Moretti Design AQUA SLOT VISION User manual

1
SLOT VISION
AQUA
MANUALE DEDICATO - DEDICATED MANUAL
MANUAL DEDICADO - MANUEL DÉDIÉE
DIENSTLEISTUNG-HANDBUCH - MANUAL DEDICADO
DEDIKERET MANUEL - GEWIJDDE HANDLEIDING
UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA - MANUAL DEDICAT

2

1
SLOT GLASS 12 - 16 - 20
TECHNOLOGY
OPTIONAL
IT
EN ES FR DE U.M. 12 16 20
Potenza termica
introdotta
Thermal power
introduced Potencia térmica
introducida
Puissance thermique
introduite
Thermische zugeführte
Leistung
kW
17,0 22,4 26,11
Potenza all’acqua Power to water Potencia al aqua Puissance à l’eau
Warmeleistung
wasserseitig
kW 12 16,02 19,03
Potenza all’ambiente
Power to environment Potencia al ambiente Puissance à l’ambiant Raumwarmeleistung kW 3,2 4,2 5,17
Rendimento totale
Total efficiency Rendimiento total Rendement total Gesamtwirkungsgrad %90 90 92,7
Consumo
(Max - Min)
Consumption
(Max - Min) Consumo
(Max - Min) Consommation
(Max - Min) Verbrauch
(Max - Min)
kg/h
3,6 - 1,3 4,6 - 1,3 5,6 - 1,3
Serbatoio pellet
Pellet tank Tolva de pellets Réservoir pellets Fassunesvermugen kg 18 18 18
Uscita fumi Exhaust outlet
Salida de humos
Sortie fumees Rauchauslass mm 80 80 80
Aspirazione Air intake Aspiraciòn
Entree comburant
Absaugevorrichtung mm 60 60 60
Assorbimento elettrico
(Max - Nom - Rid)
Electrical consumption
(Max - Nom - Rid) Consumo de energía
(Max - Nom - Rid) Absorption électrique
(Max - Nom - Rid) Elektrischer verbrauch
(Max - Nom - Rid) W70 80 90
Peso
Weight
Peso Poids Gewicht kg 230 230 230
Pressione d’esercizio
Operating pressure Presión operacional Pression d'utilisation Betriebsdruck bar 1,5 1,5 1,5
Pompa
Pump Bomba Pompe Pumpe - RS15/7-RKC-FSM-W-130-12
Vaso d’espansione
Expansion vessel Vaso de expansión Vase d'expansion Ausdehnungsgefäß l666
Temperatura gas di
scarico
Exhaust fume
temperature Temperatura de humos Température fumée Abgas-temperatur °C 152 161 145,2
Tiraggio minimo
Minimum draw Tiro minimo Tirage minimum Mindestzug Pa 444
CO 13% O2
CO 13% O2
CO 13% O2
CO 13% O2
CO 13% O2
mg/m³ 218 218 195,1
PME 13% O2
PME 13% O2
PME 13% O2
PME 13% O2
PME 13% O2
mg/m³ 999
Distanza da materiali
Infiammabili
(L - F - P )
