MSW BS 1250A User manual

User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.DE
BATTERY SWITCH
MSW-BS1250A
MSW-BS1250B
MSW-BS1250C
MSW-BS1250D

INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
5
7
9
11
13
15
2
PRODUKTNAME BATTERIESCHALTER
PRODUCT NAME BATTERY SWITCH
NAZWA PRODUKTU WŁĄCZNIK PRĄDU AKUMULATORA
NÁZEV VÝROBKU PŘEPÍNAČ BATERIE
NOM DU PRODUIT INTERRUPTEUR DE BATTERIES
NOME DEL PRODOTTO INTERRUTTORE BATTERIA
NOMBRE DEL PRODUCTO INTERRUPTOR DE BATERÍAS
MODELL
MSW-BS1250A
MSW-BS1250B
MSW-BS1250C
MSW-BS1250D
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
NAME DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER NAME
NAZWA PRODUCENTA
NÁZEV VÝROBCE
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN – INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
Rev. 13.03.2019
TECHNISCHE DATEN
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf
<Batterieschalter>.
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
3
Rev. 13.03.2019
2.1. SICHERE ANWENDUNG DES PRODUKTS.
a) Bei Zweifel, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
b) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
c) Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für spätere
Verwendungszwecke auf. Für den Fall, dass das
Produkt an Dritte weitergegeben werden sollte, ist
das Benutzerhandbuch mitzuliefern.
d) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
e) Es ist verboten bzw. untersagt, das Produkt in
einem Zustand der Müdigkeit, Krankheit oder unter
Einuss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu
betreiben, welche die Handhabbarkeit des Produkts
erheblich einschränken.
f) Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb
der Reichweite von Kindern und Personen auf, die
das Produkt oder diese Bedienungsanleitung nicht
kennen bzw. keine Ahnung davon haben.
g) Halten Sie das Produkt in gutem Zustand.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob allgemeine
oder bewegliche Teile beschädigt sind. Lassen Sie
das Gerät im Schadensfall vor dem Einsatz bzw. der
Inbetriebnahme reparieren.
h) Die Reparatur und Wartung des Produkts darf nur von
qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden,
wobei nur Originalersatzteile verwendet werden
können. Dadurch wird die Nutzungssicherheit
gewährleistet.
i) Um die vorgesehene Funktionsfähigkeit des
Produkts zu gewährleisten, dürfen die vorinstallierten
Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht
gelöst werden.
j) Es ist untersagt, das Produktwährend des Betriebs zu
verschieben, zu bewegen oder zu drehen.
k) Das Produktmuss regelmäßig gereinigt werden.
So wird verhindert, dass sich Verunreinigungen
dauerhaft absetzen.
l) Dieses Produktzusammen mit anderen
verwendet wird, müssen auch die anderen
Gebrauchsanweisungen befolgt werden.
m) Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das
Produktgemäß den örtlichen Sicherheits – und
Installationsvorschriften verwendet wird.
n) Elektrische Anschlüsse sollten von qualiziertem und
autorisiertem Personal vorgenommen werden.
o) Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Verbindungen
fest angezogen sind, um eine Beschädigung des
Produkts zu vermeiden.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Der Batterieschalter dient zum Isolieren der Verbindungen
zwischen Batterie und Motor.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
HINWEIS! Kinder und andere unbefugte Personen
während der Verwendung des Produkts entsprechend
schützen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Parameter
- Beschreibung
Parameter - Wert
Produktname Batterieschalter
Modell MSW-
BS
1250A
MSW-
BS
1250B
MSW-
BS
1250C
MSW-
BS
1250D
Abmessungen
[mm]
68,5x
68,5x75
68x68x75 69x
69x67
Gewicht [kg] 0,213 0,12 0,18 0,17
Dauerlast [A] 275
Spannungsver-
sorgung [VDC]
48-60 12-48

4
3.1. VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
• Stellen Sie den Schalter immer auf OFF, bevor Sie den
Motor von der Batterie trennen bzw. bevor Sie ihn an
die Batterie anschließen. Das Tätigen von Aktivitäten
unter Last kann den Batterieschalter beschädigen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Kabel für die erwartete
Maximallast geeigent sind.
• ACHTUNG: Die positiven Pole sollten mit den
positiven und die negativen Pole mit den negativen
verbunden werden. Es ist verboten, Kabel mit
unterschiedlicher Polarität kurzzuschließen.
3.2. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Montageanleitung auf ebener Fläche:
1. Schrauben Sie die Rückplatte mit Schrauben an die
ebene Fläche fest.
