MW TOOLS LA2801 User manual

M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - MANUAL
LA2801 (829000142)
Lasrookafzuiger
Aspirateur de fumée de soudage
Welding fume extractor
P.02 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren
P.06 Veuillez lire et conserver pour consultation ultérieure
P.10 Please read and keep for future reference
FR
EN
NL
copyrighted document - all rights reserved by FBC

2
NL
M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
1 Veiligheid
Dit is een gevaarwaarschuwingssymbool. Het informeert u over een risico op letsel of dood voor uzelf of andere
mensen. Alle gevarenmeldingen worden door dit symbool en de woorden “GEVAAR”, “WAARSCHUWING” of
“AANDACHT” voorafgegaan. Deze termen betekenen:
GEVAAR: Gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zware letsels of de dood kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Mogelijk gevaar dat, indien niet vermeden, lichte of middelzware letsels kan veroorzaken.
AANDACHT: Mogelijk gevaar dat, indien niet vermeden, lichte of middelzware letsels kan veroorzaken.
AANDACHT: Zonder symbool, mogelijk gevaar dat materiële schade kan veroorzaken.
1.1 Veiligheidsvoorschriften
• Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor de veiligheid. Het is onmogelijk om alle mogelijke gevaren te
beschrijven, die van het gebruik van de rookafzuiger kunnen ontstaan. Het juiste gebruik van het toestel moet met de
fabriek besproken worden. Het bedienend personeel moet de strengste veiligheidsprocedures kennen en opvolgen.
• Gebruik dit toestel volgens de voorschriften van de fabrikant. Voor verdere vragen, contacteer de fabrikant of uw verdeler.
• Schakel de stroomtoevoer uit voor het onderhoud of de reiniging en vergrendel de stroomtoevoer, om een onbedoeld
inschakelen te voorkomen.
• Draag werkkledij en een veiligheidsbril tijdens het gebruik en het onderhoud van de rookafzuiger.
• Gebruik geschikt hef- en hanteringsmateriaal bij de installatie van het toestel.
• Elektrische aansluitingen moeten door gekwaliceerd personeel uitgevoerd worden.
• Houd ontvlambare materialen en dampen zoals benzine ver van de rookafzuiger.
• Bij het afzuigen van roken die van vonkproducerende processen ontstaan, moeten voorzorgmaatregelen genomen worden
om brand te voorkomen. Raadpleeg branddeskundigen, die u zullen adviseren bij de keuze van detectie- en blussystemen.
Raadpleeg ook uw verzekeraar.
• Lees en begrijp alle veiligheidsinformatiebladen over processen in verband met het gebruik van dit toestel.
• Schakel de stroomtoevoer uit voor onderhoud of reparatie.
• De rookafzuiger mag niet gebruikt worden zonder dat de afzuigslang (of goedgekeurde zuigkap) geïnstalleerd is.
• Raadpleeg alle lokale of nationale voorschriften voor het verwijderen van gebruikte lters.
Inhoud
1 Veiligheid.............................................................................................................................................................. 2
1.1 Veiligheidsvoorschriften............................................................................................................................... 2
2 Omschrijving ......................................................................................................................................................... 3
3 Technische specicaties........................................................................................................................................... 3
4 Installatie............................................................................................................................................................... 3
4.1 Het toestel uitpakken en controleren.............................................................................................................. 3
4.2 Veiligheid bij de installatie .......................................................................................................................... 4
4.3 De afzuigslang assembleren ........................................................................................................................ 4
4.4 Elektrische aansluiting................................................................................................................................. 4
5 Bediening ............................................................................................................................................................. 4
5.1 Schakelaar................................................................................................................................................ 4
6 Onderhoud ........................................................................................................................................................... 4
6.1 Het lter vervangen .................................................................................................................................... 5
8 Storingen oplossen ................................................................................................................................................. 5
9 EG conformiteitsverklaring ..................................................................................................................................... 14
copyrighted document - all rights reserved by FBC

