My Audio UP1000 Service manual

MyAudio product range is expanded UP1000 Professional DJ double USB/SD player, featuring
Quality – Reliability - High Value
Tech Specs – Características técnicas – Caractéristiques techniques – Technische Spezifikationen – Caratteristiche
tecniche
Out Ω >47kΩ Frequency
Response 20Hz-20kHz +/-0.5dB DAC 24bit THD 0.1%
Outputs
2 unbalanced pin-jack pairs ax Out level 2V Signal to Noise ratio -85dB Crosstalk -85dB
Height 2U rack - 89 mm. / 3.5” Width 482mm. / 19” Depth 105mm. / 4” Weight 1.6 Kg. / 3.5 lbs
Disclaimer – We reserve the right to modify products aspect and specifications at any time, without notice.
In-depth – Please refer to www.MyAudio.it for any further information you may need.
Servicing – Please refer to your MYAUDIO Dealer for your country rules about servicing.
© YAUDIO 2009 – All rights reserved.
Any not-approved copy and use, even partial of this instruction manual and its texts, it’s forbidden
Carisch SPA
via Lampedusa, 13 - 20141 Milano – Italy
www.MyAudio.it - info@MyAudio.it
UP1000
Professional DJ double USB/SD player
Quick reference Manual

1.
SEARCH is used to activate the SCAN jogs to
search the desired track
SEARCH para activar la perilla SCAN para la
búsqueda de la pista deseada
SEARCH sert à activer les molettes SCAN pour
rechercher dans la piste désirée
SEARCH aktiviert den SCAN-Drehknopf zum
Suchen des gewünschten Musikstücks
SEARCH per attivare la manopola SCAN per la
ricerca della traccia desiderata
2.
SCAN to be used for several scan purposes SCAN Útil para diferentes tipos de barrido SCAN a plusieurs fonctions de
recherche/balayage
SCAN für mehrere Such- und Erfassungszwecke
nützlich
SCAN utile per diversi scopi di scansione
3.
SCRATCH is used to activate the SCAN jogs to
scratch
SCRATCH para activar la perilla SCAN para
“scratchear”
SCRATCH sert à activer les molettes SCAN pour
du scratch
SCRATCH aktiviert den SCAN-Drehknopf zum
Scratchen
SCRATCH per attivare la manopola SCAN per
“scratchare”
4.
BRAKE simulates vinyl turntables stop BRAKE para simular la parada del tocadiscos de
vinilo
BRAKE simule l’arrêt d’une platine tourne-disque BRAKE ahmt den Halt des Vinylschallplatten-
spielers nach
BRAKE per simulare la fermata del giradischi di
vinile
5.
BP to select the BPM mode, to cancel the mode,
you have to press and hold this key for 3 seconds
BP para seleccionar el modo BPM, para anularlo
debe mantener presionada la tecla durante 3
segundos
BP sert à sélectionner le mode BPM. Pour
annuler le mode, vous devez presser et maintenir
cette touche 3 secondes
BP zur Auswahl des BPM-Modus. Zum Löschen
des BPM-Modus 3 Sekunden lang diese Taste
drücken.
BP per scegliere il modo BPM, per annullarlo
dovete tener premuto il tasto per 3 secondi
6.
REVERSE to select reverse play mode REVERSE para seleccionar el modo reverse play REVERSE sélectionne le mode de lecture inverse REVERSE zur Wahl des Reverse Play REVERSE per scegliere il modo reverse play
7.
PITCH to select +/-6% +/-12% or +/-18% operation PITCH para seleccionar operatividad +/-6% +/-12%
o +/-18%
PITCH sélectionne le fonctionnement à +/-6% +/-
12% ou +/-18%
PITCH zur Wahl von +/-6% +/-12% oder +/-18%
Arbeitsmodalitäten
PITCH per scegliere operatività +/-6% +/-12% or
+/-18%
8.