2. Verbinden Sie die Kabel mit den Anschlüssen und
stellen Sie sicher, dass sie richtig angeschlossen
sind. Verlegen Sie die Kabel mit den seitlichen
beweglichen Platten.
3. Ziehen Sie die Schraubverschlüsse der Anschlüsse
fest.
4. Befestigen Sie das Gehäuse und die Kabel auf der
Rückplatte.
5. Die Kabel müssen so montiert werden, dass sie
die Anschlüsse des Batterieschalters nicht unnötig
belasten.
6. Schließen Sie das positive Kabel an die Batterie an,
wenn sich der Schalter in der Position "OFF" bendet.
7. Überprüfen Sie die Funktion des Batterieschalters.
Montageanleitung im Bedienfeld:
1. Stellen Sie sicher, dass das positive Kabel vom
Batteriepol / von den Batteriepolen entfernt wurde.
2. Markieren Sie die Positionen der
Befestigungsönungen. Bohren Sie vier Önungen
für Schrauben und eine große Önung für den
Schalter.
3. Befestigen Sie den Schalter mit Schrauben am
Bedienfeld.
4. Schließen Sie die Kabel an die Anschlüsse an
und stellen Sie sicher, dass sie ordnungsgemäß
angeschlossen sind.
5. Ziehen Sie die Schraubverschlüsse der Anschlüsse
fest.
6. Die Kabel müssen so montiert werden, dass sie
die Anschlüsse des Batterieschalters nicht unnötig
belasten.
7. Schließen Sie das positive Kabel an die Batterie an,
wenn sich der Schalter in der Position "OFF" bendet.
8. Überprüfen Sie die Funktion des Batterieschalters.
Überprüfen der Funktion des Batterieschalters:
Bringen Sie den Schalter in die gewählte Position und
überprüfen Sie den Spannungswert:
• Position "OFF" – keine Spannung,
• Position "ON" – Spannung.
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
Rev. 13.03.2019
c) Das Produkt sollte an einem trockenen und kühlen
Ort gelagert bzw. aufbewahrt werden und vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschützt sein.
d) Eine regelmäßige Wartung des Produkts sollte
hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit
und etwaigen Schäden in regelmäßigen Intervallen
bzw. Zeiträumen durchgeführt werden.
e) Zum Reinigen nutzen Sie bitte einen weichen
Lappen.
f) Zur Reinigung des Geräts dürfen nur
milde Reinigungsmittel zum Reinigen von
Kunststooberächen verwendet werden.
Parameter
description
Parameter value
Product name Battery Switch
Model MSW-
BS
1250A
MSW-
BS
1250B
MSW-
BS
1250C
MSW-
BS
1250D
Dimensions
[mm]
68,5x
68,5x75
68x68x75 69x
69x67
Weight [kg] 0,213 0,12 0,18 0,17
Continuous
load [A]
275
Power supply
[VDC]
48-60 12-48
TECHNICAL DATA
USER MANUAL
LEGEND
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to < Battery Switch>.
2.1. SAFE USE OF THE PRODUCT
a) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
Read instructions before use.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation.
5
Rev. 13.03.2019
b) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
c) Keep this manual for later use. If the product is
handed over to third parties, the user manual should
be made available to them.
d) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts.
e) Do not use the product in a state of fatigue, illness,
under the inuence of alcohol, illegal drugs or
medications signicantly limiting the ability to
handle the product.
f) When not in use, please keep the product out of the
reach of children and people who are not familiar
with it or this manual.
g) Keep the product in good condition. Check before
every use for general damage or damage of the
moving parts. In the event of damage, have the
product repaired before use.
h) Repairs and maintenance of the product should only
be carried out by qualied sta, using only original
spare parts. This will ensure safety of use.
i) To provide the designed operational integrity of
product, do not remove factory-installed covers or
screws.
j) Moving displacing and rotating the product during
operation is forbidden.
k) The product should be cleaned regularly to prevent
permanent deposition of pollutants.
l) When using this product, along with others also
follow other instructions of use.
m) The operator is responsible for the use of product
in accordance with local safety regulations and
installation of this device.
n) The electrical connections should be made by
qualied and authorized personnel.
o) Ensure that all electrical connections are properly
tightened to prevent damage to the product.
3. USE GUIDELINES
The battery switch is designed to isolate the connections
between the battery and the motor.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
REMEMBER! Protect children and other outsiders
when using the product
3.1. PREPARING FOR USE
• Always set the switch in the OFF position before
disconnecting and connecting the motor to the
battery. Performing operations under load may
damage the battery switch.
