My Hood XEP940090 User manual

UK
NL
D
F
E
I
CZ
P
PL
RU
TR
DK
NO
S
H
FI
GR
L AT
LT U
SLO
EST
HR
UA
RO
BG
SK
| GEBRUIKSAANWIJZING | GEBRAUCHSANWEISUNG | MODE D’EMPLOI | MODO DE EMPLEO
| ISTRUZIONI PER L’USO | NÁVOD K POUŽITÍ | INSTRUÇÕES DE USO | INSTRUKCJA OBSŁUGI
| | KULLANIM KILAVUZU | BRUGSANVISNING
|
BRUKSANVISNING
| BRUKSANVISNING | HASZNÁLATI UTASÍTÁS | KÄYTTÖOHJE | ΟΗΓΕΙΕΣ | LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
| NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS | NAVODILA ZA UPORABO | KASUTAMA | UPUTSTVO ZA UPORABU
| | MOD DE FOLOSIRE | | NÁVOD NA POUŽITIE |
INSTRUCTIONS FOR USE
STAND-UP PADDLEBOARD
max.
150 kg
XEP940100
305x71x15 cm
max.
150 kg
XEP940090
305x71x15 cm

2 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
6
1
3
4
2
5
6
TURN
CLOCK-WISE
TO OPEN
TURN COUNTER-CLOCK-WISE
TO CLOSE VALVE TOP (2)
VALVE TIGHTENING
WRENCH (1)
PVC MATERIAL
VALVE BASE (3)
PVC GLUE
5
3
1
3
2
4
1
2
3
1 2
6
1
3
4
2
5
6
1
3
4
2
5
THE PADDLE
BLADE FACES
TO YOU
1 SHAKA + YOUR HEIGHT
=
PERFECT PADDLE LENGTH
1
2
3
4
56

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 3
UK INSTRUCTION
These operating instructions should be
read and followed up carefully before utilizing the
SUP board. When passing the product on to a third
party, always make sure that the documentation is
included. Take special care to follow up the correct
sequence of inating/deating of the assembling
procedure.
CONTENTS
1 Inatable Stand-Up paddleboard
1 Backpack
1 Aluminium adjustable paddle
1 Hand Pump
1 Leash.
1 Detachable skeg
1 Repair kit
1
1. H3Valve
2. Front bungee cord
3. Non slip EVA pad
4. Carry handle
5. Metal ring
6. Detachable skeg
WARNING
- SUP can be very dangerous and physically
demanding. The user of this product should
understandthatparticipatinginstanduppaddling
may involve serious injury or death.
-
Seek SUP instruction from a licensed or certied
instructor.
-
Always check weather forecasts prior to using
the SUP board. Never use the SUP board in
thunderstorms and lighting conditions.
- Always use appropriate protective gear and wear
a personal otation device. Wear the correct
protective clothing for the conditions such
as a wetsuit or a UV top. Cold water and cold
weather can result in hypothermia. Always carry
identication.
- Wear a helmet when appropriate.
- Do not exceed the maximum weight capacity of
150 kg.
- Do not operate the SUP board under the inuence
of drugs and/or alcohol.
- This model is designed to be used in at waters
(lake, rivers, sea shore) in standing and seating
position. It is not recommended to use the SUP
board in high waves nor for surng.
- Beware of oshore winds and currents as they can
take you out to sea.
- Checkyourequipment prior to each useforsignsof
wear, leaks or failure.
- Protect this article from extreme temperatures,
sun and humidity.
- Tie the included leash to your SUP board at all times.
- Childrenshouldalwaysbeunderadultsupervision.
- Always inform someone your paddling route, the
time and place of departure and your intended
time and place of arrival. Paddling alone is not
recommended.
- Watch out for other beach users especially
swimmers and children. Make sure you keep the
SUP board and paddle under control at all times.
- NeverleaveyourSUP board for an extended period
of time on a warm surface like a beach or other
surfaces. This can cause damage to your board.
- Dispose of the item in accordance with local,
current regulations at a collection point.
PREPARATIONS FOR INFLATING THE SUP
BOARD
Removeall sharpedged andpointedobjectsfrom the
surface in order to avoid damaging the SUP board.
ASSEMBLYINSTRUCTIONS/INFLATION/DEFLATION
Inate the SUP board with the included hand pump.
2
1. Valve cap
2. Button
3. Valve base
- Unscrew the valve cap 1. Push the button 2in
and
turn approximately 90 degrees so it is in the
“OUT”position.
- Insert the pump hose end piece and inate it until
youwill reachtherequiredpressure.Afterination
tightenallthevalvecap (clockwise).Only the valve
cap can ensure nal AIRTIGHTNESS.
-
To release air from the SUP board, remove the
valve cap
1
and push the button
2
in and turn
approximately90 degreesso it is inthe“IN”position.
The correct pressure for this SUP board is
maximum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
DO NOT EXCEED THIS !!
Using an electrical pump or air compressor is at your
own risk.This can lead to damaging the SUP board.
DETACHABLESKEGONBACKSIDEOFSUPBOARD
It is recommended to use the detachable skeg in deep
water, where it will allow you to move forward in a
straight line. Do not use it in shallow water because
then the skeg can hit the bottom. The Skeg can be
placed on the SUP board if this is inated or deated.
To assemble the skeg push the skeg in the black part
on the back side of the SUP board.
4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS INCLUDED PADDLE
The included paddle consists of 3 pieces.
To adjust the paddle to the required length:
- Insertthe bottomof pole 2into the topof pole 3.
This can be xed when the pin on pole 2is clicked
in the hole of pole 3.
- Openthe button on topofpole
2
bypulling the button.
- Insert the bottom of pole 1and choose the length
that suits you. Click the pin (behind the button) of
pole 2in to the hole of pole 1.
- The paddle length is adjustable from minimum
length 1.70 mtr to maximum length 2.10 mtr.
HOW TO USE YOUR PADDLE
Don’t use the peddle as support to stand on the
SUP. The peddle is only allowed to be used for
peddling in the water and can break when it comes
in contact with the lake/sea-bed.
ATTACHING THE LEASH
Before you start to use the SUP board rst attach
included leash to the SUP board and yourself.
- Attach the leash to the metal ring on top of the
SUP board.
- Attach the other side of the lease to your ankle.
When you fall in the water the leash ensures that
the SUP board will not oat away.
MAINTENANCE SUP BOARD
- Clean and check the SUP board and all accessories.
Use a mild, non scouring cleanser.
-
Make sure the SUP board is completely dry before
placing it in the backpack. Otherwise this may cause
mold,foulodorand theskin/hullortheinside chambers
of the SUP board will suer from water damage.
REPAIRS
Although the SUP board has been manufactured of
a reinforced and tough material, it is still possible to
cause holes or cracks when the SUP board is handled
improperly. For the repair of a small damage a repair
kit is included.
- Prepare a round patch with repair material with
correct measurements.
- Clean the repair material and the area around the
leak with alcohol.
- Apply 3 thin, even coats of glue to both the surface
of the board and the repair material. Wait 5
minutes between each coat.
- After the 3rd coat, wait 10-15 minutes before
applying the repair material. Use a handroller
to apply the repair material evenly. Pay special
attention to the edges.
- Wait at least 24 hours before re-inating.
- Many tutorials on social media regarding SUP repairs.
5
HOW TO USE THE VALVE WRENCH TO FIX
LEAKAGE PROBLEMS IN VALVE LOCATION:
A. Deate the board until the top and bottom skin
(PVC) have collapsed.
3

4 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
B. Grab the valve base (3) with your hand through
the bottom layer and hold steady while inserting
the valve tightening wrench (1) into the valve top
(2) and turn the wrench rmly clockwise until
proper sealing is guaranteed.
C. If tightening of valve top (2) was still not
successful unscrew the valve top (2) entirely
turning it counterclockwise and inspect the PVC
opening hole for any wrinkles, tears or debris.
D. If the PVC opening hole looks intact add a thin
layer of repair adhesive (PVC glue) onto the PVC.
E. Tighten the valve as described in B and let the
glue dry in a warm well-ventilated area for 24
hours.
F. After 24 hours inate the SUP to 15PSI and leave
inated for 72 hours to check for air leakage.
6
ADDITIONAL INFO
WHAT IS DROPSTITCH MATERIAL?
All inatable SUP Boards use drop stitch. This
technology ensures that the bottom and top of a
SUP remain connected to each other. Drop stitch
is the technology used to produce a Stand Up
Paddle Board. Hundreds of threads that connect
the top and bottom of a SUP form the drop-stitch
technology. These wires ensure that an inatable
supboard remains in its original form, even under
high pressure.
DEFORMATION
As drop-stitch material is sewed vertically with
threads, there is always 1 place on the SUP with a
“deformation”. This deformation, can be explained
logically by the placement of the valve. Due-to-
the valve, no “DROP-STITCH wires” are present at
this location. This, is a deformation inherent to the
design of the SUP and does not have any impact on
the quality.
AIRBUBBLES UNDER THE EVAPAD
The SUPs EVA-PAD can contain 1 or several groups
of tiny bubbles. As this product is completely
handmade, this is completely normal. The layers of
PVC and EVA are glued together by hand. Although
the production process is in a dust-free area some
small particles can settle on the PVC during
manufacturing. These air bubbles are cosmetic, and
will not grow or aect the performance of your SUP
board.
NL INSTRUCTIE
Deze gebruiksaanwijzing dient zorgvuldig
te worden gelezen en opgevolgd. Als u het product
aan derden geeft, dient u ook deze documenten te
overhandigen. Volg de juiste volgorde op voor het
oppompen / leeglaten van het SUP board.