Distance from flammable
materials
(L - F - P )
Lejos de material
combustble
(L - F - P )
Distance de matériaux
inflammbles
(L - F - P )
Abstand zu brennbaren
materialien
(L - F - P ) mm 100 - 800 - 100
PT
DA NL SK RO U.M. 12 16 20
Potência térmica
introduzida
Termisk kraft
introduceret
Thermisch vermogen
geïntroduceerd
Zavedená tepelná energia Puterea termică
introdusă
kW
17,0 22,4 26,11
Poder para àgua
Strøm til vand
Waterenergie Napájanie vodou Putere cu apà kW 12 16,02 19,03
Poder para o ambiente
Kraft til miljø Stelt het milieu
Sila k životnému
prostrediu
Putere Ambient kW 3,2 4,2 5,17
Eficiência total
Total effektivitet Totale rendement Celková účinnosť Randamant total %90 90 92,7
Consumo
(Max - Min)
Forbrug
(Max - Min) Verbruik
(Max - Min) Spotreba
(Max - Min) Consumul
(Max - Min)
kg/h
3,6 - 1,3 4,6 - 1,3 5,6 - 1,3
Reservatório pellets
Pellet tanken Pellettank Zásobník peliet Rezervor peleți kg 18 18 18
Saída da Fumaça
Røgudtag Rookafvoer Odvod spalín Lesire de fum mm 80 80 80
Aspiração
Luftindtag Luchtinlaat Prívod vzduchu Intrare aer mm 60 60 60
Absorção eléctrica
(Max - Nom - Rid)
Elektrisk forbrug
(Max - Nom - Rid) Elektrische opname
(Max - Nom - Rid) Spotreba energie
(Max - Nom - Rid) Putere consumată
(Max - Nom - Rid) W70 80 90
Peso
Vægt Gewicht Hmotnosť Greutate kg 230 230 230
Pressão de operação
Driftstryk Bedrijfsdruk Prevádzkový tlak Presiune de lucru bar 1,5 1,5 1,5
Bomba
Pumpe Pomp čerpadlo Pompa - RS15/7-RKC-FSM-W-130-12
Vaso de expansão
Udvidelsesbeholder Expansievat Expanzná nádoba Vas de expansiune l666
Temperatura gases de
combustão
Udstødningsgasstempera-
tur Uitlaatgassen
temperatuur Teplota výfukových plynov Temperatura gazelor de
ardere °C 152 161 145,2
Calado minimo
Minimumstryk Minimale diepgang Minimálna ťah Tirajul minim Pa 444
CO 13% O2
CO 13% O2
CO 13% O2
CO 13% O2
CO 13% O2
mg/m³ 218 218 195,1
PME 13% O2
PME 13% O2
PME 13% O2
PME 13% O2
PME 13% O2
mg/m³ 999
Afastado de matérias
combust veis
(L - F - P )
Afstand fra brandfarlige
materialer
(L - F - P )
Afstand van brandbaar
materiaal
(L - F - P )
Vzdialenosť od horľavých
materiálov
(L - F - P )
Distanța de la materiale
inflamabile
(L - F - P ) mm 100 - 800 - 100