PITCH LEDs show the PITCH slider (#9) setting Los led PITCH muestran la regulación del slider
PITCH (n.9)
Les DEL PITCH affichent le réglage du bouton
PITCH (n. 9)
Die PITCH LEDs zeigen die Einstellung des PITCH-
Sliders an (Nr.9)
I led PITCH mostrano la regolazione dello slider
PITCH (n.9)
9.
PITCH to carefully set desired pitch PITCH para regular atentamente la tonalidad
deseada
PITCH règle précisément la hauteur (vitesse)
désirée
PITCH zum genauen Einstellen der gewünschten
Tonhöhe
PITCH per regolare attentamente la tonalità
desiderata
10.
LCD shows all functions, see next page LCD muestra todas las funciones, lea la página
siguiente
L’écran LCD affiche toutes les fonctions, voir
page suivante
LCD-Bildschirm zeigt alle Funktionen an, siehe
nächste Seite
LCD mostra tutte le funzioni, leggete la pagina
seguente
11.
TI E to choose between REMAIN and ELAPSED
time
TI E para seleccionar entre los tiempos REMAIN y
ELAPSED
TI E permet de choisir entre temps restant
(REMAIN) et temps écoulé (ELAPSED)
TI E zur Auswahl zwischen REMAIN und
ELAPSED-Zeiten
TI E per scegliere fra i tempi REMAIN ed ELAPSED
12.
SINGLE to switch between single and continuous
play modes
SINGLE para alternar entre los modos de lectura
Single y Continuo
SINGLE permet de choisir entre les modes de
lecture simple et continu
SINGLE zum Umschalten zwischen Single und
Continuous Play-Modus
SINGLE per alternare fra i modi di lettura Single e
Continuo
13.
PITCH BEND – to drop pitch, releasing this button
the track returns to original pitch
PITCH BEND – para bajar la tonalidad, dejándolo
la pista vuelve a la tonalidad original
PITCH BEND – pour abaisser la hauteur (vitesse).
Relâcher ce bouton ramène le morceau à sa
hauteur d’origine
PITCH BEND – zum Absenken der Tonhöhe;
wenn diese Taste losgelassen wird geht das
Musikstück wieder auf die ursprünglichen
Tonhöhe zurück
PITCH BEND – per abbassare la tonalità,
lasciandolo la traccia torna alla tonalità originale
14.
PITCH BEND + to raise pitch, releasing this
button the track returns to original pitch
PITCH BEND + para subir la tonalidad, dejándolo
la pista vuelve a la tonalidad original
PITCH BEND + pour augmenter la hauteur
(vitesse). Relâcher ce bouton ramène le morceau à
sa hauteur d’origine
PITCH BEND + zum Anheben der Tonhöhe; wenn
diese Taste losgelassen wird geht das Musikstück
wieder auf die ursprüngliche Tonhöhe zurück
PITCH BEND + per alzare la tonalità, lasciandolo
la traccia torna alla tonalità originale
15.
IN to set loop start point IN para regular el punto Start del loop IN pour fixer le point de début de boucle IN zum Einstellen des Loop-Start-Punkts IN per regolare il punto Start del loop
16.
OUT to set loop end point OUT para regular el punto End del loop OUT pour fixer le point de fin de boucle OUT zum Einstellen des Loop-Endpunkts OUT per regolare il punto End del loop
17.
RELOOP to enter last saved loop, during Loop
mode using Search function loop will be disabled
RELOOP para entrar en el loop último
memorizado, durante el modo Loop, el loop se
desactivará usando la función Search
RELOOP pour revenir à la dernière boucle
sauvegardée. Durant le mode de bouclage (Loop),
utiliser la fonction Search désactive le bouclage
RELOOP zum Einsteigen in den zuletzt ge-
speicherten Loop; wenn der Loop-Modus an ist,
kann er mit der Search-Funktion deaktiviert
werden.
RELOOP per entrare nel loop salvato per ultimo,
durante il modo Loop, il loop sarà disattivato
usando la funzione Search
18.