3
NL
M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
2 Omschrijving
De rookafzuiger is ontworpen voor een zeer efciënte ltratie van de rook die tijdens het lassen vrijkomt. De verontreinigingen
worden bij de bron door de slang opgevangen, en schone lucht wordt vervolgens naar de werkruimte geblazen.
Figuur 1 toont de basiswerking en identiceert de bedieningselementen van het systeem.
Wanneer de drukverlies constant is, of als de luchtstroom niet meer voldoende is om de rook op te vangen, moet het lter
vervangen worden.
Figuur 1 Omschrijving
3 Technische specicaties
Model LA2801
Stroomvoeding 400 V / 50 Hz
Vermogen 2,2 kW
Luchtstroom 2800 m³/h
Geluidsniveau 70 dB(A)
Slanglengte 3000 mm
Slangdiameter 150 mm
Afmetingen (l x b x h) 820 x 790 x 1450 mm
Beschermingsgraad IP54
4 Installatie
De rookafzuiger is een draagbaar systeem, dat met veel accessoires uitgerust kan worden, om aan de eisen van verschillende
toepassingen te voldoen. Raadpleeg het desbetreffende hoofdstuk bij de installatie van uw systeem.
4.1 Het toestel uitpakken en controleren
Voer bij de levering van uw toestel een zichtcontrole uit, om eventuele transportschade te detecteren. Een beschadigd karton
kan betekenen dat het toestel een ruwe behandeling heeft ondergaan, die interne beschadiging kon veroorzaken, en een
normale werking van uw toestel verhinderen. In geval van schade, contacteer de vervoerder om een klacht in te dienen.
Het wordt aangeraden het toestel op het pallet te laten bevestigd als u een hef- of transportmiddel om het naar de opstelplaats
te brengen. Het wordt afgeraden de rookafzuiger met een vorkheftruck te transporteren wanneer deze niet meer op het pallet
bevestigd is.
2.1 DESCRIPTION AND OPERATION
The fume extractor is designed to provide high efficiency filtration of fume generated during welding processes.
contaminants are captured at the source through the extraction arm hood, clean air is then recirculated back to the
working area. figure 1 illustrates the basic operation and identifies the key components of the system.
When the pressure drop remains consistently above 4 , or the generated airflow can no longer suitable capture the weld
fume, the filter should be replaced.
FIGURE 1�General Product Operation
Afzuigslang
Enkele en dubbele
crossover ens
Filter
Bedieningspaneel
copyrighted document - all rights reserved by FBC

4
NL
M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
4.2 Veiligheid bij de installatie
Deze rookafzuiger bestaat uit een afzuigslang en een mobiele afzuiger op wielen, en moet geassembleerd worden voor
gebruik. Lees de volgende veiligheidsvoorschriften voor de installatie en het gebruik dan uw rookafzuiger.
WAARSCHUWING!
• Het systeem mag niet aangesloten worden zolang de afzuigslang niet correct geïnstalleerd werd.
• Plaats het toestel niet op een hellend oppervlak of op een plaats waar het kan kantelen.
• Een regelmatig onderhoud van het toestel is belangrijk, namelijk de reiniging, het vervangen van het lter en het
verwijderen van de verontreinigingen.
• Beweeg het toestel door het met de handgreep aan de voorkant te duwen. De afzuigslang mag nooit gebruikt
worden om het toestel te trekken.
• Maak zeker dat de wielen geblokkeerd zijn alvorens het toestel te gebruiken of de afzuigslang te bewegen.
4.3 De afzuigslang assembleren
1. Til en plaats de basis van de slang op het montageoppervlak van het toestel. Steek de bevestigingen in de montagegaten,
zonder deze vast te draaien.
2. Draai vervolgens alle bevestigingen vast, om de basis aan het toestel stevig vast te maken. De slang is op dit ogenblik nog
niet volledig bevestigd, houd deze zodanig vast, dat ze niet op mensen of andere apparatuur niet valt.
3. Controleer dat de slang vrij kan bewegen. De slang moet op de basis vrij kunnen draaien. Het draaimoment op elke
verbinding is vooraf ingesteld om de slang over het gehele bewegingsbereik op zijn plaats te houden. De beweging van
de slang kan volgens de eisen van uw werkproces aangepast worden.
4.4 Elektrische aansluiting
GEVAAR!
Alle elektrische werken moeten door een gekwaliceerde elektricien uitgevoerd worden en in overeenstemming met
de plaatselijke elektriciteitsregel. Schakel de stroomtoevoer uit voor de installatie of het onderhoud van elektrische
componenten.
De rookafzuiger vereist een stroomvoeding van 400 Volt AC, 50 Hz.
5 Bediening
5.1 Schakelaar
De rookafzuiger heeft een hoofdschakelaar, die de werking van de ventilator controleert. De hoofdschakelaar bevindt zich op
het bedieningspaneel (zie guur 1).
6 Onderhoud
• Schakel de stroomtoevoer voor het onderhoud uit.
• Draag geschikte werkkledij.
• De verzamelde verontreinigingen kunnen gevaarlijk zijn. Raadpleeg de bevoegde autoriteiten voor de hantering en
verwijdering ervan.
• De verwijdering van de verzamelde verontreinigingen moet in overeenstemming met de plaatselijke en landelijke
regelgeving en volgens de eisen van de bevoegde autoriteiten.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