2
ASPIRAZIONE
AIR INTAKE
ASPIRACÒN
ENTREE COMBURANT
ABSAUGEVORRICHTUNG
ASPIRAÇÃO
LUFTINDTAG
LUCHTINLAAT
PRÍVOD VZDUCHU
INTRARE AER
OPTIONAL
VALVOLA DI SICUREZZA
SAFETY VALVE
VÁLVULA DE SEGURIDAD
VALVE DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSVENTIL
VÁLVULA DE SEGURANÇA
SIKKERHEDSVENTIL
VEILIGHEIDSKLEP
BEZPEČNOSTNÝ VENTIL
SUPAPA DE SIGURANȚĂ
USCITA FUMI
EXHAUST OUTLET
SALIDA DE HUMO
SORTIE FUMEES
RAUCHAUSGANG
SAÍDA DA FUMAÇA
RØGUDTAG
ROOKAFVOER
ODVOD SPALÍN
IESIRE DE FUM
3/4”
RITORNO
RETURN
RETRONO
RETOUR
RUCKAUF
RETORNO
AFKAST
TERUG
SPIATOČNÝ
ÎNTOARCERE
3/4”
MANDATA
FLOW
FLUJO
DEPART
ANLAUF
SAIDA
FLYDE
TOEVOER
PRIETOK
FLUX
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL

3
INTERRUTTORE
SWITCH
INTERRUPTOR
INTERRUPTEUR
SCHALTER
INTERRUPTOR
KONTAKT
SCHAKELAAR
PREPÍNAČ
COMUTATOR
TERMOSTATO A RIARMO MANUALE
RESETTING THERMOSTAT
TERMOSTATO REINICIO MANUAL
THERMOSTAT A REARMEMENT MANUEL
THERMOSTAT MANUELLE RÜCKSTELLUNG
TERMOSTATO DE REARMAÇÃO MANUAL
NULSTILLING AF TERMOSTAT
THERMOSTAAT MET HANDMATIGE RESET
RESETOVANIE TERMOSTATU
TERMOSTAT CU RESETARE MANUALA
DISPLAY D’EMERGENZA
EMERGENCY DISPLAY
PANEL DE MANDOS DE EMERGENCIA
PANNEAU DE COMMANDE DE SECOURS
DRUCKTASTENTAFEL NOTAUS-STEUERUNGEN
PAINEL DE EMERGÊNCIA
NØDVISNING
SCHERM VAN DE NOOD
NÚDZOVÝ OVLÁDACÍ PANEL
PANOUL DE CONTROL DE URGENȚĂ
PORTA SERIALE
SERIAL PORT
PUERTO SERIAL
PORT SERIEL
SERIELLE SCHNITTSTELLE
PORTA SERIAL
SERIEL PORT
SERIEEL
SÉRIOVÝ PORT
PORT SERIAL
CONNETTORE
CONNECTOR
CONECTOR
CONNECTEUR
SCHALTSTECKDOSE
CONECTOR
STIK
CONNECTOR
KONEKTOR
CONECTOR
FUSIBILE
FUSE
FUSIBLE
FUSIBLES
SICHERUNG
FUSÍVEL
SIKRING
ZEKERING
POISTKA
SIGURANTA
TERMOSTATO AMBIENTE
ROOM THERMOSTAT
TERMOSTATO DE AMBIENTE
THERMOSTAT AMBIANT
RAUMTHERMOSTAT
TERMOSTATO DE AMBIENTE
RUMTERMOSTAT
KAMERTHERMOSTAAT
IZBOVÝ TERMOSTAT
CAMERA TERMOSTAT
CONNETTORE BOILER
BOILER CONNECTOR
CONECTOR DE CALDERA
CONNECTEUR CHAUDIÈRE
KESSELANSCHLUSS
CONECTOR DA CALDEIRA
KEDELFORBINDELSE
BOILER CONNECTOR
KONEKTOR KOTLA
CAZAN CONECTOR