+10 to advance of 10 tracks +10 para avanzar 10 pistas +10 pour avancer de 10 morceaux +10 um 10 Musikstücke vorzurücken +10 per avanzare di 10 tracce
19.
PRG to enter Program mode, thus selecting up
to 20 tracks. To cancel Program mode you should
keep pressed this button for 5 seconds
PRG para entrar en el modo Program y
seleccionar hasta 20 pistas. Para anular el modo
Program debería mantener presionado este botón
por 5 segundos
PRG pour passer en mode Programme, où
sélectionner jusqu’à 20 morceaux. Pour annuler le
mode Programme, vous devez garder ce bouton
pressé durant 5 secondes
PRG zum Einsteigen in den Programm-Modus
und zur Auswahl von bis zu 20 Stücken. Um den
Programm-Modus aufzuheben, drücken Sie diese
Taste 5 Sekunden lang.
PRG per entrare nel modo Program e scegliere
fino a 20 tracce. Per annullare il modo Program
dovete tenere premuto questo tasto per 5 secondi
20.
USB/SD to choose the track source USB/SD para seleccionar la fuente de la pista USB/SD pour choisir la source de morceau USB/SD zur Auswahl der Quelle des Musikstücks USB/SD per scegliere la sorgente della traccia
21.
SD to insert your SD card SD para introducir su tarjeta SD SD pour insérer votre carte SD SD zum Anstecken der SD-Karte SD per inserire la vostra card SD
22.
TRACK/FOLDER to choose the track, pressing it
you chose the folder (only on right deck)
TRACK/FOLDER para seleccionar la pista,
presionándolo selecciona el folder (dx)
TRACK/FOLDER pour choisir le morceau. Le
presser vous permet de choisir le dossier (dx)
TRACK/FOLDER zur Auswahl des Musikstücks;
bei Druck auf diese Taste wird der Folder gewählt
TRACK/FOKDER per selezionare la traccia,
premendolo scegliete la cartella (solo deck destro)
23.
CUE pressed during Play to return to start Play
point. In Pause or skipping to a new track, the
starting Play point will be set to the new cue point
CUE presionando durante Play para volver al
punto inicial de Play. En Pause o pasando a una
pista nueva, el punto inicial de Play se regulará en
el nuevo punto Cue
CUE ramène au point de début de lecture s’il est
pressé durant la lecture. En Pause ou en saut vers
un autre morceau, le point de début de lecture
devient le nouveau point Cue
CUE Drücken Sie auf diese Taste während Play,
um zum Play-Anfangspunkt zurückzukehren. In
Pause oder beim Wechsel zu einem neuen Stück
wird der Anfangs-Play-Punkt auf den neuen Cue-
Punkt eingestellt.
CUE premuto durante Play per tornare al punto
iniziale di Play. In Pause o passando ad una
traccia nuova, il punto iniziale di Play sarà
impostato nel nuovo punto Cue
24.
PLAY/PAUSE to change operation between Play
and Pause
PLAY/PAUSE para cambiar la operatividad entre
Play e Pause
PLAY/PAUSE pour alterner entre lecture et pause PLAY/PAUSE um von Play auf Pause (u.
umgekehrt) zu wechseln
PLAY/PAUSE per cambiare l’operatività fra Play e
Pause
25.
USB to insert your USB drive USB para introducir su llave USB USB pour insérer votre support USB USB zum Anstecken des USB-Sticks USB per inserire la vostra penna USB

1 2 1 2 3 4
1.
AUDIO connectors to connect your UP100 to
your mixer
Conectores AUDIO para conectar su UP100 al
mixer
Connecteurs AUDIO pour brancher l’UP100 à
votre mélangeur
AUDIO Buchsen zum Anschluss Ihres UP100 an
ein Mischpult
Connettori AUDIO per collegare il vostro UP100 al
mixer
2.