5
NL
M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
6.1 Het lter vervangen
• De lters vervangen kan u aan gevaarlijke verontreinigingen blootstellen. Neem alle nodige voorzorgmaatregelen en draag
beschermingen zoals een veiligheidsbril en handschoenen.
• Volg alle veiligheids- en milieuregels voor het verwijderen van verontreinigingen.
• Vonkenvanger lter: 9 - 18 maanden
• PFTE lter: 6 - 12 maanden
• Actieve koollter: 9 - 18 maanden
7.0 USER SERVICING INSTRUCTIONS
• Disconnect electrical power prior to servicing equipment. �
• Wear appropriate protective clothing. �
• Collected particulate may be hazardous. Consult proper authorities for handling and disposal. �
• Disposal of collected particulate must be according to federal, state and local regulations and all appropriate
authorities. �
7.1 FILTER REPLACEMENT
• Removing the filters may expose you to hazardous contaminants. take all necessary precautions including protective
clothing such as eye protection and gloves. �
• Follow all local safety and environmental codes in disposal of the accumulated particulate. �
Vonkenvanger lter
Vonkenvanger lter
Actieve koollter
8 Storingen oplossen
Storingen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De afzuigslang blijft niet op zijn plaats Losse verbindingen Draai aan
Steunveer beschadigd of versleten Controleer de gasveer en herstel of
vervang deze indien nodig
Het toestel kan niet ingeschakeld
worden
Elektrische aansluiting Controleer dat het toestel correct
aangesloten is op een geschikte
stroomvoeding
Aanvullende zekering geactiveerd Reset de aanvullende beveiliging
De ventilator bereikt de juiste snelheid
niet of blijft draaien
Stroomtoevoer Controleer de voedingszekering of de
stroomonderbreker, en controleer dat ze
geschikt zijn voor dit gebruik
Motor of ventilator beschadigd Controleer het ventilatorwiel of de motor
op beschadiging of overmatige trillingen
Rookomleiding of -lekkage Filter beschadigd Controleer het lter en vervang het
indien nodig
Het lter is niet correct geïnstalleerd Controleer of het lter goed op zijn
plaats zit en of het toegangsluik goed
vast zit
copyrighted document - all rights reserved by FBC