INHOUD
1 Opblaasbaar SUP board
1 Rugzak
1 Aluminium in lengte verstelbare peddel
1 Hand Pomp
1 Koord.
1 afneembare vin
1 Reparatie set
1
1. H3Ventiel
2. Koord voorzijde
3. EVA Antislip bekleding
4. Handgreep
5. Metaal ring
6. Afneembare vin
WAARSCHUWING
-
Stand up peddelen kan zeer gevaarlijk en fysiek
veeleisend zijn. De gebruiker van dit product moet
begrijpendatdeelnemeninstandup peddelen serieuze
verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
- Raadpleeg een gecerticeerde of gelicenseerde
instructeur voor de juiste instructies.
- Check altijd eerst de weerverwachtingen alvorens
het SUP board te gaan gebruiken. Gebruik het SUP
board nooit bij storm en bliksem.
- Gebruik altijd geschikte beschermende kleding
en draag een zwemvest. Draag de correcte
beschermende kleding voor de betreende
weersconditie zoals een wetsuit of UV top. Koud
water en koud weer kan leiden tot onderkoeling.
Draag altijd legitimatie bij u.
- Draag een helm wanneer nodig.
- Overschrijdhet maximale draagvermogenvan 150
kg niet.
- Gebruik het SUP board niet onder invloed van
drugs en/of alcohol.
- Dit model SUP board is ontworpen voor gebruik in
vlakke wateren (meren, rivieren, kust) in staande
of zittende positie.Het isniet aanbevolenom het SUP
board te gebruiken in hoge golven, of om te surfen.
- Pas op voor aandige wind en stromingen die u
verder mee de zee op kan nemen.
-
Kijk de uitrusting altijd helemaal na op tekenen van
slijtage,lekkageofanderebeschadigingenvoorgebruik.
- Bescherm het item tegen extreme hitte, kou,
vochtigheid en zonnestralen.
- Bind bij geleverd koord altijd vast aan het SUP
board voor gebruik.
- Kinderen moeten altijd onder toezicht zijn van een
volwassene.
- Informeer altijd iemand over uw peddel route,
de tijd en plaats van vertrek, en uw voorgenomen
tijd en plaats van aankomst. Alleen peddelen is
niet aanbevolen.
- Kijk uit voor andere strandbezoekers, speciaal
zwemmers en kinderen. Zorg er altijd voor dat uw
het SUP board en de peddel onder controle heeft.
- Laat uw SUP board nooit langdurig op een warme
ondergrond liggen, zoals op het strand of op
andere warme oppervlakken. Dit kan uw bord
beschadigen.
- Het artikel volgens lokale, actuele voorschriften bij
een inzamelpunt afvoeren.
VOORBEREIDINGENOM HETSUP BOARDOP TE
POMPEN
Verwijder alle scherpe en puntige objecten van de
ondergrond om beschadigingen aan het SUP board
te voorkomen.
HANDLEIDING / OPBLAZEN / LEEGLATEN
BlaashetSUP boardop metbijgeleverdehandpomp.
2
1. Ventieldop
2. Knop
3. Ventielbasis
-
Schroef de ventiel dop los
1
. Druk het knopje
2
in
en draai deze ongeveer 90 graden zodat het knopje
uitsteekt.
- Bevestig de pomp op het ventiel en blaas deze op
tot de vereiste druk bereikt is. Draai de ventiel dop
dicht (rechtsom). Alleen de ventieldop kan zorgen
voor de denitieve luchtdichtheid.
- Om lucht uit het SUP board te laten, verwijder de
ventieldop 1druk op het knopje 2en draai deze
ongeveer 90 graden zodat het knopje naar binnen
gedrukt blijft.
De juiste druk voor het SUP board is maximum
1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
MAG NIET OVERSCHREDENWORDEN!
Gebruik van een elektrische pomp of compressor
is geheel op eigen risico. Dit kan leiden tot
beschadiging van het SUP board.
3
AFNEEMBARE VIN AAN DE ACHTERKANT VAN
HET SUP BOARD
Aanbevolen is om deze vin alleen in diep water te
gebruikenwaardooru vooruitkuntineenrechtelijn.
Gebruik deze vin niet in ondiep water om dat de vin
dan de bodem kan raken. Deze vin kan op het SUP
board bevestigd worden als het board opgeblazen
of leeg is. Om de vin te bevestigen duw de vin in de
gleuf van het zwarte gedeelte aan de achterkant
van het SUP board.
4
MONTAGE INSTRUCTIE PEDDEL
De bijgeleverde peddel bestaat uit 3 delen.

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 5
Om de juiste lengte van de peddel in te stellen:
- Steek het onderste deel van de peddel 2in het
bovenste deel vandestok 3.Dezekanvergrendeld
worden door de pin van de paal 2in het gat van
de paal 3te klikken.
- Open de knop aan de bovenkant van de paal 2
door hieraan te trekken.
- Druk dan de onderkant van de paal 1in de
bovenkant van paal 2tot u de gewenste lengte
heeft. Druk de pin (achter de knop) van de paal 2
in het gat van paal 1.
- De lengte van de peddel is verstelbaar van
minimaal 1.70 mtr tot maximaal 2.10 mtr.
HOE GEBRUIK IK DE PEDDEL
Peddel niet gebruiken als steun om op de SUP te
gaan staan. De peddel is enkel geschikt voor water
contact en kan kapot gaan als deze de bodem
aanraakt.
BEVESTIGEN VAN HET KOORD
Voordat u begint met het gebruiken van het SUP
board dient u eerst het bijgeleverde koord te
bevestigen aan het board en uzelf.
- Bevestig het koord aan de metalen ring op de
bovenkant van het SUP board.
- Bevestig de andere kant van het koord om uw
enkel. Wanneer u in het water valt zorgt het koord
ervoor dat het SUP board niet weg kan drijven.
ONDERHOUD SUP BOARD
- Maak het SUP board en de bijbehorende
accessoires schoon en check alles. Gebruik alleen
water of indien nodig een mild, niet schurend
reinigingsmiddel.
- Zorg ervoor dat het SUP board compleet droog is
alvorens het terug in de rugzak teplaatsen.Anders
kan dit schimmel, vieze geur veroorzaken en het
materiaal en de binnen kamers van het SUP board
kunnen beschadigd raken.
REPARATIES
Ondanks dat het SUP board van stevig materiaal
gemaakt is, kunnen er door niet juist gebruik
lekkages of gaten ontstaan in het materiaal.
Wanneer u een kleine schade wilt repareren kunt u
de bijgeleverde reparatie set gebruiken.
- Knip een rond stuk reparatie materiaal met de
juiste afmeting af van het reparatie materiaal in
de reparatie set.
- Maak dit stuk reparatie materiaal, en het gebied
rond de beschadigde plek op het SUP board,
schoon met alcohol.
- Breng de lijm aan op het reparatie materiaal en
rondom de beschadigde plek en herhaal dit drie
keer.Wacht steeds 5 minutenvoorhetaanbrengen
van een nieuwe lijm laag.
- Na de 3de laag wacht 10-15 minuten voor dat u
het reparatie materiaal op de beschadigde plek
plakt. Gebruik een handroller om het reparatie
materiaal gelijkmatig op de beschadigde plek aan
te brengen. Geeft extra aandacht aan de randen.
- Wacht minimaal 24 uur met het oppompen van
het SUP board.
- Veel tutorials op social media voor SUP reparaties.
5
HOE GEBRUIK IK DE VENTIEL SLEUTEL OM
LEKKAGEPROBLEMEN OP TE LOSSEN BIJ HET
VENTIEL:
A. Laat het board leeglopen totdat de bovenste en
onderste laag (PVC) zijn ingezakt.
B. Grijp de ventielbasis (3) met uw hand door de
onderkant van de SUP en houd deze vast terwijl
u de bijgeleverde sleutel voor de klep (1) in de
ventiel opening (2) steekt en draai de sleutel
stevig met de klok mee, totdat een goede
afdichting is gegarandeerd.
C. Als het vastdraaien van de bovenkant van de klep
(2) nog steeds niet het gewenste eect geeft,
schroeft u de bovenkant van de klep (2) helemaal
tegen de klok in los en inspecteert u de opening
tussen het ventiel en PVC op rimpels, scheuren of
vuil.
D. Als dit nog intact is, voeg dan een dunne laag
reparatielijm (PVC-lijm) op het PVC toe.
E. Draai de klep vast, zoals beschreven in B, en
laat de lijm 24 uur drogen in een warme goed
geventileerde ruimte.
F. Pomp de SUP na 24 uur op tot 15PSI en laat hem
72 uur opgeblazen liggen om te controleren op
lekkage.
6
VERDERE INFORMATIE
WAT IS DROPSTITCH MATERIAAL?
Alle inatable (opblaasbare) SUP Boarden maken
gebruiken van drop-stitch. Deze technologie zorgt
ervoor dat de onder en bovenkant van een SUP
aan en elkaar verbonden blijft. Drop-stitch is de
technologie die wordt gebruikt om een Stand Up
Paddle Board te produceren. Dit zijn honderden
draden die de boven- en onderkant van een SUP
met elkaar verbinden. Deze draden zorgen ervoor
dat een inatable supboard met zelfs hoge druk nog
in zijn originele vorm blijft.
VERVORMING
Aangezien drop-stitch materiaal verticaal met
draden wordt vastgemaakt, is er altijd 1 plaats op
de SUP met een “vervorming”. Deze vervorming
is logisch te verklaren door de plaatsing van het
ventiel. Vanwege het ventiel zijn er geen “DROP-
STITCH draden”aanwezig op deze locatie. Het is een
vervorming inherent aan het design van de SUP en
vormt geen kwaliteitsvermindering.
LUCHTBELLEN ONDER HET EVAPAD
De SUPs EVA-PAD kan 1 of groepen van kleine
luchtbellen bevatten. Aangezien dit product
volledig met de hand gemaakt is, is dit volkomen
normaal. De lagen PVC en EVA worden met de hand
aan elkaar gelijmd. Hoewel het productieproces
zich in een stofvrije ruimte bevindt, kunnen tijdens
de fabricage enkele kleine deeltjes op het PVC
neerslaan. Deze luchtbellen zijn cosmetisch van
aard en zullen niet groeien of de prestaties van je
SUP-board beïnvloeden.