FADER START connectors to activate
automatic start from apposite mixer faders
Conectores FADER START para activar el
arranque automático de los fader del mixer
apropiados
Connecteurs FADER START pour activer le
démarrage automatique depuis les faders de
mélangeur appropriés
FADER START Buchsen zum Aktivieren des
automtischen Starts von den eigens dazu
bestimmten Fadern des Mischpults
Connettori FADER START per attivare la partenza
automatica dagli appositi fader del mixer
3.
DC input from provided AC adaptor DC input del adaptador de c.a. suministrado Entrée CC pour l’adaptateur secteur fourni DC input Buchse für das mitgelieferte Netzteil DC input dall’adattatore da c.a. fornito
4.
POWER switch to turn on/off the unit Interruptor POWER para encender/apagar la
unidad
Interrupteur POWER pour allumer/éteindre l’unité POWER Schalter zum Ein/Ausschalten des
Geräts
Interruttore POWER per accendere/spegnere l’unità
1.
Current Track Number Número de la pista actual Numéro de morceau actuel Nummer des laufenden Stücks Numero della traccia attuale
2.
PROGRA is used to pre-program tracks order PROGRA sirve para pre-programar la orden de
las pistas
PROGRA sert à préprogrammer l’ordre des
morceaux
PROGRA zum Vorprogrammieren der
Reihenfolge der Spuren
PROGRA serve per pre-programmare l’ordine
delle tracce
3.
PAUSE is lit when the unit is paused PAUSE está encendido cuando la unidad está en
pausa
PAUSE est allumé quand l’unité est en pause PAUSE leuchtet, wenn das Gerät auf Pause ist PAUSE è acceso quando l’unità è in pausa
4.
PLAY is lit when the unit is playing PLAY está encendido cuando la unidad está en
lectura
PLAY est allumé quand l’unité est en lecture PLAY leuchtet, wenn das Gerät auf Ablesen ist PLAY è acceso quando l’unità è in lettura
5.
CUE flashes when the unit is setting a Cue point,
it’s lit when the unit is paused at a Cue point
CUE parpadea cuando la unidad establece un
punto Cue, está encendido cuando la unidad está
en pausa en un punto Cue
CUE clignote quand l’unité fixe un point de repère
(Cue), est allumé quand l’unité est en pause sur
un point Cue
CUE blinkt, wenn das Gerät einen Cue-Punkt
einstellt; leuchtet, wenn das Gerät auf einem Cue-
Punkt auf Pause ist
CUE lampeggia quando l’unità stabilisce un punto
Cue, è acceso quando l’unità è in pausa in un
punto Cue
6.
BP shows Beats Per Minutes value, only when
BPM key is pressed
BP muestra el valor metronómico, solo cuando
el botón BPM está presionado
BP affiche la valeur de tempo en Battements Par
Minutes, uniquement quand la touche BPM est
pressée
BP zeigt den Tempo (Beats Per Minutes)-Wert
an, nur wenn die BPM-Taste gedrückt wird
BP mostra il valore metronomico, solo quando il
tasto BPM è premuto
7.
TRACK is lit when the unit is in track list mode,
unlit when the unit is in folder mode
TRACK está encendido cuando la unidad está en
el modo de lista de las pistas, apagado si está en
el modo folder
TRACK est allumé quand l’unité est en mode de
liste de morceaux, pas en mode dossier
TRACK leuchtet, wenn das Gerät auf dem Stück-
Liste-Modus (track list) läuft; leuchtet nicht, wenn
es im Folder-Modus läuft
TRACK è acceso quando l’unità è nel modo di
elenco delle tracce, spento se nel modo folder
8.
SINGLE is lit when playing a single track SINGLE está encendido durante la lectura de una
pista única
SINGLE est allumé lors de la lecture d’un seul
morceau
SINGLE leuchtet, wenn ein einzelnes Musikstück
(Track) abgespielt wird
SINGLE è acceso durante la lettura di una traccia
singola
9.