6
FR
M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
1 Sécurité
Ceci est un symbole d’avertissement de danger. Il vous informe d’un risque de blessure ou d’un danger de mort
pour vous-même ou les autres. Tous les messages de danger sont précédés de ce symbole et des mots «DANGER»,
«AVERTISSEMENT» ou «ATTENTION». Ces termes signient :
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT : Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut causer des blessures légères ou modérées.
ATTENTION : Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut causer des blessures légères ou modérées.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole, indique un danger potentiel pouvant causer des dommages matériels.
1.1 Consigne de sécurité
• Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour la sécurité. Il est impossible de décrire tous les risques
potentiels liés à l’utilisation de l’aspirateur de fumée. L’utilisation correcte de l’appareil doit être discutée avec l’usine. Le
personnel d’exploitation doit connaître et respecter les procédures de sécurité les plus rigoureuses.
• Utilisez cet appareil comme prévu par le fabricant. Pour toute question, contactez le fabricant ou votre revendeur.
• Avant l’entretien ou le nettoyage de l’appareil, coupez l’alimentation électrique au panneau de commande et verrouillez
les systèmes de connexion pour éviter tout redémarrage intempestif.
• Portez des vêtements de travail et des lunettes de sécurité pendant l’utilisation et l’entretien de l’aspirateur de fumée.
• Utilisez du matériel de levage et de manutention adapté lors de l’installation de l’appareil.
• Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualié.
• Maintenez les matériaux et vapeurs inammables comme l’essence loin de l’aspirateur de fumée.
• Quand vous aspirez des fumées émises par des procédés produisant des étincelles, prenez les précautions nécessaires
pour éviter les incendies. Consultez des experts en incendies, qui vous conseilleront dans le choix des systèmes de
détection et d’extinction. Consultez également votre assureur.
• Lisez et comprenez toutes les ches de données sécurité concernant les procédés associés à l’utilisation de cet appareil.
• Coupez l’alimentation électrique pour entretenir ou réparer l’appareil.
• L’appareil ne peut pas être branché ou utilisé sans tuyau d’aspiration (ou hotte agréée) installé.
• Référez-vous à toutes les directives locales ou nationales pour l’élimination des ltres usagés.
Table des matières
1 Sécurité.................................................................................................................................................................6
1.1 Consigne de sécurité ..................................................................................................................................6
2 Description ............................................................................................................................................................7
3 Spécications techniques.........................................................................................................................................7
4 Installation.............................................................................................................................................................7
4.1 Déballage et inspection de l’appareil ...........................................................................................................7
4.2 Sécurité lors de l’installation ........................................................................................................................8
4.3 Assemblage du tuyau d’aspiration................................................................................................................8
4.4 Branchement électrique...............................................................................................................................8
5 Utilisation..............................................................................................................................................................8
5.1 Interrupteur................................................................................................................................................8
6 Entretien................................................................................................................................................................8
6.1 Remplacer le ltre ......................................................................................................................................9
8 Résolution des pannes.............................................................................................................................................9
9 Déclaration de conformité CE ................................................................................................................................14
copyrighted document - all rights reserved by FBC

7
FR
M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
2 Description
L’aspirateur de fumée est conçu pour offrir une ltration très efcace de la fumée dégagée pendant le soudage. Les
contaminants sont capturés à la source par le tuyau d’aspiration, et de l’air propre est ensuite renvoyé vers l’espace de travail.
La gure 1 illustre le fonctionnement de base et identie les éléments de commande du système.
Quand la baisse de pression est constante, ou que le débit d’air n’est plus sufsant pour capturer la fumée, le ltre doit être
remplacé.
3 Spécications techniques
Modèle LA2801
Alimentation électrique 400 V / 50 Hz
Puissance 2,2 kW
Débit d’air 2800 m³/h
Niveau sonore 70 dB(A)
Longueur du tuyau 3000 mm
Diamètre du tuyau 150 mm
Dimensions (L x l x h) 820 x 790 x 1450 mm
Classe de protection IP54
4 Installation
L’aspirateur de fumée est une système portable qui peut être conguré avec de nombreux accessoires pour satisfaire aux
exigences de diverses application. Consultez le chapitre concerné lors de l’installation de votre système.
4.1 Déballage et inspection de l’appareil
Dès réception de votre appareil, effectuez un contrôle visuel pour voir s’il n’a pas subi de dommages pendant le transport. Un
carton endommagé peut signier que l’appareil a subi une manipulation brutale pendant le transport, qui peut avoir causé
des dommages internes pouvant empêcher le fonctionnement normal de votre système. En cas de dommages, signalez-le et
introduisez une plainte auprès du transporteur.
Il est recommandé de laisser l’appareil xé sur la palette si vous utilisez un engin de levage ou de transport pour l’amener sur
le lieu d’installation. Il est déconseillé de transporter l’aspirateur avec un élévateur à fourche une fois qu’il n’est plus xé sur la
palette.
Figure 1 Description
2.1 DESCRIPTION AND OPERATION
The fume extractor is designed to provide high efficiency filtration of fume generated during welding processes.
contaminants are captured at the source through the extraction arm hood, clean air is then recirculated back to the
working area. figure 1 illustrates the basic operation and identifies the key components of the system.
When the pressure drop remains consistently above 4 , or the generated airflow can no longer suitable capture the weld
fume, the filter should be replaced.
FIGURE 1�General Product Operation
Tuyau
d’aspiration
Bride simple et
double
Filtre
Panneau de
commande
copyrighted document - all rights reserved by FBC