ANWEISUNG
DBitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Stand-up-Paddle,
verwenden. Vergewissern Sie sich, dass die
Dokumente mit überreicht werden, sollten Sie das
ProduktanDritteweitergeben.AchtenSiebesonders
darauf, dass Sie die korrekte Reihenfolge des
Aufpumpens/ Luftablassenund Montage verfolgen.
INHALT
1 Aufblasbares Stehpaddel Brett
1 Rucksack
1 Einstellbarer Aluminium Paddel
1 Handpumpe
1 Leine.
1 Abnehmbare Flosse
1 Reparaturset
1
1. H3Ventil
2. Vordere Leine
3. Anti-Rutsch-Matte, EVA
4. Tragegri
5. Metallring
6. Abnehmbare Flosse
ACHTUNG
- Stand-up-Paddling kann sehr gefährlich und
körperlich anstrengend sein. Der Benutzer dieses
Produkts sollte verstehen, dass die Teilnahme an
Stand-up-Paddling schwere Verletzungen oder
tödliche Folgen haben kann.
- Die Anweisungen für das Stand-up-Paddling
sollten Sie von einem lizenzierten oder
zertizierten Instruktor erhalten.
- Vor der Verwendung des Paddels immer die
Wettervorhersage prüfen. Verwenden Sie das
Stand-up-Paddle niemals bei Unwetter und
Wetterleuchten.
- Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung
und eine Schwimmveste. Tragen Sie die
richtige Schutzkleidung zur Benutzung wie ein
Neoprenanzug oder einen UV-top. Kaltes Wasser
und kaltes Wetter können zu Unterkühlung
führen. Tragen Sie immer eine Identitätskarte mit
sich.
- Gegebenenfalls wenn nötig einen Helm tragen.

6 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
- MaximalesGewichtvon150kgnichtüberschreiten.
- Betreiben Sie das Stand-up-Paddling nicht unter
dem Einuss von Drogen und/oder Alkohol.
- Dieses Modell eignet sicht für den Gebrauch in
ruhigen Gewässern (See, Flüsse, Seeufer) in Steh-
und Sitzposition. Es wird nicht empfohlen, das
Stand-up-Paddlle bei hohen Wellen oder zum
Surfen zu benutzen.
- Vorsicht bei ablandigem Wind und Strömungen,
die könnten Sie in die Mitte hinaustreiben.
- Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung vor jeder
Benutzung auf Anzeichen von Verschleiß,
Leckagen oder sonstigen Beschädigungen.
- Schützen Sie den Artikel vor extremen
Temperaturen, Sonne und Feuchtigkeit.
- Befestigen Sie die mitgelieferte Leine bei jeder
Benutzung an Ihr Stand-up-Paddle.
- Kinder sollten immer unter Aufsicht sein.
- Hinterlassen Sie immer Ihre Paddelroute. Zeit und
Ort der Abfahrt und die gewünschte Zeit und Ort
der Ankunft. Allein paddeln wird nicht empfohlen.
- Achten Sie auf andere Strandbenutzer vor allem
Schwimmer und Kinder. Vergewissern Sie sich,
dass Sie das Stand-up-Paddle gesamt Paddel
immer unter Kontrolle haben.
- Lassen Sie Ihr Stand-Up-Paddelbrett bei
Nichtbenutzung nie lange auf einem warmen
Untergrund liegen, wie auf dem Strand oder auf
anderen warmen Oberächen. Das SUP könnte
dadurch beschädigt werden.
- Entsorgen Sie das Produkt gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften bei einer entsprechenden
Sammelstelle.
VORBEREITUNGEN ZUM AUFPUMPEN DES
STANDUPPADDLES
Entfernen Sie alle scharfkantigen und spitzen
Gegenstände von der Oberäche, um eine
Beschädigung an dem Brett zu vermeiden.
MONTAGEANLEITUNG / AUFPUMPEN / LUFT
ABLASSEN
Das Stand-up-Paddle mit der mitgelieferten
Handpumpe aufpumpen.
2
1. Ventilkappe
2. Druckknopf
3. Ventilbasis
- Ventilkappe 1abschrauben. Den Druckknopf 2
eindrücken und etwa 90° Grad drehen, sodass er
sich in der Position“OUT”bendet.
- Pumpenschlauch-Endstück in das Ventil schieben
undaufpumpen,bisdererforderlicheDruckerreicht
ist. Nach dem Aufpumpen alle Ventilkappen (im
Uhrzeigersinn) festziehen. Nur mit derVentilkappe
kann die endgültige LUFTDICHTHEIT gewährleistet
werden.
- Zum Ablassen der Luft, den Ventildeckel 1
abnehmen und den Knopf 2eindrücken und ca.
90°drehen,bis er sichinder Stellung“IN”bendet.
Der richtige Druck für das Stand-up-Paddle ist
maximal 1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
DRUCK NICHT ÜBERSCHREITEN!
Die Verwendung einer elektrischen Pumpe oder
eines Kompressors erfolgt auf eigenes Risiko. Dies
kann zu Beschädigungen des Stand-up-Paddles
führen.
3
ABNEHMBARE FLOSSE AUF DER RÜCKSEITE
DES STANDUPPADDLES
Eswirdempfohlen,die abnehmbare Flosse im tiefen
Wasser zu verwenden, dies ermöglicht Ihnen sich in
einer geraden Linie vorwärts zu bewegen. Nicht
im seichten Wasser verwenden, dann könnte die
Flosse auf den Boden treen. Die Flosse kann auf
das Stand-up-Paddle befestigt werden, wenn dieser
aufgepumpt oder entleert ist. Zur Montage der
Flosse drücken Sie die Flosse in den schwarzen Teil
auf der Rückseite des Stand-up-Paddles.
4
MONTAGEANLEITUNG PADDLE
Das mitgelieferte Paddel besteht aus 3 Teilen.
UmdasPaddelaufdiegewünschteLängeeinzustellen:
- Der untereTeil des Paddles
2
in den oberenTeil des
Paddles
3
einsetzen. Dieser kann xiert werden,
wenn der Stift am Stock
2
in das Loch des Stockes
3
einrastet.
- Den Knopf am Stock 2önen, indem Sie am
Knopf ziehen.
- Stecken Sie der untere Teil des Paddles
1
in den
oberenTeil ein und bestimmen Sie die Länge, die zu
Ihnenpasst.Lassen Sieden Stift (hinterdem Knopf)
von Stock
2
in das Loch von Stock
1
einrasten.
- DieLängedesPaddlesisteinstellbar.Mindestlänge
von 1,70 m bis zur maximalen Länge von 2,10 m.
SO BENUTZEN SIE IHR PADDEL
Verwenden Sie das Paddel nicht als Stütze, um
auf dem SUP zu stehen. Das Paddel darf nur zum
paddeln im Wasser verwendet werden und kann
brechen, wenn er mit dem See / Meeresboden in
Kontakt kommt.
BEFESTIGUNG DER LEINE
BevorSiedasStand-up-Paddlebenutzen,befestigen
Sie zuerst die Leine an dem Stand-up-Paddle und an
sich selbst.
- Befestigen Sie die Leine am Metallring auf der
Oberseite des Stand-up-Paddles.
- Befestigen Sie das andere Ende der Leine an Ihrem
Knöchel.Wenn Sie insWasser fallen, kann dadurch
dass das Stand-up-Paddle nicht wegschwimmen.
WARTUNGSLEITER
- Reinigen und überprüfen Sie das Stand-up-Paddle
und alle Zubehörteile. Verwenden Sie dabei ein
mildes, nicht scheuerndes Reinigungsmittel.
- Vergewissern Sie sich, dass das Stand-up-Paddle
vollständig trocken ist, bevor Sie es in den
Rucksack packen. Dies könnte andernfalls zu
Schimmel, Geruch und Materialschäden führen
sowie die Luftkammern beschädigen.
REPARATUREN
Obwohl das Stand-up-Paddle aus verstärktem
und zähem Material angefertigt ist, können
Löcher oder Risse auftreten, wenn das Stand-up-
Paddle nicht ordnungsgemäß gehandhabt wird.
Für die Reparatur eines kleinen Schadens ist ein
Reparaturset enthalten.
- BereitenSieeinrundesStückausReparaturmaterial
mit der richtigen Abmessungen vor.
- Reinigen Sie das Reparaturmaterial und den
Bereich um das Leck mit Alkohol.
- Tragen Sie 3 dünne, gleichmäßige Schichten
Klebstof auf die Oberäche des Paddles und
das Reparaturmaterial auf. Warten Sie jeweils 5
Minuten zwischen jedem Auftrag.
- Nach der dritten Schicht 10-15 Minuten warten,
bevor das Reparaturmaterial aufgetragen
wird. Verwenden Sie einen Handroller, um das
Reparaturmaterial gleichmäßig aufzutragen.
Achten Sie besonders auf den Rand.
- Warten Sie mindestens 24 Stunden bevor Sie
wieder Aufpumpen.
- Viele Tutorials in sozialen Medien zu SUP-
Reparaturen.
5
SO VERWENDEN SIE DEN VENTILSCHLÜSSEL,
UM PROBLEME AM VENTIL ZU BEHEBEN:
A.LassenSie die LuftausdemBoardab,bisdieobere
und untere Außenhülle (PVC) eingefallen sind.
B. Halten Sie das Ventil (3) mit Ihrer Hand durch
die untere Lage fest. Halten Sie das Ventil ruhig,
während Sie den Ventilspannschlüssel (1) im
Ventildeckel (2) fest im Uhrzeigersinn drehen, bis
eineordnungsgemäßeAbdichtunggewährleistetist.
C. Wenn das Festziehen des Ventildeckels (2) nicht
erfolgreich war, schrauben Sie den Ventildeckel
(2) vollständig gegen den Uhrzeigersinn ab und
untersuchenSie dasPVC-Önungsloch auf Falten,
Risse oder Schmutz.