4
IT - MONTAGGIO SENZA PIEDI
Separare la stufa dalla base svitando i dadi alettati e posizionare la base
nella sede scelta (2).
Forare il pavimento per la base ed inserirvi i tasselli per il fissaggio, poi
avvitare la base ed assicurarsi che sia ben fissata (3,4). Utilizzare tassel-
li con viti minimo 12MA.
Avviso: Il non corretto ancoraggio al pavimento potrebbe provocare il
ribaltamento della stufa con conseguenti danni, anche gravi, a persone
o cose. La Moretti Design non si assume alcuna responsabilità per dan-
ni, anche gravi, a persone o cose, derivanti da una non corretta installa-
zione.
Una volta fissata la base, reinserire la stufa sui supporti ed avvitare i
dadi a farfalla (5).
Avviso: Si consiglia l’installazione di due griglie di aerazione per favorire
il raffreddamento della stufa (minima dimensione griglia 150 X 300 mm)
(6).
EN - INSTALLATION WITHOUT FEET
Separate the stove from the base by unscrewing the finned nuts and
then place the base in the designated location (2).
Drill holes in the floor then insert the fixing plugs and screw the base to
the floor. Make sure that the base is properly anchored to the floor (3,4).
Use fixing plugs for 12 MA screws minimum.
Warning: An incorrect anchoring to the floor could result in the overturn-
ing of the stove causing serious damage even to persons or property.
The Moretti Design Company assumes no liability for damage, even
serious, to persons or property caused by an incorrect installation.
Once the base has been fixed to the floor, reinsert the stove on the base
and tighten the finned nuts (5).
Warning: It is recommended the installation of two ventilation grids to
help cool down the stove (minimum grid size 150 X 300 mm) (6).
ES - INSTALACIÓN SIN PIES
Separar la estufa de la base aflojando las tuercas de aletas y luego
colocar la base en la ubicación designada (2).
Haga agujeros en el suelo y luego se insertan las clavijas de fijación y el
tornillo de la base al suelo. Asegúrese de que la base está atornillado
correctamente al suelo (3,4). Utilice tapones para los tornillos de fijación
12 mA mínimo.
Advertencia: Un anclaje incorrecto en el suelo podría resultar en la
revocación de la estufa causando graves daños incluso a personas o
bienes. Moretti Design no asume ninguna responsabilidad por los daños,
incluso grave, a personas o bienes causados por una instalación incor-
recta.
Una vez que la base se ha fijado para el suelo, vuelva a insertar la estu-
fa en la base y apriete las tuercas con aletas (5).
Advertencia: Se recomienda la instalacion de dos rejillas de ventilacion
para ayudar a enfriar la estufa (tamano minimo de cuadricula 150 X 300
mm) (6).
FR - MONTAGE SANS PIEDS
Séparer le poêle de la base, en dévissant les écrous à ailettes et placer
la base dans l'emplacement choisi (2).
Percer le sol pour la base et introduire des chevilles de fixation, puis
visser la base et vérifier qu'elle soit bien fixée au sol (3,4). Utiliser des
chevilles avec des vis de minimum 12MA.
Avertissement: Le mauvais ancrage au sol peut avoir pour consé-
quence le renversement du poêle avec les dommages, pouvant être
graves, aux personnes et aux biens que cela peut impliquer. Moretti
Design. décline toute responsabilité pour des dommages, même graves,
aux personnes ou aux biens, dérivant d'une mauvaise installation.
Une fois la base fixée, remettre le poêle sur les supports et visser les
écrous papillon (5).
Avertissement: Il est conseille d'installer deux grilles d'aeration afin de
favoriser le refroidissement de poele (taille minimale de la grille 150 X
300 mm) (6).
DE - MONTAGE OHNE FÜSSE
Kaminofen durch die Lösung der Rippenschrauben vom Sockel trennen
und den Sockel am gewünschten Platz aufstellen (2).
Fußboden für den Sockel durchbohren und die Befestigungsdübel
einführen, anschließend den Sockel anschrauben und sicherstellen,
dass er vorschriftsmäßig am Boden befestigt ist (3,4). Dübel mit Schrau-
ben von mindestens 12MA verwenden.
Hinweis: Die falsche Verankerung am Fußboden könnte ein Umkippen
des Kaminofens verursachen, das schwere Personenverletzungen oder
Sachschäden zur Folge haben kann. Die Fa. Moretti Design übernimmt
keine Haftung für Verletzungen von Personen oder Sachschäden, die
aus einer falschen Installation hervorgehen.
Nach der Befestigung des Sockels ist der Kaminofen wirder auf die Hal-
terungen einzufügen und die Muttern anzuschrauben (5).
Hinweis: Fur Eine Bessere Kuhlung Des Wird die Installation von zwei
Luftungsgittern Empfohlen (Mindestgittergrose 150 X 300 mm) (6).