• Ensure that all cables are correctly sized for the
expected maximum load.
• NOTE: Positive poles should be connected to positive
ones and negative poles to negative ones. Do not
short-circuit wires with dierent polarity.
3.2. DEVICE USE
Installation on a at surface:
1. Attach the rear plate to a at surface with screws.
2. Connect the cables to the connectors, making sure
they are properly connected. Run the cables out
through the side movable plates.
3. Tighten the connector nuts.

Opis parametru Wartość parametru
Nazwa
produktu
Włącznik prądu akumulatora
Model MSW-
BS
1250A
MSW-
BS
1250B
MSW-
BS
1250C
MSW-
BS
1250D
Wymiary [mm] 68.5x
68.5x75
68x68x75 69x
69x67
Waga [kg] 0.213 0.12 0.18 0.17
Obciążenie
ciągłe [A]
275
Zasilanie [VDC] 48-60 12-48
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do < Włącznik prądu
akumulatora >.
2.1. BEZPIECZNE STOSOWANIE PRODUKTU
a) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie
lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem producenta.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
7
Rev. 13.03.2019
b) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby produkt miał
zostać przekazany osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
d) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych.
e) Niedozwolone jest obsługiwanie produktu
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi produktu.
f) Nieużywany produkt należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających
produktu lub tej instrukcji obsługi.
g) Utrzymywać produkt w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdym użyciem czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi. W przypadku uszkodzenia, oddać
urządzenie do naprawy przed użyciem.
h) Naprawa oraz konserwacja produktu powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
i) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną produktu, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
j) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
produktu będącego w trakcie pracy.
k) Należy regularnie czyścić produkt, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
l) W trakcie użytkowania tego produktu wraz z innymi
należy zastosować się również do pozostałych
instrukcji użytkowania.
m) Operator jest odpowiedzialny za użytkowanie
produktu zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa i instalacji tego
urządzenia.
n) Połączenia elektryczne powinny być wykonane przez
osoby wykwalikowane i posiadające odpowiednie
uprawnienia.
o) Upewnić się, że wszystkie połączenia elektryczne są
prawidłowo dokręcone, aby zapobiec uszkodzeniu
produktu.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Włącznik prądu akumulatora przeznaczony jest do izolacji
połączeń pomiędzy akumulatorem a silnikiem.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
• Należy zawsze ustawić włącznik w pozycji OFF
przed rozłączeniem i podłączaniem silnika do
akumulatora z jego użyciem. Wykonanie czynności
pod obciążeniem grozi uszkodzeniem włącznika
prądu akumulatora.
• Upewnić się, że wszystkie przewody są prawidłowo
dobrane pod względem przewidywanego
maksymalnego obciążenia.
6
4. Fasten the housing with the cables to the back plate.
5. The cables must be xed so that they do not place an
unnecessary load on the battery switch connectors.
6. Connect the positive lead to the battery when the
switch is in the "OFF" position.
7. Check if the battery switch works.
Assembly in the panel:
1. Make sure that the positive wire has been removed
from the battery terminal(s).
2. Mark positions of the mounting holes. Drill four
holes for screws and one large hole for the switch
body.
3. Mount the switch on the panel with screws.
4. Connect the cables to the connectors making sure
they are properly installed.
5. Tighten the connector nuts.
6. The cables must be xed so that they do not place an
unnecessary load on the battery switch connectors.
7. Connect the positive lead to the battery clamp when
the switch is in the "OFF" position.
8. Check the operation of the battery switch
Checking the operation of the battery switch:
Move the switch to the selected position and check the
voltage value:
• "OFF" position – no voltage;
• "ON" position – under voltage.
3.3. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
c) The product should be stored in a dry and cool place
protected from moisture and direct sunlight.
d) Remember to regularly inspect the product for
technical performance or damage.
e) Use a soft cloth for cleaning.
f) To clean the device, use only mild cleaning agents
designed for cleaning plastic surfaces.
Rev. 13.03.2019

8
• UWAGA: Bieguny dodatnie powinny być połączone
z dodatnimi, a ujemne z ujemnymi. Zabrania się
zwierania przewodów o różnej biegunowości.
3.2. PRACA Z URZĄDZENIEM
Instrukcja montażu na płaskiej powierzchni:
1. Śrubami przykręcić tylną płytkę do płaskiej
powierzchni.
2. Podłączyć kable do złączy, upewniając się są
prawidłowo połączone. Wyprowadzić kable
bocznymi, ruchomymi płytkami.