D. Wenn das PVC-Önungsloch intakt aussieht,
tragen Sie eine dünne Schicht Klebsto (PVC-
Kleber) auf das PVC auf.
E. Ziehen Sie das Ventil wie in B beschrieben fest
und lassen Sie den Klebsto 24 Stunden lang an
einem warmen, gut belüfteten Ort trocknen.
F. Pumpen Sie das SUP-Board nach 24 Stunden auf
15 psi auf und lassen Sie es 72 Stunden lang
aufgeblasen, um zu überprüfen, ob Luft austritt.

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 7
6
ZUSÄTZLICHE INFORMATION
WAS IST DROPSTITCHMATERIAL?
Alle aufblasbaren SUP-Boards verwenden Drop-
Stitch. Diese Technologie stellt sicher, dass die
Unterseite und die Oberseite eines SUP miteinander
verbunden bleiben. Drop-Stitch ist die Technologie,
mit der ein Stand Up Paddle Board hergestellt wird.
Hunderte von Fäden, die die Ober- und Unterseite
eines SUP verbinden, bilden die Drop-Stitch-
Technologie. Diese Fäden sorgen dafür, dass ein
aufblasbares SUP-Board auch unter hohem Druck in
seiner ursprünglichen Form bleibt.
VERFORMUNG
Da Drop-Stitch-Material vertikal mit Fäden genäht
wird, gibt es immer eine Stelle auf dem SUP mit
einer „Verformung“. Diese Verformung entsteht
durch die Platzierung des Ventils. Aufgrund des
Ventils sind an dieser Stelle keine „DROP-STITCH-
Fäden“ vorhanden. Dies ist eine Verformung, die
dem Design des SUP eigen ist und keinen Einuss
auf die Qualität hat.
LUFTBLASEN UNTER DEM EVAPAD
Das SUPs EVA-PAD kann eine oder Gruppen von
winzigen Blasen aufweisen. Da dieses Produkt
vollständig handgefertigt ist, ist dies völlig
normal. Die Schichten aus PVC und EVA werden
von Hand zusammengeklebt. Obwohl sich der
Produktionsprozess in einem staubfreien Bereich
bendet, können sich während der Herstellung
einige kleine Partikel auf dem PVC absetzen. Diese
Luftblasen sind rein oberächlich, weiten sich nicht
aus und beeinträchtigen die Leistung Ihres SUP-
Boards nicht.
FINSTRUCTIONS
Ce mode d’emploi doit être lu et suivi
attentivement avant d’utiliser la planche SUP.
Transmettez tous les documents en cas de cession
du produit à une tierce personne. Veuillez suivre la
séquence correcte de gonage/dégonage de la
notice de montage.
CONTENU
1 planche SUP gonable
1 sac à dos
1 pagaie en aluminium ajustable
1 pompe manuelle
1 laisse
1 aileron amovible
1 kit de réparation
1
1. Valve H3
2. Corde élastique
3. Tapis antidérapant EVA
4. Poignée de transport
5. Anneau métallique
6. Aileron amovible
AVERTISSEMENT
- Le Stand up paddle peut s’avérer très dangereux
et physiquement très exigeant. L’utilisateur de
ce produit doit savoir que de pratiquer le stand
up paddle peut présenter des risques graves de
blessures et même provoquer la mort.
- Assurez-vous d’obtenir les instructions d’un
instructeur agréé ou certié.
- Consultez toujours la météo avant d’utiliser la
planche SUP. N’utilisez jamais la planche SUP s’il y
a des orages ou de la foudre.
- Utilisez toujours l’équipement de protection
nécessaire et un gilet de sauvetage. Utilisez les
vêtements de protection nécessaires comme
une combinaison ou un top anti-UV. L’eau
froide et une température trop basse peuvent
causer l’hypothermie. Portez toujours une carte
d’identité.
- Portez un casque de protection lorsque nécessaire.
- N’excédez pas la capacité de poids maximum de
150 kg.
- N’utilisez pas la planche SUP sous l’inuence de
drogue et/ou d’alcool.
- Ce modèle a été conçu pour être utilisé sur des
plans d’eau plats (lacs, rivières, bord de la mer)
en position debout ou assise. Il n’est pas conseillé
d’utiliser la planche SUP sur des vagues fortes ou
pour surfer.
- Faites attention aux vents de terre et aux courants
qui peuvent vous pousser en haute mer.
- Vériez avant chaque utilisation l’état de votre
équipement pour les signes d’usure, les fuites ou
un manquement.
- Veillez à ne pas stocker l’article dans un endroit
humide, très chaud ou très froid, et à l’abri du
soleil.
- Gardez en tout temps la laisse incluse attachée à
votre planche SUP.
- Les enfants doivent en tout temps se trouver sous
la surveillance d’un adulte.
- Assurez-vous toujours qu’une tierce personne soit
informée de votre parcours, ainsi que de l’heure et
de l’endroit de départ et d’arrivée que vous avez
planié. Il est déconseillé de pratiquer le Stand up
paddle en solitaire.
- Vériez dans la zone où vous pratiquez s’il se
trouvent d’autres personnes, en particulier des
baigneurs et des enfants. Assurez-vous de pouvoir
maîtriserentouttempslaplancheSUPetlapagaie.
- Ne laissez jamais longtemps votre planche de SUP
surunesurfacechaude tellela plageouautre. Cela
risque d’endommager votre planche.
- Jetez l’article conformément à la réglementation
locale dans un point de collecte.
PRÉPARATIONDU GONFLAGE DE LA PLANCHE SUP
Retirez tous les objets coupants ou pointus du sol
an d’éviter d’endommager votre planche SUP.
NOTICE DE MONTAGE/GONFLER/DÉGONFLER
Gonez la planche SUP à l’aide de la pompe
manuelle incluse.
2
- Dévissez le bouchon de valve 1Appuyez sur le
bouton 2et faites-le tournez environ de 90 degrés
pour le mettre en position“OUT”.
-
Insérez le bout du tuyau de la pompe et gonez
jusqu’à l’obtention de la pression requise. Le
gonage terminé, serrez fermement le bouchon de
valve(danslesens des aiguillesd’une montre).Seul
le bouchon de valve peut assurer l’étanchéité à l’air.
- Pour évacuer l’air de la planche SUP, enlevez le
bouchon de valve 1et appuyez sur le bouton 2
et tournez environ 90 degrés pour le mettre en
position“IN”.
La pression d’air requise pour cette planche
SUP est la suivante maximum 15 psi/1 bar
(=1000 mbar)
NE PAS DÉPASSER CETTE MARGE!!
L’utilisation d’une pompe électrique ou d’un
compresseur d’air est à votre propre risque. Cela
pourrait causer des dommages à votre planche SUP.
3
AILERON AMOVIBLE SUR L’ARRIÈRE DE LA
PLANCHE SUP
Il est conseillé d’utiliser l’aileron amovible dans les
eaux profondes an de vous permettre d’avancer
en ligne
droite. Ne l’utiliser pas dans des eaux
peu profondes car l’aileron pourrait heurter le
fond. L’aileron peut être placé sur la planche SUP,
que celle-ci sont gonée ou dégonée.
Pour assembler l’aileron, poussez-le dans la zone
noire à l’arrière de la planche SUP.
4
NOTICE DE MONTAGE INCLUANT LA PAGAIE
La pagaie incluse consiste en 3 morceaux.
Réglage de la longueur de la pagaie:
-
Insérez la base du poteau
2
dans la partie
supérieure du poteau
3
. Ces parties peuvent être
attachées lorsque la tige sur le poteau
2
est cliqué
dans le trou du poteau
3
.
- Ouvrez le bouton sur la partie supérieure du
poteau 2en tirant sur le bouton.
- Insérez la base du poteau 1et ajustez à la
longueur nécessaire. Faites cliquer la tige (derrière
le bouton) du poteau 2dans le trou du poteau 1.

8 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
- La longueur de la pagaie est réglable entre un
minimum de 1,70m et un maximum de 2,10m.
UTILISATION DE LA PAGAIE
N’utilisez pas la pagaie pour vous appuyer ou
pour monter sur votre planche ; la pagaie est
exclusivement destinée à se propulser au contact de
l’eau et peut se casser si elle touche le fond.
FIXATION DE LA LAISSE
Avant d’utiliser la planche SUP vous devez attacher
la laisse incluse à la planche SUP et à votre cheville.
- Fixez une extrémité de la laisse à l’anneau
métallique sur le dessus de la planche SUP.
- Fixez l’autre l’extrémité de la laisse à votre cheville.
Si vous tombez à l’eau la laisse empêchera la
planche SUP de s’éloigner.
ENTRETIEN DE LA PLANCHE SUP
- Nettoyez la planche SUP et vériez son bon état
et celui de la totalité des accessoires. Utilisez un
nettoyeur doux et non abrasif.
- Assurez-vous de bien faire sécher la planche SUP
avant de la ranger dans le sac à dos. Ceci pour
éviter le développement de moisissure et des
mauvaises odeurs et pour prévenir que la coque/
revêtementintérieurdelaplanche SUP subisse des
dommages causés par l’eau.
RÉPARATIONS
BienquelaplancheSUPsoitfabriquéed’unmatériau
renforcé, il est toujours possible que des trous ou
des ssures surviennent si la planche SUP n’est pas
manipulée correctement. Un kit de réparation est
inclus pour la réparation de dommages mineurs.
- Découpezune rustine rondeàladimensionrequise
dans le matériau de réparation.
- Nettoyez la pièce de réparation ainsi que la zone
de la fuite à l’aide d’alcool.
- Appliquez 3 couches de colle minces et égales sur
la zone à réparer ainsi que sur la rustine. Attendez
5 minutes avant l’application de chaque couche.
- Après l’application de la 3e couche, attendez de
10 à 15 minutes avant de poser la rustine. Utilisez
un petit rouleau pour appliquer uniformément
la rustine. Portez une attention particulière aux
bordures.
- Attendez au moins 24 heures avant de goner la
planche SUP.