USB is lit when playing a USB track USB está encendido durante la lectura de una
pista de USB
USB est allumé durant la lecture d’un morceau par
USB
USB leuchtet, wenn ein USB-Musikstück abgespielt
wird
USB è acceso durante la lettura di una traccia da
USB
10.
SD is lit when playing an SD track SD está encendido durante la lectura de una pista
de SD
SD est allumé durant la lecture d’un morceau sur
carte SD
SD leuchtet, wenn ein SD-Musikstück abgespielt
wird
SD è acceso durante la lettura di una traccia da
SD
11.
PITCH shows pitch change percentage PITCH muestra el porcentaje de variación de la
entonación
PITCH affiche le pourcentage de changement de
hauteur (vitesse)
PITCH zeigt die Tonhöhenänderung in Prozent an
PITCH mostra la percentuale di variazione
dell’intonazione
12.
LOOP is lit during a loop LOOP está encendido durante un loop LOOP est allumé durant une boucle LOOP leuchtet während eines Loops LOOP è acceso durante un loop
13.
P3 is lit when playing an MP3 track P3 está encendido durante la lectura de una
pista de MP3
P3 est allumé quand un fichier MP3 est lu P3 leuchtet, wenn ein MP3-Track abgespielt wird
P3 è acceso durante la lettura di una traccia da
MP3
14.
INUTES elapsed/remaining of the track INUTES transcurridos o restantes de la pista
actual
INUTES écoulées ou restantes dans la piste INUTES vergangene oder verbleibende Minuten
der laufenden Spur
INUTES trascorsi o rimanenti della traccia
attuale
15.
SECONDS elapsed/remaining of the track SECONDS transcurridos o restantes de la pista
actual
SECONDES écoulées ou restantes dans la piste SECONDS vergangene oder verbleibende
Sekunden der laufenden Spur
SECONDS trascorsi o rimanenti della traccia
attuale
16.
FRA ES elapsed/remaining of the track FRA ES transcurridos o restantes de la pista
actual
FRA ES écoulées ou restantes dans la piste FRA ES vergangene oder verbleibende Frames
der laufenden Spur
FRA ES trascorsi o rimanenti della traccia attuale
17.
TI E ODE switches 3 above displays between
REMAIN and ELAPSED time
TI E ODE selecciona entre tiempo REMAIN y
ELAPSED para los 3 display anteriores
Les commutateurs TI E ODE font alterner les 3
affichages supérieurs entre temps restant
(REMAIN) et temps écoulé (ELAPSED)
TI E ODE Zeit-Modus-Wahl zwischen REMAIN
(verbleibender) oder ELAPSED (vergangenen) Zeit
in den 3 oberen Anzeigen
TI E ODE sceglie fra tempo REMAIN ed
ELAPSED per i 3 display precedenti
18.
atrix display shows track tag info atrix display muestra info de tag de la pista L’affichage matriciel ( atrix display) donne les
infos des balises de morceau
atrix display zeigt die Tag-Info der Spur an atrix display mostra info di tag della traccia
19.
Time bar provides an approximate visual display
of track position
Time bar suministra una visión aproximada de la
posición de la pista
La barre de temps (Time bar) donne une
représentation visuelle approximative de la
position dans la piste
Time bar - Zeitbalken zeigt annähernd die
Position in der Spur an
Time bar fornisce una visione approssimativa
della posizione della traccia

Important Safety Instructions (Eo sto imazzendo per impaginarloN)
1. Read, and keep this quick reference manual.
2. Follow all instructions, and heed all warnings.
3. Do not use this unit near water.
4. Clean only with dry cloth.
5. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
6. Unplug this apparatus during lightning storms, or when unused for long periods of time.
7. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
8. Protect the power cord from being walked on, or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the unit.
9. Only manufacturer specified attachments/accessories should be used.
10. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding-type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong is provided for your safety. If the provided plug
doesn’t fit into your a.c. mains outlet, consult an electrician for obsolete outlet replacement.
11. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the unit. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
12. Refer all servicing to qualified service personnel only. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the unit, the unit has been exposed to rain or moisture, the unit
does not operate normally, or the unit has been dropped.