5
PT - ASSEMBLEIA SEM PÉS
Separe o estufa a partir da base, desapertando as porcas e coloque a
base no local escolhido (2).
Perfurar o piso da base e insira as buchas para a fixação, em seguida,
aperte a base para o chão. Certifique-se de definir os seus pés
firmemente no chão (3,4). Use buchas com parafusos 12MA mínimos.
Aviso: O incorrecto ancoragem ao piso poderia provocar a reversão do
estufa podem causar danos, mesmo sérias, a pessoas ou propriedade.
A Moretti Design não assume nenhuma responsabilidade por danos, até
mesmo graves, a pessoas ou bens resultantes de instalação
inadequada.
Uma vez que você tenha fixado base de reinserir o estufa na mídia e
aperte as porcas (5).
Aviso: Recomendamos a instalacao de duas grades de ventilacao para
facilitar o resfriamento do estufa (tamanho minimo da grade 150 X 300
mm) (6).
DA - INSTALLATION WITHOUT FEET
Sæt ovnen fra bunden ved at skrue de finne møtrikker ud og placere
basen på det udpegede sted (2).
Bore huller i gulvet og sæt derefter fastgørelsespropperne og skru bun-
den til gulvet. Sørg for, at bunden er korrekt forankret til gulvet (3,4).
Brug fastgørelsespropper til mindst 12 MA skruer minimum.
Advarsel: En forkert forankring til gulvet kan resultere i, at ovnen vælter
for alvorlig skade, selv for personer eller ejendom. Moretti Design Com-
pany påtager sig intet ansvar for skade, endog alvorlig, for personer eller
ejendom forårsaget af en ukorrekt installation.
Når bunden er blevet fastgjort til gulvet, skal du sætte ovnen på bunden
igen og stramme skruerne (5).
Advarsel: Det anbefales at installere to ventilationsgitter for at hjalpe
med at afkole ovnen (Mindste gitter storrelse 150 X 300 mm) (6).
NL - MONTAGE ZONDER POOTJES
Scheid de kachel van de basis door de vleugelmoeren los te schroeven
en plaats de basis op de gekozen plaats (2).
Gaten in de vloer boren voor de kachelbasis en er de pluggen insteken,
de basis vastschroeven en controleren of de kachel goed aan de vloer is
bevestigd (3,4). Gebruik pluggen met schroeven minimum 12MA.
Waarschuwing: Als de kachel niet correct aan de vloer wordt verankerd,
kan dit leiden tot kantelen van de kachel met daaruit volgende schade
aan personen of zaken, zelfs ernstige schade. Moretti fire s.r.l. kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade aan personen of zaken te
wijten aan een niet correcte installatie.
Als de basis is bevestigd, de kachel weer op de steunen plaatsen en de
vleugelmoeren op beide zijden vastschroeven (5).
Waarschuwing: Het is aan te bevelen de installatie van twee ventilatie-
roosters te gebruiken om de kachel af te koelen (minimale roostergrootte
150 X 300 mm) (6).
SK - INSTALLATION WITHOUT FEET
Oddeľte kachle zo základne tým, že odskrutkujete rebrované matice a
potom umiestnite základňu na určené miesto (2).
Vyvŕtajte otvory v podlahe, potom vložte upevňovacie zátky a skrutku
pripevnite k podlahe. Uistite sa, že základňa je správne ukotvená k pod-
lahe (3,4). Použite upevňovacie zátky pre minimálne 12 MA skrutky.
Upozornenie: Nesprávne ukotvenie podlahy môže viesť k prevráteniu
kachlí a spôsobiť vážne poškodenie osôb alebo majetku. Spoločnosť
Moretti Design Company nepreberá žiadnu zodpovednosť za poškode-
nie osôb alebo majetku spôsobené nesprávnou inštaláciou.
Keď je podstavec pripevnený k podlahe, vložte sporák na základňu a
utiahnite matice s rebrami (5).
Upozornenie: Odporuča sa inštalovať dve vetracie mriežky, ktore po-
možu ochladiť kachle (minimalna veľkosť mriežky 150 X 300 mm) (6)
RO - INSTALARE FĂRĂ PICIOARE
Se separă soba din baza de nuci Deșurubarea înotătoare apoi așezați
baza în locația desemnată (2).
Perforează găuri în podea, apoi introduceți diblurile de fixare și
înșurubați bazei la podea. Asigurați-vă că baza este ancorată
corespunzător la podea (3,4). Utilizați prize pentru șuruburi de fixare MA
12 minime.
Atenție: O ancorare incorect la podea ar putea duce la răsturnarea so-
bei provocând pagube chiar grave persoanelor sau bunurilor. Proiectare
Compania Moretti nu își asumă nici o responsabilitate pentru daune,
chiar grave, persoanelor sau bunurilor cauzate de o instalare incorectă.
Odată ce bază a fost fixat la podea, Reinserați soba pe bază și strângeți
piulițele cu aripioare (5).
Atenție: Se recomandă instalarea a două grătare de ventilație pentru
răcirea sobei (dimensiunea minimă a grătarului de 150 X 300 mm) (6).