- Nombreux tutos disponibles sur les réseaux
sociaux pour réparer les SUP.
5
COMMENT UTILISER LA CLÉ DE VALVE POUR
RÉPARER LES PROBLÈMES DE FUITE À
L’EMPLACEMENT DE LA VALVE:
A. Dégoner la planche jusqu’à ce que le revêtement
supérieur et inférieur (PVC) se soit aaissé.
B. Saisir la base de la valve (3) avec la main à travers
le revêtement inférieur et le maintenir stable
tout en insérant la clé de serrage de valve (1) sur
le dessus de la valve (2) et tourner fermement la
clé dans le sens horaire jusqu’à ce que l’étanchéité
appropriée soit obtenue.
C. Si le serrage du couvercle de soupape (2) n’a
toujours pas réussi, dévisser le couvercle de
soupape (2) en le tournant complètement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et vérier
l’orice d’ouverture en PVC pour déceler tout pli,
déchirure ou débris.
D. Si le trou de l’ouverture du PVC semble intact,
ajouter une ne couche de colle de réparation
(colle PVC) sur le PVC.
E. Serrer la valve comme décrit en B. et laisser la
colle sécher dans un endroit chaud et bien aéré
pendant 24 heures.
F. Après une période de 24 heures, goner le SUP à
15PSI et laisser le goné pendant 72 heures pour
vérier la présence de fuites d’air.
6
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
QU’ESTCE QU’UN MATÉRIAU DROP STITCH?
Toutes les planches de SUP gonables sont réalisées
en matériau Drop stitch, un composite qui permet
d’assurer l’adhésion totale de la partie inférieure à
la partie supérieure. Les centaines de ls constituant
les matériaux issus de la technologie Drop Stitch,
spécialement utilisée pour la fabrication des
planchesdeSUP, assurentquele dessus et le dessous
sont solidement joints et permettent aux planches
gonables de ne pas se déformer, quelle que soit la
pression à laquelle elles sont soumises.
DÉFORMATION
Le composite Drop Stitch étant tissé à la verticale,
la planche de SUP est toujours « déformée » à
un endroit particulier, généralement au niveau
de la valve : la présence de la valve ne permet
eectivement pas l’utilisation de ls « Drop stitch
». Cette déformation est directement liée au design
de la planche de SUP et n’en alterne aucunement la
qualité.
BULLES D’AIR SOUS LE REVÊTEMENT EVA
Le revêtement EVA peut présenter de minuscules
bulles. Cela est tout à fait normal dans la mesure où
laplancheestfabriquéeàlamain;lescouchesdePVC
et de copolymères EVA sont manuellement collées
les unes sur les autres. Bien que la production des
planches se fassent dans un espace sans poussière,
il se peut que de petites particules se déposent sur
le PVC durant le processus de fabrication. Les bulles
d’air sont essentiellement un problème esthétique
et n’ont aucune inuence sur les performances de
votre planche de SUP.
EINSTRUCCIONES
Se deben leer detenidamente y aplicar
estas instrucciones de uso antes de utilizar la tabla
SUP. En caso de que en algún momento entregara
el producto a terceros, no se olvide de adjuntar
también estas instrucciones.Tenga especial cuidado
alseguirlasecuenciacorrectadeinadoydesinado
en el procedimiento de montaje.
ÍNDICE
1Tabla de surf hinchable tipo SUP (surng de pie)
1 Mochila
1 Remo de aluminio ajustable
1 Bomba de mano
1 Correa.
1 Aleta desmontable
1 Kit de reparación
1
1.Válvula H3
2. Cuerda elástica delantera
3. Almohadilla antideslizante EVA
4. Asa de transporte
5. Arandela metálica
6. Aleta desmontable
ADVERTENCIA
- Hacer SUP puede ser muy peligroso y físicamente
extenuante. El usuario de este producto debe
comprender que realizar surng con un remo
puedeacarreargraveslesiones e inclusola muerte.
- Busque capacitación en SUP con un instructor
certicado o con licencia.
- Compruebe siempre la previsión meteorológica
antes de usar la tabla SUP. Nunca utilice la tabla
SUP cuando haya tormentas o tempestades.
- Use siempre el equipo de protección adecuado
y un dispositivo de otación personal. Póngase
ropa de protección apropiada para las condiciones
especícas, como por ejemplo un traje de
neopreno o una capa superior tipo UV. El agua fría
y el tiempo frío pueden producir hipotermia. Lleve
siempre su identicación.
- Póngase casco cuando sea necesario.
- No supere la capacidad de peso máximo de 150 kg.
- No use la tabla SUP si ha consumido drogas o
alcohol.
- Este modelo está diseñado para ser usado en
aguas tranquilas (un lago, un estanque, ríos, la
orilla del mar) en posición de pie o sentado. No se
recomienda usar la tabla SUP en presencia de olas
grandes ni para hacer surng.
- Tenga presente que los vientos y corrientes de la
costa podrían llevarle mar adentro.
- Compruebe su equipo antes de cada uso por si
hubieran signos de desgaste, fugas o averías.
- Proteja este artículo de temperaturas extremas,
sol y humedad.
- Ate la cuerda que se suministra a su tabla SUP en

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 9
todo momento.
- Los niños siempre deben ser supervisados por
adultos.
- Informe siempre a alguna persona su ruta de
remo, la hora y lugar de partida y el tiempo que
pretende estar, así como el lugar de llegada. No se
recomienda remar estando solo.
- Observe a las demás personas en la playa,
especialmente a nadadores y niños. Asegúrese de
mantenersu tabla SUP y remo bajo controlen todo
momento.
- Nunca deje su tabla SUP- paddle durante un
período prolongado de tiempo en una supercie
caliente como una playa u otras supercies
calientes. Esto puede causar daños a su tabla.
- Deseche el artículo de acuerdo con la normativa
local vigente en un punto de recogida.
PREPARACIÓN PARA HINCHAR LA TABLA SUP
Retire todo tipo de objetos cortantes y punzantes de
la supercie para evitar daños en la tabla SUP.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE / INFLADO /
DESINFLADO
Hinche la tabla SUP con la bomba manual
suministrada.
2
1.Tapón de la válvula
2. Botón
3. Base de la válvula
- Desatornille el tapón de la válvula 1. Presione el
botón 2haciaadentroy gire aproximadamente 90
grados dejándolo en la posición «OUT».
- Introduzca la pieza del extremo de la manguera
de la bomba e hinche hasta alcanzar la presión
requerida. Luego de hinchar, apriete el tapón de
la válvula (en sentido horario). Solo el tapón de la
válvula puede garantizar la HERMETICIDAD nal.
- Para liberar aire de la tabla SUP quite el tapón de
la válvula 1y presione el botón 2hacia adentro
y gire aproximadamente 90 grados de modo que
quede en la posición «IN».
La presión correcta de este modelo de tabla
SUP es máximo 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
¡NO SUPERE ESTE VALOR!
El uso de una bomba eléctrica o compresor de aire
es bajo su propia responsabilidad. Podría dañarse la
tabla SUP.
3
ALETA DESMONTABLE EN LA PARTE TRASERA
DE LA TABLA SUP
Se recomienda utilizar la aleta desmontable en
aguas profundas, ya que le permitirá moverse hacia
adelante en línea recta. No la utilice en aguas poco
profundas ya que podría golpear contra el fondo.
La aleta puede colocarse en la tabla SUP estando
hinchada o deshinchada.
Para montar la aleta presione la misma en la parte
negra sobre la parte trasera de la tabla SUP.
4
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL REMO
INCLUIDO
El remo incluido tiene 3 partes.
Para ajustar el remo a la longitud requerida:
- Introduzca la parte inferior del tubo 2en la parte
superior del mismo 3. Se puede jar cuando la
patilla del tubo 2haya enganchado en el oricio
del tubo 3.
- Abra el botón en la parte superior del tubo 2
tirando del botón.
- Introduzca la parte inferior del tubo 1y elija la
longitud que desee. Enganche la patilla (detrás del
botón) del tubo 2en el oricio del tubo 1.
- La longitud del remo se puede ajustar desde un
mínimo de 1,70 m a un máximo de 2,10 m.
CÓMO USARTU PADDLE
No uses el paddle como soporte para pararte en el
SUP. El paddle solose puede usar pararemarypuede
romperse cuando entra en contacto con el lago /
fondo marino.
FIJACIÓN DE LA CUERDA
AntesdeempezarausarlatablaSUPjeloprimerola
cuerda suministrada a la tabla SUP y a usted mismo.
- Fije la cuerda a la arandela metálica que hay en la
parte superior de la tabla SUP.
- Fije el otro lado de la cuerda a su tobillo. Cuando
caiga en el agua la cuerda garantiza que la tabla
SUP no se aleje de usted otando.
MANTENIMIENTO DE LA TABLA SUP
- Limpie y revise la tabla SUP y todos sus accesorios.
Use un limpiador suave, que no raspe.
- AsegúresedequelatablaSUPestécompletamente
seca antes de colocarla en la mochila. Si no lo
hace así se podría producir moho, mal olor y la
supercie, el casco o las cámaras interiores de la
tabla SUP se dañarían por el efecto del agua.
REPARACIONES:
AunquelatablaSUPhasidofabricadaconmateriales
reforzados y resistentes, siempre se pueden
producir agujeros o grietas cuando se manipula
incorrectamente. Para reparar pequeños daños se
ha incluido un kit de reparación.
- Prepare un parche redondo de la medida necesaria
con el material de reparación.
- Limpie el material de reparación y la zona
alrededor de la fuga con alcohol.
- Aplique 3 capas delgadas y parejas de pegamento
en la supercie de la tabla y sobre el material de
reparación. Espere 5 minutos entre una capa y otra.
- Después de dar la tercera capa, espere entre
10 y 15 minutos antes de aplicar el material de
reparación. Use un rodillo manual para aplicar el
material de reparación de forma pareja. Preste
especial atención a los bordes.
- Espere por lo menos 24 horas antes de volver a
hinchar.