3. Dokręcić nakrętki złączy.
4. Zamocować obudowę wraz z kablami na tylnej
płycie.
5. Kable muszą być zamocowane tak, aby nie nakładały
niepotrzebnego obciążenia na złącza włącznika
prądu akumulatora.
6. Przewód dodatni podłączyć do akumulatora wtedy,
kiedy przełącznik jest w pozycji „OFF”.
7. Sprawdzić działanie włącznika prądu akumulatora.
Instrukcja montażu w panelu:
1. Upewnij się, że dodatni przewód został usunięty
z bieguna/ów akumulatora/ów.
2. Zaznaczyć położenia otworów montażowych.
Wywiercić cztery otwory na śruby oraz jeden duży na
korpus przełącznika.
3. Zamontować przełącznik na panelu za pomocą śrub.
4. Podłączyć kable do złączy, upewniając się, że są
prawidłowo zamontowane.
5. Dokręcić nakrętki złączy.
6. Kable muszą być zamocowane tak, aby nie nakładały
niepotrzebnego obciążenia na złącza włącznika
prądu akumulatora.
7. Przewód dodatni podłączyć do akumulatora wtedy,
kiedy przełącznik jest w pozycji „OFF”.
8. Sprawdzić działanie włącznika prądu akumulatora.
Sprawdzanie działania włącznika prądu akumulatora:
Przekręcić włącznik do wybranej pozycji i sprawdzić
wartość napięcia:
• Pozycja „OFF” – brak napięcia,
• Pozycja „ON” – napięcie.
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
c) Produkt należy przechowywać w suchym i chłodnym
miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy produktu
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
f) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować tylko
łagodne środki czyszczące przeznaczone do
czyszczenia powierzchni wykonanych z tworzywa
sztucznego.
Rev. 13.03.2019
Popis
parametru
Hodnota parametru
Název výrobku Přepínač baterie
Model MSW-
BS
1250A
MSW-
BS
1250B
MSW-
BS
1250C
MSW-
BS
1250D
Rozměry [mm] 68,5x
68,5x75
68x68x75 69x
69x67
Hmotnost [kg] 0,213 0,12 0,18 0,17
Trvalé zatížení
[A]
275
Napájení [VDC] 48-60 12-48
TECHNICKÉ ÚDAJE
NÁVOD K OBSLUZE
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na <Přepínač baterie>.
2.1. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU
a) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
b) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka)
9
Rev. 13.03.2019
c) Ponechte si návod k obsluze pro jeho pozdější použití.
V případě, že bude výrobek předán třetí straně, měla
by být společně s ním předána i uživatelská příručka.
d) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů.
e) Nepoužívejte výrobek, pokud trpíte únavou, nemocí,
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které výrazně
omezují schopnost manipulace s výrobkem.
f) Nepoužívaný výrobek uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které tento výrobek neznají a nemají
k dispozici návod k obluze.
g) Udržujte výrobek v dobrém technickém stavu. Před
každým použitím zkontrolujte, jestli není výrobek
poškozen a jestli se správně pohybuje. V případě
poškození nechte zařízení před použitím opravit.
h) Z důvodu zajištění bezpečnosti používání mohou
opravy a údržbu výrobku provádět pouze
kvalikované osoby s použitím originálních
náhradních dílů.
i) Pro zajištění navržené mechanické integrity zařízení,
neodstraňujte továrně namontované kryty nebo
nevyšroubovávejte šrouby.
j) Při používání zařízení nepřesunujte, nepřenášejte
a neotáčejte.
k) Zařízení pravidelně čistěte, abyste zabránili trvalému
usazování nečistot.
l) W používání zařízení společně s jinými dodržujte
také ostatní návody k obsluze.
m) Uživatel je zodpovědný za používání zařízení
v souladu s místními bezpečnostními a instalačními
předpisy pro toto zařízení.
n) Elektrické připojení by mělo být prováděno
kvalikovanými a oprávněnými osobami.
o) Ujistěte se, že všechna elektrická připojení jsou řádně
dotažena, aby nedošlo k poškození výrobku.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Přepínač baterie slouží k oddělení spojů mezi baterií
a motorem.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. PŘÍPRAVA K PRÁCI
• Před odpojením a připojením motoru k baterii vždy
nastavte vypínač do polohy OFF. Provedení této
činnosti při zatížení může poškodit proudový spínač
akumulátoru.
• Ujistěte se, že jsou všechny vodiče správně vybrány
pro očekávané maximální zatížení.