6
2
1

7
3
4

8
5
6

9
IT - MONTAGGIO CON PIEDI (OPTIONAL)
Separare la stufa dalla base svitando i dadi alettati (2) e procedere
all’assemblaggio dei piedi (3,4,5).
Ultimato il montaggio dei piedi è possibile procedere a forare il pavimen-
to ed inserirvi i tasselli per il fissaggio, poi avvitare i piedi al pavimento.
Utilizzare tasselli con viti minimo 12MA (6).
Avviso: Il non corretto ancoraggio al pavimento potrebbe provocare il
ribaltamento della stufa con conseguenti danni, anche gravi, a persone
o cose. La Moretti Design non si assume alcuna responsabilità per dan-
ni, anche gravi, a persone o cose, derivanti da una non corretta installa-
zione.
Fissato i piedi al pavimento si proceda ora ad assicurare la base della
stufa (7). Una volta fissata la base, reinserire la stufa sui supporti ed
avvitare i dadi a farfalla (9).
Avviso: Si consiglia l’installazione di due griglie di aerazione per favorire
il raffreddamento della stufa (minima dimensione griglia 150 X 300 mm)
(11).
EN - INSTALLATION WITH FEET (OPTIONAL)
Separate the base from the stove (2) and proceed with the assembly of
the feet (3,4,5).
Upon completion of the assembly of the feet it is possible to proceed with
the drilling of holes in the floor in order to insert the fastening dowels,
then screw the feet to the floor. Use dowels with 12MA minimum screws
(6).
Warning: An incorrect anchoring to the floor could result in the overturn-
ing of the stove causing serious damage even to persons or property.
The Moretti Design Company assumes no liability for damage, even
serious, to persons or property caused by an incorrect installation.
Once the feet have been fixed to the floor, proceed to the attaching of
the base (7). Once the base has been fixed, reinsert the stove on the
base and tighten the finned nuts (9).
Warning: It is recommended the installation of two ventilation grids to
help cool down the stove (minimum grid size 150 X 300 mm) (11).
ES - INSTALACIÓN CON PIES (OPCIONAL)
Separar la base de la estufa (2) y proceder con el montaje de los pies
(3,4,5).
Al finalizar el montaje de los pies es posible proceder con el taladrado
de agujeros en el suelo para insertar los tacos de fijación, luego atornil-
lar los pies al suelo. Utilice pasadores con tornillos de 12 mm (6).
Advertencia: Un anclaje incorrecto en el suelo podría resultar en la
revocación de la estufa causando graves daños incluso a personas o
bienes. Moretti Design no asume ninguna responsabilidad por los daños,
incluso grave, a personas o bienes causados por una instalación incor-
recta.
Una vez que los pies han sido fijados al suelo, proceder a la fijación de
la base (7). Una vez que se ha fijado la base, vuelva a colocar la estufa
en la base y apriete las tuercas con aletas (9).
Advertencia: Se recomienda la instalacion de dos rejillas de ventilacion
para ayudar a enfriar la estufa (tamano minimo de cuadricula 150 X 300
mm) (11).
FR - MONTAGE AVEC PIEDS (OPTIONNEL)
Séparer la base du poêle (2) et procéder à l'assemblage des pieds
(3,4,5).
À la fin de l'assemblage des pieds, il est possible de procéder au forage
de trous dans le sol afin d'insérer les chevilles de fixation, puis visser les
pieds sur le sol. Utiliser des chevilles avec des vis minimales de 12MA
(6).
Avertissement: Le mauvais ancrage au sol peut avoir pour consé-
quence le renversement du poêle avec les dommages, pouvant être
graves, aux personnes et aux biens que cela peut impliquer. Moretti
Design. décline toute responsabilité pour des dommages, même graves,
aux personnes ou aux biens, dérivant d'une mauvaise installation.
Une fois que les pieds ont été fixés au sol, procéder à la fixation de la
base (7). Une fois la base fixée, réinsérez le poêle sur la base et serrez
les écrous à ailettes (9).
Avertissement: Il est conseille d'installer deux grilles d'aeration afin de
favoriser le refroidissement de poele (taille minimale de la grille 150 X
300 mm) (11).
DE - INSTALLATION MIT FÜSSEN (OPTIONAL)
Die Basis von dem Ofen trennen (2) mit der Montage der Füße fortfah-
ren (3,4,5).
Nach Abschluss der Montage der Füße ist es möglich, mit dem Bohren
von Löchern in den Boden fortzufahren, um die Dübel zur Befestigung
einzufügen, Befestigen Sie dann durch Schrauben die Füße auf dem
Boden. Verwenden SIe Dübel mit mindestens 12MA Schrauben (6)
Hinweis: Die falsche Verankerung am Fußboden könnte ein Umkippen
des Kaminofens verursachen, das schwere Personenverletzungen oder
Sachschäden zur Folge haben kann. Die Fa. Moretti Design übernimmt
keine Haftung für Verletzungen von Personen oder Sachschäden, die
aus einer falschen Installation hervorgehen.
Sobald Sie die Füße auf dem Boden befestigt haben, fahren Sie fort mit
der Befestigung der Basis (7). Sobald die Basis befestigt ist, setzen Sie
den Ofen wieder auf der Basis ein und ziehen Sie die Rippenmuttern an
(9).
Hinweis: Fur Eine Bessere Kuhlung Des Wird die Installation von zwei
Luftungsgittern Empfohlen (Mindestgittergrose 150 X 300 mm) (11).

