sur batterie).
Modification de la durée d’écoulement (fonctionnement sur batterie) :
Démonter le couvercle comme indiqué dans les figures G, Fet E. Déconnecter puis con-
necter la liaison à la batterie. Dans la minute qui suit la connexion, appuyer le nombre de
fois nécessaires pour régler la durée d’écoulement de la douche souhaitée (voir ci-des-
sous). Ne pas toucher le bouton durant 1,5 minute. Remonter les pièces.
Modification de la durée d’écoulement (fonctionnement sur réseau) :
Couper le courant allant à la tête de douche puis remettre sous tension. Dans la minute qui
suit la connexion, appuyer le nombre de fois nécessaires pour régler la durée d’écoulement
de la douche souhaitée (voir ci-dessous). Ne pas toucher pas le bouton durant 1,5 minute.
Nombre de
pressions Durée
d’écoulement
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Remplacement de l’électrovanne :
Déposer le capot selon les fig. G, Fet E. Fermer les vannes, voir la fig. D.
Remplacer l’électrovanne. N .B. Ne pas trop serrer ! Ouvrir les robinets d’arrêt,
voir la fig. D. Remonter le couvercle.
Nettoyage du filtre d’arrivée d’eau :
Déposer le capot selon les fig. G, Fet E. Fermer les vannes, voir la fig. D.
Déposer les supports de tamis selon la fig. C(a). N.B. S’assurer que les raccords ne
tournent pas lors du démontage. Nettoyer le cylindre du tamis, graisser les joints toriques.
Remonter les pièces.
IRéglage de l’angle du jet de douche :
Déposer le pommeau (a). Dévisser le raccord (b). Desserrer la vis (c) d’environ 1 tour. Régler
le porte pommeau (d) dans la position souhaitée. Serrer la vis (c). Remonter les pièces.
JModifier la température de douche :
Retirer le bouchon du couvercle (a) et utiliser la clé fournie pour le réglage.
KRinçage :
Fermer les robinets d’arrêt, voir la fig. D. Monter l’outil de rinçage et le support de filtre (a)
sur la vanne de pré-fermeture. Orienter l’outil de rinçage (b), serrer uniquement à la main.
Ouvrir la vanne de pré-fermeture avec la clé six pans creux de 6 mm et rincer la conduite.
Fermer les robinets d’arrêt, voir la fig. D. Répéter la procédure pour l’autre vanne de pré-
fermeture.
N. B. La vanne de pré-fermeture fait aussi fonction de clapet anti-retour, et ne peut jamais
se trouver dans une position intermédiaire, mais doit toujours être entièrement ouverte ou
fermée après utilisation.
GARANTIE
La garantie s’applique à condition de n’utiliser que des pièces de rechange d’origine Mora
Armatur.
Les produits à mettre au rebut peuvent être retournés à Mora Armatur pour recyclage.