• POZOR: Kladné póly by měly být spojeny s kladnými
a záporné póly by měly být spojeny se zápornými. Je
zakázáno zkratovat vodiče s různou polaritou.
3.2. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Pokyny k instalaci na rovném povrchu:
1. Šrouby připevněte zadní desku na rovném povrchu.
2. Připojte kabely ke konektorům a ujistěte se, že jsou
správně připojeny. Kabely vyveďte pomocí bočních
pohyblivých desek.
3. Utáhněte matice konektorů.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za zachování nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.

10
4. Upevněte kryt s kabely na zadní desce.
5. Kabely musí být namontovány tak, aby nezpůsobovaly
zbytečné zatížení konektorů proudového spínače
baterie.
6. Připojte kladný vodič k baterii, když je spínač
v poloze „OFF“.
7. Zkontrolujte funkci spínače proudu baterie.
Pokyny pro montáž v panelu:
1. Ujistěte se, že byl kladný vodič vyjmut ze svorek
baterie.
2. Označte pozice montážních otvorů. Vyvrtejte čtyři
otvory pro šrouby a jeden velký pro těleso spínače.
3. Pomocí šroubů namontujte spínač na panel.
4. Připojte kabely ke konektorům a ujistěte se, že jsou
správně nainstalovány.
5. Utáhněte matice konektorů.
6. Kabely musí být namontovány tak, aby zbytečně
nezatěžovaly konektory přepínače baterie.
7. Připojte kladný vodič k baterii, když je spínač
v poloze „OFF“.
8. Zkontrolujte funkčnost přepínače baterie.
Kontrola činnosti přepínače baterie.:
Otočte přepínač do zvolené polohy a zkontrolujte hodnotu
napětí:
• Poloha „OFF” – bez napětí,
• Poloha „ON” – napětí.
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
c) Skladujte výrobek na suchém a chladném místě.
Chraňte jej před vlhkostí a přímým slunečním
světlem.
d) Výrobek je třeba pravidelně kontrolovat z hlediska
možných technických vad a poškození.
e) K čištění používejte měkký hadřík.
f) K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
prostředky určené k čištění plastových povrchů.
Rev. 13.03.2019
Description des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du
produit
Interrupteur de batteries
Modèle MSW-
BS
1250A
MSW-
BS
1250B
MSW-
BS
1250C
MSW-
BS
1250D
Dimensions
[mm]
68,5x
68,5x75
68x68x75 69x
69x67
Poids [kg] 0,213 0,12 0,18 0,17
Charge
continue [A]
275
Alimentation
[VCC]
48-60 12-48
DÉTAILS TECHNIQUES
MANUEL D‘UTILISATION
SYMBOLES
Les notions d’ « appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au <Interrupteur de batteries>.
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement
généraux).
11
Rev. 13.03.2019
2.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À
L’UTILISATION DU PRODUIT.
a) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l'appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
b) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez
pas de réparer le produit par vous-même!
c) Conservez ce manuel pour référence ultérieure. Si le
produit est remis à des tiers, il doit être accompagné
de ce manuel d’utilisation.
d) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des
pièces mobiles.
e) Il est interdit d'utiliser le produit dans un état de
fatigue, de maladie, sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments qui réduisent
de manière signicative l'aptitude à utiliser
correctement le produit.
f) Lorsque le produit n’est pas en cours d’utilisation,
conservez-le hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent pas bien ce produit ou
qui n’ont pas consulté ce manuel d’utilisation.
g) Maintenez ce produit en bon état de fonctionnement.
Vériez avant chaque utilisation que le produit ne
présente pas de dommages généraux ou liés à des
pièces mobiles. En cas de dommage, faites réparer le
produit avant de l'utiliser.
h) La réparation et l'entretien du produit doivent
être eectués par un personnel qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela
garantira la sécurité d’utilisation.
i) Pour assurer l'intégrité opérationnelle du produit,
ne retirez pas les couvercles installés en usine et ne
desserrez pas les vis.
j) Il est interdit de déplacer, de repositionner ou de
faire pivoter le produit pendant son fonctionnement.
k) Le produit doit être nettoyé régulièrement an
d'éviter le dépôt permanent de contaminants.
l) Lors de l'utilisation de ce produit avec d'autres
produits, d'autres instructions d'utilisation doivent
également être suivies.
m) L'opérateur est responsable de l'utilisation du
produit conformément aux réglementations locales
en matière de sécurité et d'installation.
n) Les connexions électriques doivent être eectuées
par du personnel autorisé et qualié.
o) Assurez-vous que toutes les connexions électriques
sont correctement serrées pour éviter tout
endommagement du produit.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'interrupteur de batterie est conçu pour couper les
connexions entre la batterie et le moteur.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. PRÉPARATION À L'UTILISATION
• Placez toujours l’interrupteur sur la position OFF
avant de brancher le moteur à la batterie ou de
l’en débrancher lors de son utilisation. L'exécution
d'activités sous charge peut endommager
l’interrupteur de batterie.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l’allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des chocs électriques, des
incendies, des blessures graves ou la mort.