13. Exposure to extremely high noise levels may cause permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a period of time. To ensure against potentially
dangerous exposure to high sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels use hearing protectors while the equipment is in operation. Ear plugs or protectors in the ear canals or over the ears must be worn
when operating the equipment in order to prevent permanent hearing loss.
Instrucciones de Seguridad importantes
1. Lea y conserve el presente manual de instrucciones.
2. Siga todas las instrucciones, y preste atención a todas las advertencias
3. No use esta unidad cerca de fuentes de agua.
4. Limpie únicamente con un paño seco.
5. No bloquee ninguna boca de la ventilación. Instale conforme a las instrucciones del fabricante.
6. Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas, o cuando no se lo use por largos periodos de tiempo.
7. No instale cerca de ninguna fuente de calor tal como radiadores, Fuentes de calor, estufas, u otros aparatos (incluso los amplificadores)
8. Proteja el cable eléctrico de modo que no se camine encima cuando está encendido, en particular los enchufes, receptores y el punto de salida
de la unidad.
9. Utilice solo conexiones y accesorios indicados por el fabricante.
10. No desmonte la seguridad del enchufe polarizado y realice la conexión de tierra. El enchufe polarizado tiene dos láminas una más ancha que
la otra. Para conectar a tierra, este tipo de enchufe tiene dos láminas y un tercer diente que se conecta en la conexión de tierra. La lámina ancha
o el tercer diente se proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no cabe en su toma de corriente, consulte al electricista para
cambiar el enchufe
11. Utilice solo con un carro, un soporte, un trípode, un apoyo, o una tabla indicada por el fabricante, o en dotación con la unidad. Cuando se
utiliza un carro, tener cuidado al mover el carro con el aparato para evitar averías o inclinaciones peligrosas.
12. Remítase solo a un servicio de asistencia con personal especializado. El servicio es necesario cuando el aparato se ha dañado de alguna
manera, como por ejemplo el cable de la alimentación o se cuando se estropea el enchufe, o se derrama líquido o los objetos han caído sobre la
unidad, la unidad se ha expuesto a la lluvia o a la humedad, la unidad no funciona normalmente, o se ha caído.
13. La exposición a los niveles de ruidos extremadamente altos puede causar pérdida de oído permanente. Las personas que son susceptibles a
la exposición al ruido intenso deben evitar exponerse al mismo por largos periodos de tiempo porque puede provocar la pérdida del oído. Para
asegurar la exposición potencialmente peligrosa a altos niveles de presión, se recomienda que todas las personas expuestas al equipo, capaz de
producir altos niveles de presión, utilicen protectores de oído mientras el equipo esté en funcionamiento. Los tapones o los protectores de oído,
en los canales de los oídos o sobre los oídos, se deben usar durante el funcionamiento del equipo para prevenir pérdida permanente del oído.
Instructions de sécurité importantes
1. Lisez et conservez ce manuel de référence rapide.
2. Suivez toutes les instructions, et tenez compte de tous les avertissements.
3. N’utilisez pas cette unité avec de l’eau à proximité.
4. Nettoyez-la uniquement avec un chiffon sec.
5. N’obstruez aucune ouverture de ventilation. Installez l’unité conformément aux instructions du fabricant.
6. Débranchez cet appareil durant les orages ou en cas de non utilisation prolongée.
7. Ne l’installez pas près de sources de chaleur comme des radiateurs, bouches de chauffage, poêles ou autres appareils (y compris des
amplificateurs) qui dégagent de la chaleur.
8. Protégez le cordon d’alimentation pour que l’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit pas pincé, en particulier au niveau des fiches, des prises
de courant, et à sa sortie de l’unité.
9. N’employez que des fixations/accessoires spécifiés par le fabricant.
10. Ne neutralisez pas la fonction de sécurité de la fiche polarisée ou de terre. Une fiche polarisée a deux broches, l'une plus large que l'autre.