- Muchos tutoriales en las redes sociales sobre
reparaciones de SUP.
5
CÓMO USAR LA LLAVE DE VÁLVULA PARA
SOLUCIONAR PROBLEMAS DE FUGAS DE LA
VÁLVULA:
A. Desine el tablero hasta que la capa superior e
inferior (PVC) se haya colapsado.
B. Tomela base de la válvula(3) conlamanoatravés
de la capa inferior y manténgala rme mientras
inserta la llave de agarre de la válvula (1) en la
parte superior de la válvula (2) y gire la llave
rmemente en el sentido de las agujas del reloj
hasta garantizar un sellado adecuado.
C. Si el agarre de la parte superior de la válvula
(2) todavía no tuvo éxito, desenrosque la
parte superior de la válvula (2) girándola
completamente en sentido antihorario e
inspeccione el oricio de apertura de PVC para
detectar arrugas, rasgaduras o desechos.
D. Si el oricio de apertura del PVC se ve intacto,
agregue una capa delgada de adhesivo de
reparación (pegamento de PVC) sobre el PVC.
E. Apriete la válvula como se describe en B y deje
que el pegamento se seque en un área cálida y
bien ventilada durante 24 horas.
F. Después de 24 horas, ine el la tabla de paddle
a 15PSI y déjela inada durante 72 horas para
vericar si hay fugas de aire.
6
INFORMACIÓN ADICIONAL
QUE ES EL MATERIAL DROPSTITCH TEJIDO DE
PUNTADA DE GOTA?
Todas las tablas de SUP hinchables usan punto de
caída. Esta tecnología garantiza que la parte inferior y
la parte superior de un SUP permanezcan conectadas
entre sí. Drop Stitch es la tecnología utilizada para
producir un Stand Up Paddle Board. Cientos de
hilos que conectan la parte superior e inferior de un
SUP forman la tecnología drop-stitch. Estos cables
aseguran que un tablero inable permanezca en su
forma original, incluso bajo alta presión.
DEFORMACIÓN
Como el material de punto de costura se cose
verticalmente con hilos, siempre hay 1 lugar en el
SUP con una“deformación”. Esta deformación, puede

10 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
explicarse lógicamente por la colocación de la válvula.
Debido a la válvula, no hay “cables DROP-STICH”
presentes en esta ubicación. Esto es una deformación
inherente aldiseño del SUPy no tieneningún impacto
en la calidad.
BURBUJAS DE AIRE BAJO EL EVAPAD
Los SUP EVA-PAD pueden tener una o grupos
de pequeñas burbujas. Como este producto
es completamente hecho a mano, esto es
completamente normal. Las capas de PVC y EVA se
pegan a mano. Aunque el proceso de producción está
enunárealibredepolvo, algunas partículaspequeñas
pueden depositarse en el PVC durante la fabricación.
Estas burbujas de aire son cosméticas y no crecerán ni
afectarán el rendimiento de su tabla de SUP.
IISTRUZIONI
Q
ueste istruzioni devono essere lette a
applicate con attenzione. In caso di cessione del
prodotto a terzi, si prega di consegnare anche questi
documenti. Osservare la giusta sequenza durante il
gonaggio / sgonaggio del sup board.
ACCESSORI
1 sup board gonabile
1 zainetto
1 pagaia in alluminio, lunghezza regolabile
1 pompa a mano
1 corda.
1 Lunghezza
1 Aletta rimovibile
1 set riparazione
1
1. Valvola H3
2. Corda anteriore
3. Rivestimento antiscivolo EVA
4. Manico
5. Anello metallo
6. Aletta rimovibile
AVVERTENZA
- Pagaiare in piedi può rivelarsi molto pericoloso
e richiedere ottime condizioni siche. Chi usa
questoprodottodeve averben chiaroin menteche
praticare il sup ovvero surf in piedi può causare
ferite molto gravi e anche la morte.
- Consultare un istruttore riconosciuto o autorizzato
per un corretto addestramento.
- Prima di utilizzare il SUP board consultare le
previsioni atmosferiche. Non usare mai il SUP
board in caso di cattivo tempo e fulmini.
- Indossare sempre indumenti protettivi e un
giubbotto di salvataggio. Indossare indumenti
appropriati alle condizioni atmosferiche come
una muta o un UV top. L’acqua fredda e il cattivo
tempopossono provocarel’assideramento.Portare
sempre con sé un documento di identicazione.
- In caso di necessità, indossare un casco.
-
Nonoltrepassareil caricomassimo consentitodi 150 kg.
- Non usare il SUP board se si sono assunti alcol e/o
droghe.
- Questo modello di SUP board è stato ideato per
l’uso in acque calme (laghi, umi, costa) stando in
posizione eretta o seduti. Non è consigliato usare
il SUP board in presenza di onde alte, nemmeno
come tavola da surf.
- Rimanerevigiliincaso di ventodi terrae di correnti
che potrebbero portarvi in mare aperto.
- Nonusaremai il SUP boardin casodi cattivotempo
e fulmini.
- Controllare l’attrezzatura attentamente per
individuare segni di usura, perdite o altri danni
prima dell’uso.
- Proteggere l’articolo dal calore eccessivo, dal
freddo, dall’umidità e dai raggi del sole.
- Fissare sempre la corda fornita al SUP board prima
dell’uso.
- Ibambinidevonoesseresemprecontrollatidaunadulto.
- Comunicare sempre a qualcuno il percorso che
intendeteseguire,l’ora e illuogo di partenzae l’ora
e il luogo di arrivo previsti. Si sconsiglia di pagaiare
in solitudine.
- Prestare attenzione ai bagnanti, specialmente ai
nuotatori e ai bambini. Assicurarsi di avere il SUP
board e la pagaia sempre sotto controllo.
- Non lasciare mai per molto tempo il SUP paddle
su una supercie calda come la sabbia in spiaggia
o altre superci, La tavola da surf potrebbe
danneggiarsi.
- Smaltire l’articolo nell’osservanza delle norme
locali vigenti presso un punto di raccolta.
PREPARAZIONEALGONFIAGGIODELSUPBOARD
Eliminare tutti gli oggetti alati e appuntiti dalla
terreno per evitare di danneggiare il SUP board.
MANUALE / GONFIAGGIO / SGONFIAGGIO
Gonareil SUP boardusando la pompaamanofornita.
2
1. Tappo valvola
2. Tasto
3. Valvola base
- Svitare il tappo della valvola 1. Premere il tasto 2
e ruotarlo per circa 90 gradi no a quando il tasto
fuoriesce.
- Fissare la pompa alla valvola e gonare no a
raggiungere la pressione desiderata. Chiudere
la valvola girandola (verso destra). Il tappo della
valvola garantisce l’ermeticità.
- Per lasciar fuoriuscire aria dal SUP board, togliere
il tappo della valvola 1premere il tasto 2e farlo
ruotare di circa 90 gradi no a quando il tasto non
si trovi ssato all’interno.
LagiustapressioneperilSUPboardèmassimo
1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
NON SI DEVE SUPERARE QUESTO LIMITE!
L’uso di una pompa o di un compressore elettrico
è ad esclusivo proprio rischio. Ciò potrebbe causare
danni al SUP board.
3
ALETTA RIMOVIBILE SUL LATO POSTERIORE
DEL SURF BOARD
Si consiglia si usare questa aletta soltanto in acque
profondeper cui si puòprocederein lineadritta. Non
usarequesta alettain acque profondeperchél’aletta
potrebbe toccare il fondo. Questa aletta può essere
ssata al SUP board quando la tavola è gonata o
sgona. Per ssare l’aletta, spingerla nella fessura
della parte nera sul lato posteriore del SUP board.
4
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLA PAGAIA
La pagaia fornita è formata da tre pezzi.
Per impostare la lunghezza giusta della pagaia :
- Inlarelaparteinferioredellapagaia 2nellaparte
superiore del bastone 3. Questa può essere ssata
facendo fare uno scatto al perno del bastone 2nel
foro del bastone 3.
- Aprire il tasto sulla parte superiore del bastone 2
tirando qui.
- Premere poi la parte inferiore del bastone 1nella
parte superiore del bastone 2no a raggiungere
la lunghezza desiderata. Premere il perno (dietro il
tasto) del bastone 2nel foro del bastone 1.
- La lunghezza della pagaia è regolabile da un
minimo di 1,70 m no a un massimo di 2,10 m.
COME SI USA LA PAGAIA
Non usare la pagaia come sostegno o per stare in
piedi sul SUP. La pagaia è idonea al solo contatto con
l’acqua e potrebbe rompersi al contatto con il fondo.
FISSAGGIO DELLA CORDA
Prima di utilizzare il SUP board si deve ssare la
corda fornita alla tavola e a voi stessi.
- Fissare la corda agli anelli metallici sul lato
superiore del SUP board.
- Fissare l’altra estremità della corda alla caviglia.
La corda assicura la tavola al vostro piede in modo
tale da non allontanarsi da voi se cadete in acqua.
MANUTENZIONE DEL SUP BOARD
- Pulire e controllare bene il SUP board e tutti
gli accessori forniti. Usare soltanto acqua e, se
necessario, un detergente leggero e non abrasivo.
- Prima di rimettere il SUP board nello zaino, assicurarsi
che siacompletamenteasciutto. Altrimentisi possono
formare mue, odori molesti e il materiale e le le
camere d’aria del SUP board possono danneggiarsi.

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 11
RIPARAZIONI
Nonostante il SUP board sia costruito con materiale
resistente, si possono vericare perdite o forature in
caso di utilizzo scorretto. Per piccole riparazioni si
può usare il set per riparazioni fornito.
- Tagliare un pezzo di materiale per riparazioni dalle
giuste dimensioni dal materiale per riparazioni del
set per riparazioni.
- Pulire con alcol il pezzo così ritagliato di
materiale per riparazioni e l’area intorno al punto
danneggiato del SUP board.