ATTENTION! N'oubliez pas de protéger les enfants
et les autres personnes présentes lors de l'utilisation
de l'appareil.

12
• Assurez-vous que tous les câbles choisis conviennent
à la charge maximale prévue.
• ATTENTION: Les pôles positifs doivent être
connectés aux pôles positifs et les pôles négatifs aux
pôles négatifs. Il est interdit de court-circuiter des ls
de diérente polarité.
3.2. UTILISATION DE L'APPAREIL
Instructions de montage sur surface plane:
1. À l’aide de vis, vissez la plaque arrière sur une surface
plane.
2. Raccordez les câbles aux connecteurs en vous
assurant qu'ils sont correctement branchés. Faites
passer les câbles par les plaques latérales mobiles.
3. Serrez les écrous des connecteurs.
4. Fixez le boîtier et les câbles sur la plaque arrière.
5. Les câbles doivent être montés de manière
à ne pas surcharger inutilement les connecteurs de
l’interrupteur de batterie.
6. Branchez le l positif à la batterie pendant que
l’interrupteur est en position « OFF ».
7. Vériez que l’interrupteur de batterie fonctionne.
Instructions de montage sur panneau:
1. Assurez-vous que le l positif a été débranché du ou
des pôles de batterie.
2. Marquez les emplacements des trous de montage
sur le panneau. Percez quatre trous pour les vis et un
grand pour le corps du commutateur.
3. Posez l’interrupteur sur le panneau au moyen de vis.
4. Connectez les câbles aux connecteurs en vous
assurant qu'ils sont bien branchés.
5. Serrez les écrous des connecteurs.
6. Les câbles doivent être montés de manière
à ne pas surcharger inutilement les connecteurs de
l’interrupteur de batterie.
7. Branchez le l positif à la batterie pendant que
l’interrupteur est en position « OFF ».
8. Vériez que l’interrupteur de batterie fonctionne
Vérication du fonctionnement de l’interrupteur de
batterie:
Tournez l’interrupteur sur la position sélectionnée et
contrôlez la tension:
• Position « OFF » – aucune tension,
• Position « ON » – tension.
3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
c) Le produit doit être conservé dans un endroit sec et
frais, à l'abri de l'humidité et la lumière directe du
soleil.
d) Inspectez régulièrement le produit pour vous
assurer qu’il est en bon état technique et fonctionne
correctement.
e) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
f) Seuls les produits de nettoyage doux destinés au
nettoyage des surfaces en plastique peuvent être
utilisés pour nettoyer l'appareil.
Rev. 13.03.2019
Parametri
– Descrizione
Parametri – Valore
Nome del
prodotto
Interruttore batteria
Modello MSW-
BS
1250A
MSW-
BS
1250B
MSW-
BS
1250C
MSW-
BS
1250D
Dimensioni
[mm]
68,5x
68,5x75
68x68x75 69x
69x67
Peso [kg] 0,213 0,12 0,18 0,17
Caricamento
continuo [A]
275
Alimentazione
[VDC]
48-60 12-48
DATI TECNICI
ISTRUZIONI PER L’USO
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
<Interruttore batteria>.
2.1. INDICAZIONI PER L’USO SICURO DEL PRODOTTO.
a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento
del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al
servizio clienti del produttore.
Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
13
Rev. 13.03.2019
b) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo!
c) Conservare questo manuale per utilizzo futuro.
Qualora il prodotto debba essere consegnato a terzi,
le istruzioni per l'uso devono essere consegnate
insieme al prodotto.
d) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento.
e) Non è ammesso utilizzare il prodotto in condizioni di
aaticamento, malattia, o sotto l'inuenza di alcool,
droghe o farmaci che riducono signicativamente la
capacità di utilizzo del prodotto.
f) Conservare il prodotto inutilizzato fuori dalla portata
dei bambini e di chiunque non sia a conoscenza
dell’apparecchio o del presente manuale.
g) Mantenere il prodotto in buone condizioni di
funzionamento. Prima di ogni utilizzo, vericare
che non ci siano danni generali o danni relativi agli
elementi in movimento. In caso di danni, occorre
provvedere alla riparazione dell'apparecchio prima
dell'uso.
h) La riparazione e la manutenzione del prodotto
devono essere eseguite da personale qualicato
con l'utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali.