Une fiche de terre a deux broches identiques et une troisième broche pour la mise à la terre. La broche plus large ou la troisième broche servent
à votre sécurité. Si la fiche fournie n'entre pas dans votre prise, consultez un électricien pour le remplacement de la prise obsolète.
11. Utilisez-le uniquement avec un chariot, socle, trépied, support ou table spécifié par le fabricant ou vendu avec l'appareil. Si un chariot est
utilisé, faites attention à ne pas être blessé par un renversement lors du déplacement de l'ensemble chariot/appareil.
12. Confiez toute réparation à des techniciens de maintenance qualifiés. Une réparation est nécessaire si l'appareil a été endommagé d'une
quelconque façon, par exemple si le cordon ou la fiche d'alimentation est endommagé, si du liquide a été renversé sur l'appareil ou si des objets
sont tombés dedans, si l'appareil a été exposé à la pluie ou à l'humidité, s'il ne fonctionne pas normalement, ou s'il est tombé.
13. L’exposition à des niveaux de bruit extrêmement élevés peut entraîner une perte auditive permanente. Les individus sont très inégaux
devant le risque de perte auditive induite par le bruit, mais quasiment tout le monde perdra un certain degré d’audition en cas d’exposition à un
bruit suffisamment intense durant un certain temps. Pour se prémunir contre une exposition potentiellement dangereuse aux hauts niveaux de
pression sonore, il est recommandé à toute personne exposée à un équipement capable de produire des niveaux élevés de pression sonore
d’utiliser des protections auditives pendant le fonctionnement de l’équipement. Des bouchons d’oreille ou des protections du canal auditif ou
supra-auriculaires doivent être portés lors du fonctionnement de l’équipement afin d’éviter une perte auditive permanente.
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie und bewahren Sie diese Kurzanleitung auf.
2. Befolgen Sie alle Anweisungen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise.
3. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
4. Reinigen Sie es ausschließlich mit einem trockenen Tuch.
5. Achten Sie darauf, die Belüftungsöffnungen nicht zu blockieren. Beachten Sie die Herstellerhinweise zur Installation des Geräts.
6. Ziehen Sie den Netzstecker bei Herannahen eines Gewitters ab oder wenn das Gerät für lange Zeit nicht verwendet wird.
7. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie z.B. Radiatoren, Heizungsschlitze, Öfen, oder anderen wärmeerzeugenden
Apparaten (einschließl. Verstärker) auf.
8. Achten Sie darauf, dass niemand auf das Netzkabel tritt. Schützen Sie das Kabel vor Quetschungen, insbesondere in der Nähe des
Gerätesteckers und des Netzsteckers.
9. Verwenden Sie nur vom Hersteller spezifizierte Erweiterungen/Zubehöre.
10. Setzen Sie nicht die Funktion des polarisierten oder geerdeten Schutzleiteranschlusses außer Kraft. Ein polarisierter Steckverbinder hat zwei
Leiter, wobei ein Leiterstift breiter als der andere ist. Ein Stecker mit Erdung verfügt über einen dritten Schutzleiter. Der breitere oder der dritte
Leiter dient zu Ihrem Schutz. Falls der Stecker nicht in Ihren Wechselstrom-Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an einen Elektriker, um die
veraltete Dose zu ersetzen.
11. Verwenden Sie den Apparat nur mit vom Hersteller spezifizierten oder mitgelieferten Wägen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen.
Wenn das Gerät mit einem Rollwagen transportiert wird, gehen Sie vorsichtig mit dem Wagen und dem Gerät um, um Verletzungen durch Kippen
zu vermeiden.