8
FR
M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
4.2 Sécurité lors de l’installation
Cet aspirateur de fumée est composé d’un tuyau d’aspiration et d’un aspirateur mobile sur roues, et doit être assemblé avant
son utilisation. Lisez les consignes de sécurité suivantes avant d’installer et d’utiliser l’aspirateur de fumée.
AVERTISSEMENT !
• Le système ne peut pas être branché ni utilisé tant que le tuyau d’aspiration n’a pas été installé correctement.
• Ne placez pas l’appareil sur une surface inclinée ou dans un endroit où il pourrait basculer.
• Effectuez un entretien régulier de l’appareil comme le nettoyage, le remplacement du ltre et l’élimination des
contaminants.
• Déplacez l’appareil en le poussant avec la poignée située à l’avant. Le tuyau d’aspiration ne peut jamais être utilisé
pour tirer l’appareil.
• Assurez-vous que les roues avant sont bloquées avant d’utiliser l’appareil ou de bouger le tuyau d’aspiration.
4.3 Assemblage du tuyau d’aspiration
1. Soulevez et placez la base du tuyau sur la surface de montage de l’appareil. Insérez les attaches dans les trous de
montage, sans serrer.
2. Serrez ensuite toutes les attaches pour bien xer la base à l’appareil. Le tuyau n’est pas encore complètement xé,
continuez à le maintenir pour qu’il ne tombe pas sur des personnes ou sur les autres équipements dans l’atelier.
3. Vériez si le tuyau bouge correctement. Le tuyau doit pouvoir tourner librement sur la base. Le couple de serrage à chaque
articulation est préréglé pour maintenir le tuyau en position sur toute l’amplitude du mouvement. Le mouvement du tuyau
peut être ajusté au besoin pour mieux s’adapter à votre processus de travail.
4.4 Branchement électrique
DANGER !
Tous les travaux électriques doivent être effectués par un électricien spécialisé et conformément aux réglementations
locales en matière d’électricité. Coupez l’alimentation électrique avant d’installer ou d’effectuer l’entretien de tout
composant électrique.
L’aspirateur de fumée nécessite une alimentation électrique de 230 Volts AC, 50 Hz.
5 Utilisation
5.1 Interrupteur
L’aspirateur de fumée a un interrupteur principal qui commande le fonctionnement du ventilateur. L’interrupteur principal se
trouve sur le panneau de commande (voir gure 1).
6 Entretien
• Coupez l’alimentation électrique avant de commencer l’entretien.
• Portez des vêtements de travail adaptés.
• Les contaminants collectés peuvent être dangereux. Consultez les autorités compétentes pour leur manipulation et leur
élimination.
• L’élimination des contaminants doit se faire conformément aux réglementations locales et nationales et aux exigences de
toutes les autorités compétentes.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