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004149
Mora Tronic Compact
9 (9)
РУССКИЙ
МОНТАЖ
Мы рекомендуем вам обратиться к профессиональному монтажнику
сантехнической арматуры.
AМаркируйте место для расположения корпуса смесителя, выход кабелей
для кнопки касания и возможное подключение к сети питания желательно
располагать в маркированном секторе (а). Установите кнопку касания (b) и
возможный кабель для подключения к сети питания (с). Удобно располагать
кабель в кафельном шве или в трубке, но помните о целостности изоляционного
слоя стены.
B В корпусе смесителя установите подключения (a). Убедитесь в достаточности
смазки О-уплотнений на клапанах отключения. Пробно установите корпус
смесителя для определения местоположения винтов, поднимите корпус
смесителя и сделайте в стене отверстия для винтов.
C Держатели сетчатой насадки монтируются (а) и прочно затягиваются, а корпус
смесителя привинчивается к стене при помощи прилагаемых дюбелей и винтов.
Можно использовать ключ с номером МА 891030. Трубы подводки подключается
к корпусу смесителя. Установите кабель для сетевого подключения во
внутреннем отверстии (b). Кабель для кнопки касания желательно монтировать
во внешнем отверстии (с) для облегчения дальнейшего обслуживания. Убедитесь
в правильности монтажа резинового уплотнения во внутренней канавке (b).
D Магнитный клапан (a) подключается к кнопке касания (b). Держатель
батареи (c) или сетевой кабель (d) подсоединяются к кнопке касания (e). После
подключения к источнику тока, кнопку касания нельзя трогать в течение 1,5
минут, чтобы не перепрограммировать предварительную установку времени
душа на 30 сек. Для изменения времени душа, смотрите соответствующую
инструкцию. Отключающие клапана полностью открываются.
E Установите крышку, прочно прижав её к стене. Проверьте чистоту
и достаточность смазки О-уплотнения. Убедитесь в том, чтобы крышка
поворачивалась прямо по отношению к корпусу смесителя.
F Установите кольцо крепления (а) при помощи двух винтов, поверьте, чтобы
внутреннее О-уплотнение и О-уплотнение к пластмассовой крышке находились в
правильном положении.
G Установите сетчатую насадку при помощи винта. Для установки угла душа, см.
инструкцию для изменения угла душа.
ВНИМАНИЕ! Может возникнуть незначительное появление капель.
УСТАНОВКА
H Установка электрического питания:
Питание от батареи: 1 шт. 6LR61, щелочная или литиевая.
Питание от сети: 9 В постоянного тока стабилизированного.
Батареи располагаются в подходящем, сухом месте (входят в поставку).
Подходящий элиминатор батарей МА номер 729428.AE. ВНИМАНИЕ! Не
перепутайте полярность при возможном удлинении кабеля.
Установка подводки воды:
Максимальное рабочее давление: 1,0 МПа.
Минимальное рабочее давление: 100 кПа.
Максимальная температура: 85 °C
Кнопка касания:
Программируемая кнопка касания для времени душа 10–60 сек. См. изменение
времени душа.
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ/СЕРВИС
Замена батареи:
Снимите закрывающую крышку, как показано на рисунках G, F и E. Затем
замените батарею, 1 шт. 6LR61 щелочная. Повторный старт в соответствии с
изменениями времени душа (питание от батареи).
Изменение времени душа (питание от батареи):
Снимите закрывающую крышку, как показано на рисунках G, F и E. Выключите
и включите подсоединение к батарее. Нажмите в течение одной минуты после
включения то количество нажатий, которое требуется для желаемого времени
душа (см. ниже). Не трогайте кнопку в течение 1,5 минут. Установите на место
детали.
Изменение времени душа (питание от сети):
Отключите напряжение на головку душа и затем включите его опять. Нажмите
в течение одной минуты после соединения то количество нажатий, которое
требуется для желаемого времени душа (см. ниже).
Не трогайте кнопку в течение 1,5 минут.
Количество
нажатий
Время душа
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Замена магнитного клапана:
Снимите закрывающую крышку, как показано на рисунках G, F и E. Закройте
отключения, см. рисунок D.
Замените магнитный клапан, ВНИМАНИЕ! Только слабая дозатяжка. Откройте
отключения, см. рисунок D. Установите на место закрывающую крышку.
Очистка входящего фильтра:
Снимите закрывающую крышку, как показано на рисунках G, F и E. Закройте
отключения, см. рисунок D. Держатели сетчатой насадки демонтируются в
соответствии с рисунком C (a). ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, чтобы соединения
подключения не вращались при демонтаже. Очистите цилиндр сетчатой насадки,
смажьте О-уплотнения. Установите на место детали.
I Установка угла наклона душа:
Снимите кольцо сетчатой насадки (а). Вывинтите ниппель (b). Ослабьте винт (с)
примерно на один оборот. Установите в желаемое положение держатель сетчатой
насадки (d). Завинтите винт (с). Установите на место детали.
J Изменение температуры воды душа:
Удалите закрывающую вставку (а) закрывающей крышки при помощи
прилагаемого лезвия для регулировки.
K Промывка:
Закройте отключения, см. рисунок D. Установите инструмент для промывки
и держатель фильтра (а) на клапане предварительного отключения. Направьте
инструмент для промывки (b), затяжка только усилием руки.
Откройте клапан предварительного отключения торцевым шестигранным ключом
6 мм и промойте трубопровод. Закройте отключения, см. рисунок D.
Повторите процедуру на других клапанах предварительного отключения.
ВНИМАНИЕ! Клапан предварительного отключения работает и в качестве
обратного клапана и поэтому никогда не должен находится в промежуточном
положении, а после использования должен быть или полностью открыт или
полностью закрыт.
ГАРАНТИЯ
Гарантия действует в случае, если используются только оригинальные детали
Mora Armatur.
Продукция, отслужившая срок эксплуатации, может быть возвращена в
компанию Mora Armatur для утилизации.
Table of contents
Languages:
Popular Thermostat manuals by other brands

Siemens
Siemens RDD310/EH user manual

Hunter
Hunter 44459 owner's manual

Salus
Salus VS20WRF Installer's/user's manual

Honeywell
Honeywell HEAT PUMP THERMOSTAT T8411R installation instructions

First Alert
First Alert Onelink THERM-500 quick start guide

Aube Technologies
Aube Technologies TH144 Installation and user guide