12. Überlassen Sie alle Servicearbeiten ausschließlich qualifiziertem Personal. Wartungen sind erforderlich, wenn der Apparat auf irgendeine
Weise beschädigt wurde, das Stromkabel oder der Stecker beschädigt wurde, Flüssigkeit auf den Apparat geschüttet wurde, oder Gegenstände
auf das Gerät gefallen sind, es Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt oder fallengelassen wurde, oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
13.Extrem hohen Lautstärkenpegel ausgesetzt zu sein kann zu permanenten Gehörverlust führen. Einzelpersonen sind unterschiedlich stark auf
durch Lautstärke hervorgerufenen Gehörverlust anfällig, aber fast alle verlieren das Gehör bis zu einem gewissen Grad, wenn sie eine zeitlang
intensivem Lärm ausgesetzt werden. Um sich gegen potentiell gefährlichen hohen Schalldruck zu schützen, wird empfohlen, dass Personen die
Geräten, die hohen Schalldruck erzeugen, ausgesetzt sind, Gehörschutz tragen, während das Gerät verwendet wird. Ohrenstöpsel oder
Ohrenklappen müssen bei Inbetriebnahme des Geräts getragen werden, um permanenten Gehörverlust vorzubeugen.
Importanti istruzioni di sicurezza
1. Leggete e conservate questo “quick reference manual” (Manuale rapido di riferimento).
2. Seguite tutte le istruzioni e rispettate tutte le avvertenze.
3. Non usate questa unità vicino l’acqua.
4. Pulite esclusivamente con un panno asciutto.
5. Non ostruite nessuna apertura di ventilazione. Installate in conformità con le istruzioni del costruttore.
6. Scollegate questo apparecchio durante temporali o quanto inutilizzato per un lungo periodo.
7. Non installate vicino a qualsiasi fonte di calore come radiatori, termosifoni, stufe o altri apparecchi (inclusi amplificatori) che producono
calore.
8. Proteggete il cavo di alimentazione dal calpestio o stiramento, in particolare ai capi, alle prese ed al punto in cui esce dall’unità.
9. Usate esclusivamente accessori/opzioni consigliati dal costruttore.
10. Non escludete lo spinotto polarizzato o per messa a terra. Uno spinotto polarizzato ha una lama più larga dell’altra. Uno spinotto con messa
a terra ha un terzo spinotto per la terra. La lama più larga e/o il terzo spinotto sono messi per la vostra sicurezza. Nel caso in cui la spina non si
inserisca nella vostra presa, fatela sostituire da un’elettricista
11. Usate solo con carrello, supporto, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti con l’unità. Usando un carrello fate attenzione
spostando l’accoppiata carrello/apparecchio per evitare ferite da ribaltamento
12. Per l’assistenza fate riferimento solo a personale qualificato. L’assistenza è necessaria quando l’unità è stata danneggiata in qualsiasi modo,
come danni al cavo di alimentazione o alla spina, siano entrati liquidi o oggetti, l’unità è stata esposta a pioggia o umidità, l’unità non funziona
normalmente o è caduta.
13.L’esposizione a livelli sonori estremamente elevati può provocare perdite di tempo permanenti. Nonostante la suscettibilità a perdite di udito
indotte del rumore vari notevolmente per ogni individuo, praticamente tutti perdono una parte di udito se esposti a rumori sufficientemente
intensi per un periodo di tempo. Per assicurarsi contro questa esposizione potenzialmente dannosa ad elevati livelli di pressione sonora,
suggeriamo che tutte le persone esposte ad apparecchi in grado di produrre elevate pressioni sonore usino protettori per l’udito quando gli
apparecchi sono in funzione. Per prevenire perdite permanenti dell’udito, devono essere utilizzati auricolari o protettori nei canali dell’orecchio
quando si usano tali apparecchi
Popular Dj Equipment manuals by other brands

Chauvet Professional
Chauvet Professional ROGUE R2X SPOT Quick reference guide

Eliminator Lighting
Eliminator Lighting EM12 user guide

Chroma
Chroma Color Force II 12 user manual

Behringer
Behringer DJ CONTROLLER CMD LC-1 quick start guide

Antari
Antari SW-250X user manual

PIONEER DJ
PIONEER DJ DDJ-WEGO4 operating instructions