9
FR
M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
6.1 Remplacer le ltre
• Remplacer les ltres peut vous exposer à de dangereux contaminants. Prenez toutes les précautions nécessaires, et portez
des protections telles que des lunettes de sécurité et des gants.
• Respectez toutes les règles de sécurité et environnementales pour l’élimination des contaminants collectés.
• Filtre pare-étincelles : 9 - 18 mois
• Filtre PFTE : 6 - 12 mois
• Filtre au charbon actif : 9 - 18 mois
7.0 USER SERVICING INSTRUCTIONS
• Disconnect electrical power prior to servicing equipment. �
• Wear appropriate protective clothing. �
• Collected particulate may be hazardous. Consult proper authorities for handling and disposal. �
• Disposal of collected particulate must be according to federal, state and local regulations and all appropriate
authorities. �
7.1 FILTER REPLACEMENT
• Removing the filters may expose you to hazardous contaminants. take all necessary precautions including protective
clothing such as eye protection and gloves. �
• Follow all local safety and environmental codes in disposal of the accumulated particulate. �
Filtre pare-étincelles
Filtre pare-étincelles
Filtre au charbon actif
8 Résolution des pannes
Pannes Causes possibles Solutions
Le tuyau d’aspiration ne reste pas en
place
Raccord desserré aux articulations Resserrez
Ressort de soutien endommagé ou usé Contrôlez le ressort à gaz et réparez-le
ou remplacez-le si nécessaire
L’appareil de s’allume pas Branchement électrique Vériez si l’appareil est correctement
branché sur une alimentation adaptée
La protection supplémentaire s’est
déclenchée
Réinitialisez la protection
supplémentaire
Le ventilateur n’atteint pas la bonne
vitesse ou continue à tourner
Alimentation électrique Contrôlez le fusible ou le disjoncteur
de l’alimentation, et vériez s’ils sont
adaptés à cette utilisation
Moteur ou ventilateur endommagé Contrôlez si la roue du ventilateur ou
le moteur sont endommagés ou vibrent
excessivement
Fuite de fumée Filtre endommagé Vériez si le ltre est endommagé,
remplacez-le si nécessaire
Le ltre n’est pas installé correctement Vériez si le ltre est bien installé si la
trappe d’accès est solidement xée
copyrighted document - all rights reserved by FBC

10
EN
M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
1 Safety
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety
messages will follow the safety alert symbol and the word “DANGER”, “WARNING” or “CAUTION”. These words
mean:
DANGER: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in property damage.
1.1 Safety instructions
• This manual contains important safety information and precautionary measures. It is impossible to list all potential hazards
associated with weld fume collection systems across unique applications. Proper use of the equipment should be discussed
with factory. Operating personnel should be aware of, and adhere to,the most stringent safety procedures.
• Use this unit within the manner intended by the manufacturer. If you have questions contact the manufacturer or your
dealer.
• Before servicing or cleaning the unit, switch power off at the control panel and lock the service disconnecting means to
prevent power from being switched on accidentally.
• Wear protective clothing and safety glasses when operating or servicing the fume collector.
• Use proper lifting and rigging equipment to install this equipment.
• Electrical connections should only be made by qualied personnel.
• Keep ammable materials and vapours, such as gasoline, away from the weld fume collector.
• When collecting emissions from spark-producing processes, care must be taken to reduce potential re hazards. Experts
in the eld of re extinguishing equipment should be consulted for recommendations concerning proper re detection and
suppression systems. Consult your insurance underwriter.
• Read and understand all material safety data sheets applicable to the processes associated with this product operation.
• Disconnect all power prior to servicing or maintaining the equipment.
• The system should not be powered or operated without an extraction arm (or approved hood assembly) installed.
• Refer to all applicable local, state and federal guidelines pertaining to the disposal of used lters.
Contents
1 Safety................................................................................................................................................................... 2
1.1 Safety instructions ...................................................................................................................................... 2
2 Description ............................................................................................................................................................ 3
3 Technical specications........................................................................................................................................... 3
4 Installation............................................................................................................................................................. 3
4.1 Equipment off loading and inspection ........................................................................................................... 3
4.2 Installation safety ....................................................................................................................................... 4
4.3 Extraction arm assembly.............................................................................................................................. 4
4.4 Electrical installation................................................................................................................................... 4
5 Operation ............................................................................................................................................................. 4
5.1 Power switch.............................................................................................................................................. 4
6 User servicing instructions........................................................................................................................................ 4
6.1 Filter replacement....................................................................................................................................... 5
8 Troubleshooting...................................................................................................................................................... 5
9 EC declaration of conformity.................................................................................................................................... 6
copyrighted document - all rights reserved by FBC