Questo ne garantisce un uso sicuro.
i) Per garantire l'integrità operativa del prodotto, non
rimuovere i coperchi preinstallati o svitare le viti.
j) È vietato spostare o ruotare il prodotto durante il
funzionamento.
k) È necessario pulire regolarmente il prodotto per
prevenire la sedimentazione permanente di sostanze
inquinanti.
l) Quando si utilizza questo prodotto insieme ad altri,
seguire anche le altre istruzioni per l’uso.
m) L'operatore è responsabile dell'uso del prodotto
in conformità con le normative locali di sicurezza
e installazione di questo dispositivo.
n) I collegamenti elettrici devono essere eettuati da
personale qualicato e autorizzato.
o) Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici siano
serrati correttamente per evitare danni al prodotto.
3. CONDIZIONI D'USO
L'interruttore di batteria è progettato per isolare le
connessioni tra la batteria e il motore.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
• Posizionare sempre l'interruttore in posizione OFF
prima di scollegare e collegare il motore alla batteria
durante il suo utilizzo. L'esecuzione di attività sotto
carico può danneggiare l'interruttore di batteria.
• Assicurarsi che tutti i cavi siano idonei per il carico
massimo previsto.
• NOTA: i poli positivi devono essere connessi con poli
positivi e i poli negativi con quelli negativi. È vietato
connettere in corto circuiti cavi con polarità diversa.
3.2. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
Istruzioni di installazione su una supercie piana:
1. Fissare la piastra posteriore ad una supercie piana
con le viti.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le disposizioni tecniche e l‘utilizzo
delle tecnologie e componenti più moderne, seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso.
RICORDA! Proteggi i bambini e altre persone non
autorizzate durante l'utilizzo del prodotto.

14
2. Collegare i cavi ai connettori, assicurandosi che siano
collegati correttamente. Fare passare i cavi attraverso
le piastre mobili laterali.
3. Stringere i dadi dei connettori.
4. Fissare l'involucro con i cavi sulla piastra posteriore.
5. I cavi devono essere montati in modo tale da
non applicare un carico inutile sui connettori
dell'interruttore di batteria.
6. Collegare il cavo positivo alla batteria quando
l'interruttore è in posizione "OFF".
7. Controllare il funzionamento dell'interruttore
batteria.
Istruzioni di assemblaggio nel pannello:
1. Assicurarsi che il cavo positivo sia stato staccato dai
poli della batteria.
2. Contrassegnare le posizioni dei fori di montaggio.
Praticare quattro fori per le viti e uno grande per il
corpo dell'interruttore.
3. Montare l'interruttore sul pannello con le viti.
4. Collegare i cavi ai connettori, assicurandosi che siano
installati correttamente.
5. Stringere i dadi dei connettori.
6. I cavi devono essere montati in modo tale da
non applicare un carico inutile sui connettori
dell'interruttore batteria.
7. Collegare il cavo positivo alla batteria quando
l'interruttore è in posizione "OFF".
8. Controllare il funzionamento dell'interruttore
batteria.
Controllo del funzionamento dell'interruttore batteria:
Girare l'interruttore sulla posizione selezionata e verica il
valore di tensione:
• Posizione "OFF" – nessuna tensione,
• Posizione "ON" – tensione.
3.3. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
c) Conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto,
al riparo dall'umidità e dai raggi diretti del sole.
d) Controllare regolarmente il prodotto per vericarne
le prestazioni tecniche e gli eventuali danni.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
f) Per pulire il dispositivo bisogna utilizzare solo
detergenti delicati progettati per la pulizia delle
superci in plastica.
Rev. 13.03.2019
Parámetro
– Descripción
Parámetro – Valor
Nombre del
producto
Interruptor de baterías
Modelo MSW-
BS
1250A
MSW-
BS
1250B
MSW-
BS
1250C
MSW-
BS
1250D
Dimensiones
[mm]
68,5x
68,5x75
68x68x75 69x
69x67
Peso [kg] 0,213 0,12 0,18 0,17
Carga continua
[A]
275
Alimentación
[VDC]
48-60 12-48
DATOS TÉCNICOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a <Interruptor
de baterías>.