10
PT - ASSEMBLEIA COM PÉS (OPCIONAL)
Separe a base do estufa (2) e prossiga com a montagem dos pés
(3,4,5).
Após a conclusão do conjunto dos pés, é possível prosseguir com a
perfuração de furos no chão para inserir os cavilhos de fixação e, em
seguida, aparafusar os pés no chão. Use pernos com parafusos
mínimos de 12MA (6).
Aviso: O incorrecto ancoragem ao piso poderia provocar a reversão do
estufa podem causar danos, mesmo sérias, a pessoas ou propriedade.
A Moretti Design não assume nenhuma responsabilidade por danos, até
mesmo graves, a pessoas ou bens resultantes de instalação
inadequada.
Uma vez que os pés foram fixados no chão, avance para a fixação da
base (7). Uma vez que a base foi fixada, reinsira o estufa na base e
aperte as porcas com aletas (9).
Aviso: Recomendamos a instalacao de duas grades de ventilacao para
facilitar o resfriamento do estufa (tamanho minimo da grade 150 X 300
mm) (11).
DA - INSTALLATION MED FØDDER (VALGFRIT)
Sæt bunden ud af ovnen (2) og fortsæt med fødderne (3,4,5).
Efter færdiggørelsen af fødderne er det muligt at fortsætte med boring af
huller i gulvet for at indsætte fastgørelsesdykkerne og derefter skrue
fødderne på gulvet. Brug dowels med 12MA minimumskruer (6).
Advarsel: En forkert forankring til gulvet kan resultere i, at ovnen vælter
for alvorlig skade, selv for personer eller ejendom. Moretti Design Com-
pany påtager sig intet ansvar for skade, endog alvorlig, for personer eller
ejendom forårsaget af en ukorrekt installation.
Når fødderne er blevet fastgjort til gulvet, skal du fortsætte med bunden
(7). Når bunden er blevet fastgjort, skal du sætte ovnen på bunden igen
og stramme skruenødderne (9).
Advarsel: Det anbefales at installere to ventilationsgitter for at hjalpe
med at afkole ovnen (Mindste gitter storrelse 150 X 300 mm) (11).
NL - MONTAGE MET POOTJES (OPTIONELE)
Scheid de basis van de kachel (2) en ga verder met de montage van de
voeten (3,4,5).
Na afloop van de montage van de voeten is het mogelijk om verder te
gaan met het boorgaten in de vloer om de bevestigingsdoeken te
plaatsen en de voeten op de vloer te schroeven. Gebruik dowels met
12MA minimale schroeven (6).
Waarschuwing: Als de kachel niet correct aan de vloer wordt verankerd,
kan dit leiden tot kantelen van de kachel met daaruit volgende schade
aan personen of zaken, zelfs ernstige schade. Moretti fire s.r.l. kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade aan personen of zaken te
wijten aan een niet correcte installatie.
Zodra de voeten op de vloer zijn bevestigd, ga dan naar de bevestiging
van de basis (7). Zodra de basis is bevestigd, plaats de kachel opnieuw
op de basis en draai de moeren (9) vast.
Waarschuwing: Het is aan te bevelen de installatie van twee ventilatie-
roosters te gebruiken om de kachel af te koelen (minimale roostergrootte
150 X 300 mm) (11).
SK - INŠTALÁCIA S NOŽIČKAMI (VOLITEĽNÉ)
Oddeľte základňu od kachlí (2) a pokračujte v zostavení nožičiek (3,4,5).
Po dokončení montáže nôh je možné pokračovať vŕtaním otvorov v
podlahe za účelom vloženia upevňovacích hmoždiniek, potom skrutkami
nataďte na podlahu. Použite hmoždinky s minimálnymi skrutkami 12 M
(6).
Upozornenie: Nesprávne ukotvenie podlahy môže viesť k prevráteniu
kachlí a spôsobiť vážne poškodenie osôb alebo majetku. Spoločnosť
Moretti Design Company nepreberá žiadnu zodpovednosť za poškode-
nie osôb alebo majetku spôsobené nesprávnou inštaláciou.
Akonáhle sú nohy pripevnené k podlahe, pokračujte k upevneniu pod-
stavca (7). Po upevnení základne vložte sporák na základňu a utiahnite
matice s rebrami (9).
Upozornenie: Odporuča sa inštalovať dve vetracie mriežky, ktore po-
možu ochladiť kachle (minimalna veľkosť mriežky 150 X 300 mm) (11).
RO - INSTALARE CU PICIOARE (OPȚIONAL)
Se separă baza de sobă (2) și se continuă cu asamblarea picioarelor
(3,4,5).
După terminarea asamblării picioarelor, este posibilă continuarea
găurilor în podea pentru a introduce diblurile de fixare, apoi înșurubați
picioarele pe podea. Utilizați dibluri cu șuruburi minime de 12 MO (6).
Atenție: O ancorare incorect la podea ar putea duce la răsturnarea so-
bei provocând pagube chiar grave persoanelor sau bunurilor. Proiectare
Compania Moretti nu își asumă nici o responsabilitate pentru daune,
chiar grave, persoanelor sau bunurilor cauzate de o instalare incorectă.
După ce picioarele au fost fixate pe podea, procedați la atașarea bazei
(7). Odată ce baza a fost fixat, reintroduceți soba pe bază și strângeți
piulițele cu aripioare (9).
Atenție: Se recomandă instalarea a două grătare de ventilație pentru
răcirea sobei (dimensiunea minimă a grătarului de 150 X 300 mm) (11).