- Applicare l’adesivo al materiale per riparazioni e
intorno al punto danneggiato, ripetendo tre volte
l’operazione Aspettare ogni volta cinque minuti
prima di applicare un nuovo strato di adesivo.
-
Al terzo strato, aspettare 10-15 minuti prima di
applicare il materiale per riparazioni nel punto
danneggiato.Perapplicareilmaterialeperriparazioni
nel punto danneggiato uniformemente, usare un
rullo. Prestare particolare attenzione ai bordi.
- A
spettarealmeno 24 oreprima di gonareil SUP board.
- Molti video tutorial sui social media per riparare
SUP.
5
COME UTILIZZARE LA CHIAVE DELLA VALVOLA
PER RISOLVERE PROBLEMI DI PERDITA DALLA
VALVOLA:
A. Lasciar fuoriuscire l’aria la tavola no a quando lo
strato superiore e quello inferiore (PVC) sono sgon.
B. Prendere la base della valvola (3) con la mano
dal fondo del SUP e tenerla saldamente mentre
si inla la chiave per la valvola (1) nell’apertura in
alto (2) e girare la chiave con forza in senso orario
no a quando non si è certi che la chiusura sia
garantita.
C. Se anche avvitando con forza la parte alta della
valvola non si ottiene l’eetto desiderato, svitate
la parte alta della valvola (2) completamente in
senso antiorario e controllate se l’apertura fra la
valvola e il PVC presenta piegamenti, lacerazioni
o sporco.
D.Se la parteèancoraintatta,aggiungereunostrato
sottile di colla per riparazioni (colla PVC) al PVC.
E. Avvitare con forza la valvola come descritto in B,
e lasciar asciugare la colla per 24 ore in ambiente
caldo e ben ventilato.
F. Dopo 24 oregonareil SUP no a 15PSI e lasciarlo
gonato per 72 ore per controllare eventuali
perdite.
6
ULTERIORI INFORMAZIONI
COS’È IL MATERIALE DROPSTITCH?
Per tutte le tavole SUP gonabili viene usato il drop-
stitch. Grazie a questa tecnologia il lato inferiore e il
lato superiore di un SUP restano attaccati. Il Drop-stitch
è la tecnologia che viene usata per produrre una tavola
Stand Up Paddle. Consiste in centinaia di li che tengono
insieme il lato inferiore e il lato superiore di un SUP.
Grazie a questi li una tavola gonabile sup conserva
la sua forma originale, anche se sottoposta a grandi
pressioni.
DEFORMAZIONE
Dal momento che il materiale drop-stitch viene
assemblato con i li in verticale, c’è sempre un punto
del SUP con una ‘deformazione’. La deformazione
si spiega logicamente a causa della collocazione di
una valvola. Nel punto in cui si colloca la valvola non
ci sono i‘’li DROP-STITCH’’. Si tratta di una deformazione
inerente la struttura stessa del SUP e non è causa di un
peggioramento della sua qualità.
BOLLE D’ARIA SOTTO L’EVAPAD
L’EVA-PAD dei SUP può contenere una o gruppi di bolle
d’aria. Dal momento che il prodotto è fatto a mano,
si tratta di un normale fenomeno. Gli strati di PVC e di
EVA vengono incollati a mano. Anche se il processo
produttivo si verica in un ambiente priva di polvere,
durante la produzione possono depositarsi delle piccole
particelle sul PVC. Queste bolle d’aria hanno una
valenza prettamente estetica e non si espandono né
compromettono le prestazioni della sua tavola SUP.
CZ INSTRUKCE
Tento návod k obsluze je třeba pečlivě přečíst
a postupovat podle něho dříve, než prkno paddleboard
začnete používat. Při předávání produktu třetí osobě
se vždy ujistěte, že je součástí dokumentace. Dbejte
zvláštní opatrnosti, abyste dodržovali správné pořadí při
nafukování / vyfukování a při montážním postupu.
OBSAHUJE
1 Nafukovací prkno paddleboard
1 Batoh
1 Nastavitelné hliníkové pádlo
1 Ruční pumpa
1 Šňůra
1 Odnímatelná ploutev
1 Opravná sada
1
1. H3Ventil
2. Přední elastická šňůra
3. Protiskluzová EVA podložka
4. Držadlo
5. Kovový kroužek
6. Odnímatelná ploutev
VAROVÁNÍ
- Pádlování ve stoje může být velmi nebezpečné a
fyzicky náročné. Uživatel tohoto výrobku by si měl
být vědom, že při pádlování ve stoje může dojít k
vážnému zranění nebo smrti.
-
Pro instruktáž o pádlování ve stoje vyhledejte
licencovaného a certikovaného instruktora
- Před použitím prkna vždy sledujte předpovědi
počasí. Nikdy nepoužívejte prkno v bouřkách a při
špatných světelných podmínkách.
- Vždypoužívejtevhodnéochrannépomůckyanoste
osobní záchranou vestu. Noste správný ochranný
oděv podle podmínek, jako je neopren nebo UV
tričko. Studená voda a chladné počasí může vést k
podchlazení.Vždy s sebou noste identikaci.
- Noste přilbu pokud je to vhodné.
- Nepřekračujte maximální nosnost 150 kg.
- Nepoužívejte paddleboard pod vlivem drog a /
nebo alkoholu.
- Tento model je určen pro použití v klidných
vodách (jezera, řeky, mořské pobřeží), v pozici
ve stoje nebo v sedě. Nedoporučuje se používat
paddleboard ve vysokých vlnách ani pro surfování.
- Pozor na pobřežní větry a proudy, protože Vás
mohou odnést na volné more.
- Před každým použitím zkontrolujte, zda Váš
výrobek nenese známky opotřebení, netěsnosti
nebo závady.
- Chraňte výrobek před extrémními teplotami,
sluncem a vlhkostí.
- Vždy přivažte přiloženou šňůru ke svému
paddleboardu.
- Děti by měly být vždy pod dohledem dospělé
osoby.
- Vždy někoho informujte o traseVašeho pádlování,
času a místu odjezdu a o zamýšleném místě a
času Vašeho příjezdu. Pádlování o samotě se
nedoporučuje.
- Dávejte pozor na ostatní uživatele pláže, zejména
plavceaděti.Ujistětese,žemátezavšechokolností
paddleboard a pádlo pod kontrolou.
- Nikdy nenechávejte SUP paddleboard delší dobu
na teplém povrchu, jako je pláž nebo jiné povrchy.
To může způsobit poškození paddleboardu.
- Zlikvidujte předmět v souladu s místními,
současnými předpisy na sběrném místě.
PŘÍPRAVAPRONAFOUKNUTÍPADDLEBOARDU
Odstraňte všechny ostré a špičaté předměty z
povrchu, aby se zabránilo poškození paddleboardu.
MONTÁŽNÍNÁVOD/NAFOUKNUTÍ/VYFOUKNUTÍ
Nafoukněte paddleboard pomocí přiložené ruční
pumpy.
2
1. Víčko ventilu
2. Tlačítko
3. Báze ventilu
-
Odšroubujte uzávěr ventilu
1
. Stiskněte tlačítko
2
a
otočte přibližně o 90 stupňů, aby byl v poloze“OUT”.
- Vložte hadici pumpy s koncovkou do ventilu a
nafukujte, dokud nedosáhnete požadovaného
tlaku. Po nafouknutí utáhněte uzávěr ventilu (ve
směru hodinových ručiček). Pouze uzávěr ventilu

12 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
může zajistit konečnou VZDUCHOTĚSNOST.
- Chcete-li upustit vzduch z paddleboardu,
odstraňte uzávěr ventilu 1, stiskněte tlačítko 2a
otočte přibližně o 90 stupňů, aby byl v poloze“IN”.
Správný tlak pro tento je následující:
Maximálně 1 bar / 15 PSI (= 1000 mbar)
NEPŘEKRAČUJTETUTO HODNOTU !!
Použití elektrické pumpy nebo kompresoru je pouze
na Vaše vlastní nebezpečí. Může to vést k poškození
paddleboardu.
3
ODENÍMATELNÁ PLOUTEV V ZADNÍ ČÁSTI
PADDLEBOARDU
Odnímatelnou ploutev se doporučuje použít v
hluboké vodě, kde Vám umožní pohybovat se v
jedné přímce. Nepoužívejte ji v mělké vodě, protože
pak může ploutev dosáhnout na dno. Ploutev může
být na paddleboard umístěna, když je nafouknutý
i vyfouknutý. Pro namontování ploutve zatlačte
ploutevdočernéčástinazadnístraněpaddleboardu.
4
MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO PŘILOŽENÉ PÁDLO
Přiložené pádlo se skládá ze 3 částí.
Pro nastavení pádla na požadovanou délku:
- Vložte spodní část tyče 2do horní části tyče 3.
Zajistěte tak, že kolíček na tyči 2zacvaknete do
otvoru v tyči 3.
- Otevřete tlačítko na horní části tyče 2vytažením
tlačítka.
- Vložte spodek tyče 1a zvolte délku, která Vám
vyhovuje. Zacvaknětekolíček(za tlačítkem)tyče 2
do otvoru v tyči 1.
- Délka pádla je nastavitelná od minimální délky
1,70 m na maximální délku 2,10 m.
POUŽITÍ PÁDLA
Nepoužívejte pádlo jako podpěru pro postavení se na
plovák SUP. Pádlo slouží pouze k pádlování ve vodě,
může se zlomit, pokud přijde do styku se dnem.
PŘIPOJENÍ ŠŇŮRY
Než začnete používat paddleboard, nejprve připojte
dodávanoušňůrukpaddleboarduaksoběsamotnému.
- Připevněte šňůru ke kovovému kroužku na horní
straně paddleboardu.
- Připojtedruhý konecšňůrykVašemu kotníku.Když
spadnete do vody, šňůra zajišťuje, že paddleboard
Vám neodplave pryč.
ÚDRŽBA PADDELBOARDU
- Vyčistěte a zkontrolujte paddleboard a veškeré
jeho příslušenství. Použijte jemný, neabrazivní
čisticí prostředek.