11
EN
M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
2 Description
The fume extractor is designed to provide high efciency ltration of fume generated during welding processes. Contaminants
are captured at the source through the extraction arm hood, clean air is then recirculated back to the working area. Figure 1
illustrates the basic operation and identies the key components of the system.
When the pressure drop remains consistently, or the generated airow can no longer suitable capture the weld fume, the lter
should be replaced.
Figure 1 Description
3 Technical specications
Model LA2801
Power supply 400 V / 50 Hz
Power 2.2 kW
Air ow 2800 m³/h
Sound level 70 dB(A)
Arm length 3000 mm
Arm diameter 150 mm
Dimensions (l x w x h) 820 x 790 x 1450 mm
Protection class IP54
4 Installation
The fume extractor is portable system that can be congured with multiple accessories to serve various application requirements.
Please refer to the proper section when installing your system.
4.1 Equipment off loading and inspection
Upon receipt of your unit, visually inspect for any shipping damage. A damaged carton indicates that the equipment may have
received rough handling during shipping that may have caused internal damage which could cause your system to not function
properly. Notify your delivery carrier and enter a claim if any damage is found.
It is recommended to leave the unit secured to the shipping skid if the use of a skid loader or fork truck is required to deliver the
unit to the point of delivery or installation. It is not recommended to pick the fume extractor up with a fork truck after it has been
removed from the skid.
2.1 DESCRIPTION AND OPERATION
The fume extractor is designed to provide high efficiency filtration of fume generated during welding processes.
contaminants are captured at the source through the extraction arm hood, clean air is then recirculated back to the
working area. figure 1 illustrates the basic operation and identifies the key components of the system.
When the pressure drop remains consistently above 4 , or the generated airflow can no longer suitable capture the weld
fume, the filter should be replaced.
FIGURE 1�General Product Operation
copyrighted document - all rights reserved by FBC

12
EN
M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
4.2 Installation safety
This fume extractor consists of an extraction arm and mobile fume extractor on casters and requires some assembly before
operation. Please review and consider the following safety information prior to installing and operating the fume extractor.
WARNING!
• The system should not be powered or operated without the extraction arm properly installed on the system.
• Do not place the system on a sloped surface or in an area where the unit will be prone to tipping.
• Consideration should be given to routine product maintenance, such as cleaning, lter replacement and contaminant
disposal.
• The system should be moved using the push bar located on the front of the unit. the extraction arm should not be
used to pull or drag the unit.
• Make sure that the front casters are in the locked position prior to operating the system or moving the extraction arm.
4.3 Extraction arm assembly
1. Lift and set arm base assembly onto mounting surface of unit. Install hardware into half of the mounting holes. do not
completely tighten at this point.
2. Install hardware and tighten all of the hardware to secure the base onto the unit. The arm is not fully supported at this point
so ensure to continue to support arm such that it does not fall onto personnel or equipment in the area.
3. At this point check the arm for proper motion. The arm should rotate on the base freely. The torques at each joint are preset
to hold the arm in position throughout the full range of motion. The arm movement can be adjusted as necessary to better t
your process.
4.4 Electrical installation
DANGER!
All electrical work should be performed by a qualied electrician in accordance with local electrical codes. Disconnect
electrical power before installing or servicing any electrical component.
The fume extractor require a power supply connection of 400 Volt AC, 50 Hz.
5 Operation
5.1 Power switch
Each fume extractor has a main power switch that controls the operation of the system blower. The main power switch is located
on the control box (see gure 1).
6 User servicing instructions
• Disconnect electrical power prior to servicing equipment.
• Wear appropriate protective clothing.
• Collected particulate may be hazardous. Consult proper authorities for handling and disposal.
• Disposal of collected particulate must be according to federal, state and local regulations and all appropriate authorities.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