11
2
1

12
3
4
20 X
20 X
2 X
2 X
4 X
4 X
1
2
4
3
1
2
3
4

13
5
6
4 X TE 12MA X 80

14
7
8

15
9
10

16
11

17
IT - DISTANZE MINIME DI SICUREZZA
Si raccomanda di rispettare le distanze minime di sicurezza da materiali
infiammabili.
Avviso: Si raccomanda di installare la stufa in modo tale che la parte
posteriore della cornice vada a toccare con il rivestimento.
Avviso: Non creare nicchie in quanto per la manutenzione della stufa,
una volta sfilata, deve avere le pareti laterali libere.
EN - MINIMUM SAFETY DISTANCES
It is recommend to observe all minimum safety distances from flammable
materials.
Warning: Be sure to install the stove so that the back of the front frame
touches the outside wall.
Warning: Do not place any external obstructions as for the maintenance
of the stove necessitates that, once it has been pulled out, it must have
the side walls free.
ES - DISTANCIAS MÍNIMAS DE SEGURIDAD
Es recomienda observar todas las distancias mínimas de seguridad de
materiales inflamables.
Advertencia: Asegúrese de instalar la estufa de modo que la parte
posterior del bastidor delantero toca la pared exterior.
Advertencia: No coloque obstáculos externos como para el manteni-
miento de la estufa hace necesario que, una vez que se ha retirado,
debe tener las paredes laterales libres.
FR - DISTANCES MINIMALES DE SÉCURITÉ
Il est recommandé de respecter les distances minimales de sécurité de
matériaux inflammables.
Avertissement : Il est recommandé d'installer le poêle de façon à ce
que la partie postérieure du cadre touche le revêtement.
Avertissement : Ne pas créer de niche, car pour l'entretien du poêle,
les parois latérales doivent être accessibles après l'avoir extrait.
DE - MINDEST-SICHERHEITSABSTÄNDE
Es wird darauf hingewiesen, die geringsten Sicherheitsabstände einzu-
halten aus brennbaren Materialien.
Hinweis: Es wird darauf hingewiesen, dass der Kaminofen so zu instal-
lieren ist, dass der rückwärtige Teil des Rahmens die Verkleidung
berührt.
Hinweis: Keine Nischen bilden, weil die Seitenwände des Thermo-
Kaminofens für die Wartung abzunehmen sind und frei zugänglich sein
müssen.
PT - DISTÂNCIAS MÍNIMAS DE SEGURANÇA
Recomenda-se a respeitar as distâncias mínimas de segurança de ma-
teriais inflamáveis.
Aviso: Tenha certeza de instalar da estufa no tal maneira que a parte
traseira quadro voi tacar com revestimento.
Aviso: Não faça nichos e para a manutenção once parado da estufa
deve ter as paredes laterais livre.
DA - MINDSTE SIKKERHEDSAFSTANDE
Det anbefales at overholde alle mindste sikkerhedsafstande fra brænd-
bare materialer.
Advarsel: Sørg for at installere ovnen, så bagsiden af frontrammen
berører ydervæggen.
Advarsel: Udsæt ikke nogen ydre forhindringer, som ved vedligeholdel-
se af ovnen nødvendiggør, at den, når den er trukket ud, skal have si-
devægge fri.
NL - MINIMALE VEILIGHEIDSAFSTANDEN
Wij adviseren om de minimale veiligheidsafstanden in acht te nemen van
brandbare materialen.
Waarschuwing: Wij adviseren om de kachel zodanig te installeren dat
het achterste deel van de omlijsting de bekleding raakt.
Waarschuwing: Geen nissen voorzien daar voor het onderhoud de
wanden van de verwijderde kachel moeten vrij zijn.
SK - MINIMÁLNE BEZPEČNOSTNÉ VZDIALENOSTI
Odporúčame dodržiavať všetky minimálne bezpečnostné vzdialenosti od
horľavých materiálov.
Upozornenie: nezabudnite nainštalovať sporák tak, aby sa zadná časť
predného rámu dotkla vonkajšej steny.
Upozornenie: Neumiestňujte žiadne vonkajšie prekážky, ako pri údržbe
sporáka, vyžaduje, aby po vytiahnutí mali bočné steny voľné.
RO - MINIMELE DISTANȚE DE SIGURANȚĂ
Se recomandă respectarea tuturor distanțelor minime de siguranță față
de materialele infamabile.
Avertisment: Asigurați-vă că instalați soba cu apă astfel încât partea din
spate a cadrului frontal să atingă peretele exterior.
Avertizare: Nu așezați obstacole externe în ceea ce privește întreține-
rea sobei necesită ca, odată ce a fost scos, trebuie să aibă pereții laterali
liberi.

18
800 mm
MATERIALI INFIAMMABILI
FLAMMABLE MATERIALS
MATERIAL COMBUSTBLE
MATÉRIAUX INFLAMMBLES
BRENNBAREN MATERIALIEN
MATÉRIAS COMBUST VEIS
BRANDFARLIGE MATERIALER
BRANDBAAR MATERIAAL
HORĽAVÝCH MATERIÁLOV
MATERIALE INFLAMABILE
250 mm
250 mm250 mm
Other Moretti Design Indoor Fireplace manuals
Popular Indoor Fireplace manuals by other brands

Outdoor Lifestyles
Outdoor Lifestyles ODPALG-48 owner's manual

Napoleon
Napoleon EF39S Installation and operating instructions

Regency
Regency Liberty LRI6E-NG11 Owners & installation manual

Elmira Stove Works
Elmira Stove Works HEARTHMOUNT 1400 owner's manual

Palazzetti
Palazzetti Dory Instructions for use and maintenance

Berry
Berry 2900 Serivce manual

FPI
FPI U32 Owners & installation manual

Royal Cozyfires
Royal Cozyfires 18'' User, installation & servicing instructions

pleasant hearth
pleasant hearth 28-62-73 Assembly instructions

GlammFire
GlammFire KIT Glamm 3D L manual

Lacunza
Lacunza Tarbes Instruction book

Kingsman
Kingsman HBZDV4224 installation instructions