Respetar las instrucciones de uso.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
15
Rev. 13.03.2019
2.1. USO DEL PRODUCTO CON SEGURIDAD.
a) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
b) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
c) Guarde las instrucciones para su uso posterior. En
caso de que el producto sea transferido a terceros,
el manual de instrucciones debe ser transferido
también.
d) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles.
e) No debe utilizar el producto si se encuentra cansado,
enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas
o medicinas que limiten la capacidad de uso del
producto.
f) Mientras no utilice el producto, manténgalo fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
familiarizadas con sus instrucciones de uso.
g) Mantenga el producto en buenas condiciones.
Compruebe antes de cada uso si se encuentra
dañado. En caso de presentar daños, el producto
debe ser reparado antes de ser utilizado.
h) Las reparaciones y el mantenimiento del producto
deben ser realizados por personal cualicado que
utilice únicamente recambios originales. De este
modo se garantizará un uso seguro.
i) Para asegurar la integridad operacional del producto,
no retire las cubiertas montadas en fábrica ni aoje
los tornillos.
j) No mueva o cambie de posición ni gire el producto
mientras esté en funcionamiento.
k) Limpie el producto con regularidad para evitar la
acumulación permanente de suciedad.
l) Al utilizar este producto junto con otros productos,
siga todas las instrucciones de uso.
m) El operador es responsable de utilizar el producto
de acuerdo con las normas locales de seguridad
e instalación.
n) Solo aquellas personas capacitadas y que posean
la autorización pertinente pueden llevar a cabo las
conexiones eléctricas.
o) Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas se
hayan apretado correctamente para prevenir daños
en el producto.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El interruptor de baterías está indicado para aislar las
conexiones entre la batería y el motor.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
• Coloque el interruptor en OFF antes de usarlo para
conectar el motor a la batería y desconectarlo de
ella. Trabajar bajo carga puede causar daños en el
interruptor de baterías.
• Asegúrese de que todos los cables se han escogido
adecuadamente a la carga máxima prevista.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
¡RECUERDE! Proteja a los niños y a las personas no
autorizadas cuando utilice el producto.

NOTES/NOTIZEN
17
Rev. 13.03.2019
16
• ATENCIÓN: Los polos positivos deben conectarse
a los positivos, y los negativos a los negativos. Se
prohíbe empalmar cables de polaridad distinta.
3.2. MANEJO DEL APARATO
Instrucciones de instalación en una supercie plana:
1. Atornille la placa trasera a la supercie plana.
2. Enganche los cables al conector y asegúrese de que
estén bien conectados. Saque los cables con las
placas móviles laterales.
3. Apriete las tuercas del conector.
4. Ajuste la carcasa junto con los cables en la placa
trasera.
5. Los cables deben jarse de manera que no añadan
una carga innecesaria al conector del interruptor de
baterías.
6. Conecte el cable positivo a la batería cuando el
conmutador se encuentre en posición OFF.
7. Compruebe el funcionamiento del interruptor de
baterías.
Instrucciones de instalación en el panel:
1. Asegúrese de que el cable positivo se haya
desconectado del polo de la batería / de los polos
de las baterías.
2. Determine la posición de las aberturas de montaje.
Taladre cuatro agujeros en los tornillos y un oricio
grande en el cuerpo del conmutador.
3. Atornille el conmutador en el panel.
4. Enganche los cables al conector y asegúrese de que
estén bien instalados.
5. Apriete las tuercas del conector.
6. Los cables deben jarse de manera que no añadan
una carga innecesaria al conector del interruptor de
baterías.
7. Conecte el cable positivo a la batería cuando el
conmutador se encuentre en posición OFF.
8. Compruebe el funcionamiento del interruptor de
baterías.
Vericación del funcionamiento del interruptor de baterías.
Gire el interruptor a la posición deseada y compruebe la
tensión:
• Posición OFF – sin tensión.
• Posición ON – con tensión.
3.3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
c) El producto debe almacenarse en un lugar seco
y fresco, protegido de la humedad y de la luz directa
del sol.
d) Se debe realizar una inspección regular del producto
para comprobar su estado técnico y detectar daños.
e) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
f) Para limpiar el dispositivo solo se pueden usar
productos de limpieza suaves indicados para lavar
supercies de plástico.
Rev. 13.03.2019

19
Rev. 13.03.2019
NOTES/NOTIZEN
18 Rev. 13.03.2019
NOTES/NOTIZEN

expondo.de
CONTACT
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
This manual suits for next models
3
Table of contents