13
EN
M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
6.1 Filter replacement
• Removing the lters may expose you to hazardous contaminants. Take all necessary precautions including protective
clothing such as eye protection and gloves.
• Follow all local safety and environmental codes in disposal of the accumulated particulate.
• Sparkproof lter: 9 - 18 months
• PFTE lter: 6 - 12 months
• Charcoal lter: 9 - 18 months
7.0 USER SERVICING INSTRUCTIONS
• Disconnect electrical power prior to servicing equipment. �
• Wear appropriate protective clothing. �
• Collected particulate may be hazardous. Consult proper authorities for handling and disposal. �
• Disposal of collected particulate must be according to federal, state and local regulations and all appropriate
authorities. �
7.1 FILTER REPLACEMENT
• Removing the filters may expose you to hazardous contaminants. take all necessary precautions including protective
clothing such as eye protection and gloves. �
• Follow all local safety and environmental codes in disposal of the accumulated particulate. �
Sparkproof lter
Sparkproof lter
Charcoal lter
8 Troubleshooting
Problem Possible causes Solutions
Extraction arm is not holding position Tension on joints has loosen Adjust the arm joints
Support spring is damaged or worn Inspect gas spring and repair, replace
as necessary
System will not turn on Power connection Verify that the unit is connected to the
proper power supply
Supplementary protector tripped Reset the supplementary protector
Blower will not get up to speed or stay
running
Power supply Check the supply fuse or breaker and
verify it is properly rated for use
Motor or blower damage Inspect the blower wheel and motor for
damage or excessive vibration
Fume bypass or leaking is present Filter damage Inspect lter for any damage to the
media, replace if needed
Filter is not installed correctly Verify that the lter is properly seated
and access hatch is securely fastened
copyrighted document - all rights reserved by FBC

14
M1.1.LA2801.NLFREN 14082018
Fabrikant/Invoerder
Fabricant/Importateur
Manufacturer/Retailer
Verklaart hierbij dat het volgende product :
Déclare par la présente que le produit suivant :
Hereby declares that the following product :
Product
Produit
Product
Rookafzuiging
Extracteur de fumée
Fume extractor
Order nr. :
Vynckier Tools sa
Avenue Patrick Wagnon, 7
ZAEM de Haureu
B-7700 Mouscron
9 EG conformiteitsverklaring
9 Déclaration de conformité CE
9 EC declaration of conformity
LA2801 (829000142)
FR
EN
NL
Geldende CE-richtlijnen
Normes CE en vigueur
Relevant EU directives
2006/42/EC
2014/35/EU
EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010
EN ISO 12100:2010
Overeenstemt met de bestemming van de bovengenoemde richtlijnen - met inbegrip van deze betreffende het
tijdstip van de verklaring der geldende veranderingen.
Correspond aux directives citées ci-dessus, y compris aux modications en vigueur au moment de cette
déclaration.
Meets the provisions of the aforementioned directive, including, any amendments valid at the time of this
statement.
Bart Vynckier, Director
Vynckier Tools sa
Mouscron, 14/08/2018
copyrighted document - all rights reserved by FBC
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MW TOOLS Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

AEG
AEG 2020 D Operating and installation instructions

Respekta
Respekta DH640 Instruction on mounting and use

Samsung
Samsung NK30K7000WS/A2 Installation instruction guide

inventum
inventum AKD6005ZWA user manual

Kuppersbusch
Kuppersbusch DW8300.0S Instructions for use

BEST Range Hoods
BEST Range Hoods PIK33 installation instructions