- Před uložením do batohu se ujistěte, že je
paddleboard úplně suchý. V opačném případě
může vést ke zplesnivění, zápachu a povrch / tělo
nebo vnitřní komory paddleboardu mohou utrpět
poškození vodou.
OPRAVY
Ačkoli byl paddleboard vyroben ze zesíleného a
pevného materiálu, je při nesprávném zacházení
stále možné způsobit díry nebo trhliny. Pro opravy
drobnýchpoškozeníje zahrnuta souprava naopravu.
- Připravte si kulatou záplatu z opravného materiálu
se správnými rozměry.
- Vyčistěte opravný materiál a oblast kolem místa
úniku vzduchu alkoholem.
- Naneste 3 tenké, hladké vrstvy lepidla na oba
povrchy, tj. povrch paddelboardu i opravného
materiálu. Počkejte 5 minut mezi nátěrem každé
vrstvy.
- Po nanesení 3. vrstvy počkejte 10-15 minut, než
aplikujeteopravnýmateriál.Použijteručníváleček,
abyste aplikovali opravný materiál rovnoměrně.
Zvláštní pozornost věnujte okrajům
- Počkejte nejméně 24 hodin před opětovným
nafouknutím.
- Mnohovýukovýchprogramůnasociálníchmédiích
týkajících se oprav SUP.
5
CZJAKPOUŽÍT KLÍČ NAVENTILKZABRÁNĚNÍ
ÚNIKU VZDUCHU V OBLASTI VENTILU:
A.Vypusťte plovák tak, že horní a dolní plocha (PVC)
klesnou.
B. Uchopte základnu ventilu (3) rukou pomocí
spodní vrstvy a držte pevně při přikládání
utahovacího klíče (1) k vrchní části ventilu (2)
a otočte klíčem ve směru hodinových ručiček,
dokud ventil nebude řádně utažen.
C. Pokud utahování vrchní části ventilu (2) není
úspěšné, zcela odšroubujte vrchní část ventilu
proti směru hodinových ručiček a zkontrolujte,
zda v PVC otvoru nejsou žádné ohyby, trhliny
nebo nečistota.
D. Pokud PVC otvor není poškozený, naneste tenkou
vrstvu lepidla (PVC lepidlo) na PVC.
E. Utáhněte ventil, jak je popsáno v bodě B. a nechte
lepidlo zaschnout po dobu 24 hodin v teplém a
dobře větraném prostoru.
F. Po 24 hodinách nahustěte plovák na 15PSI a
ponechte nafouknutý po dobu 72 hodin pro
kontrolu úniku vzduchu.
6
DODATEČNÉ INFORMACE
CO JE DROPSTITCH MATERIÁL?
VšechnynafukovacíplovákySUPpoužívajídropstitch.
Tato technologie zajišťuje, aby spodní a horní část
plovákuSUP zůstaly navzájem propojeny.Dropstitch
je technologie používaná k výrobě plováků Stand
Up. Technologie dropstitch tvoří stovky vláken,
které spojují horní a dolní část plováku SUP. Tato
vlákna zajišťují, aby nafukovací plovák zůstal ve své
původní podobě a to i při vysokém tlaku.
DEFORMACE
Jelikož materiál dropstitch je šitý pomocí nití
svisle, na plováku SUP je vždy jedno místo, kde
se objeví „deformace“. Tuto deformaci lze logicky
vysvětlit umístěním ventilu. Vzhledem k umístění
ventilu, nejsou na tomto místě přítomna žádná
vlákna „DROPSTITCH“. Jedná se o deformaci vlastní
konstrukcí plováku SUP, která nijak neovlivňuje
kvalitu plováku.
VZDUCHOVÉ BUBLINY POD EVAPAD VRSTVOU
SUP EVA-PAD může obsahovat jednu nebo více
skupin malých vzduchových bublin. Jelikož se
jedná o kompletní ruční výrobu, tento jev je zcela
normální. Vrstvy PVC a EVA jsou slepeny k sobě
ručně. Ačkoliv výrobní proces probíhá v bezprašném
prostředí, mohou se během výroby některé malé
částiceusazovat na PVC.Tytovzduchové bubliny jsou
kosmetické povahy a nebude docházet k jejich růstu
a tudíž neovlivní výkon vašeho SUP plováku.
PINSTRUÇÕES
Estas instruções de operação devem ser
lidas e seguidas cuidadosamente antes de utilizar
a prancha SUP. Quando passar este produto a uma
terceira pessoa, inclua as instruções. Tome especial
cuidado em seguir a correcta sequência para
insuar/vazar.
CONTEÚDO
1 Prancha stand up paddle insuável
1 Mochila
1 Remo ajustável de alumínio
1 Bomba de encher manual
1 Correia.
1 Skeg removível
1 Kit de reparação
1
1. Válvula H3
2. Cordão elástico frontal
3. Almofada de EVA antiderrapante
4. Alça de transporte
5. Anel de metal
6. Skeg destacável
AVISO
- S
UP (Stand up paddle) pode ser perigoso e exigente em
termos físicos. O utilizador deste produto deve saber
que esta actividade pode involver ferimentos graves e
mesmo morte.
- Procure aconselhamento e instruções de um
instrutor licenciado e certicado.
- Antes de utilizar o SUP, verique sempre as

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 13
previsões meteorológicas. Nunca utilize a prancha
em tempestades ou trovoadas.
-
Utilize sempre equipamento protector e um colete
salva-vidas. Utilize roupas protectoras adequadas
para as condições. Agua fria e tempo frio podem
causar hipotermia. Tenha sempre consigo
identicação.
- Utilize capacete, se necessário.
- Não exceda o peso máximo de 150 kg.
- Não utilize a prancha SUP sob inuência de drogas
e/ou álcool.
- Este modelo foi criado para ser utilizado em águas
calmas (lagos, rios e beira-mar), nas posições
sentado e de pé. Não utilize a prancha em alto mar
ou para surng.
- Verique sempre antes de utilizar o equipamento
por sinais de desgaste, derrames e quebras.
- Tome atenção a ventos e correntes fortes. Estes
podem arrastar a prancha para alto mar.
- Proteja oaparelhode temperaturas extremas,sol e
humidade.
- Amarre a correia fornecida sempre á prancha.
- Crianças devem ser sempre supervisionadas por um
adulto.
-
Informe sempre alguém do seu percurso, do tempo e
localdepartidaetempoelocalpretendidodechegada.
Utilizar a prancha sozinho não é aconselhado.
- Tome outros utilizadores da praia em atenção,
nomeadamente nadadores e crianças. Assegure-se
que a prancha e o remo estão sempre sob controlo.
- Nunca deixe o seu paddle board durante muito tempo
numa superfície quente como a areia da praia ou
similares. Pode causar dano na prancha.
-
Deite fora de acordo com as regulações locais nos
pontos colectores.
PREPARAÇÃOPARA INSUFLARAPRANCHA SUP
Remova todos os objectos com bordos aados ou
pontiagudos da superfície para evitar danicar a
prancha SUP.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Encha a prancha SUP com a bomba manual incluída.
2
1. Tampa da válvula
2. Botão
3. Base da válvula
- Desaperte a tampa da válvula 1. Pressione o
botão 2e rode aproximadamente 90 graus até
que esteja na posição“OUT”.
- Insira a agulheta da bomba e encha até que tenha
a pressão adequada. Depois de cheia, aperte a
tampa da válvula (sentido horário). Só a tampa da
válvula assegura que ar se mantém na prancha.
- Para libertar ar da prancha SUP, remova a tampa
da válvula 1e pressione o botão 2e rode
aproximadamente 90 graus até à posição“IN”.
A pressão correcta para a prancha SUP é
máximo 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
NÃO EXCEDA ESTE VALOR!!
Utilize uma bomba eléctrica ou compressor de ar
acarreta riscos. Pode danicar a prancha SUP.
3
SKEG DESTACÁVEL NA PARTE DE TRÁS DA
PRANCHA SUP
Recomenda-se a utilização do skeg destacável em
águas fundas, onde irá permitir que se mova para
a frente em linha recta. Não utilize em águas rasas,
pois o skeg pode embater no fundo. O skeg pode
ser colocado na prancha SUP vazio ou cheio. Para
montar o skeg, pressione-o na parte negra da parte
de trás da prancha SUP.
4
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM, REMO INCLUÍDO
O remo incluído é composto por 3 peças.
Para ajustar o remo para o comprimento desejado:
- Insira o fundo do cabo 2ao topo 3. Fixe com o
pino 2na abertura do cabo 3.
- Abra o fundo no topo do cabo 2, pressionando o
botão.
- I
nsiraofundodocabo
1
e escolhaotamanho.Prenda
o pino (atrás do botão) do cabo
2
na abertura
1
.
- O comprimento do remo é ajustável de 1,70 m até
o comprimento máximo de 2,10 m.
COMO USAR O REMO
Não utilize o remo como suporte para se levantar na
prancha. O remo só deve ser utilizado para remar na
água e pode quebrar se colocado no fundo do lago/
mar.
UNIR O CORDÃO
Antes de utilizar a prancha SUP, una o cordão
fornecido à prancha e a si.
- Una o cordão ao aro de metal no topo da prancha.
- Una a outra extremidade ao seu tornozelo. Se cair
à
água o cordão assegura que a prancha não irá
afastar-se.
MANUTENÇÃO
- Limpe e verique a prancha e seus acessórios. Use
detergente não abrasivo.
- Assegure-se que a prancha se encontra
completamente seca antes de a colocar na
mochila. Caso contrário poderá formar-se musgo,
mau cheiro e eventuais danos no interior e exterior
da prancha.
REPARAÇÕES
Apesar da prancha SUP ter sido fabricada com materiais
fortes e reforçados, se esta for utilizada de manaeiras
menos próprias, é possível que furos e rachas apareçam.
Para reparação de pequenas áreas, um kit de reparação
é incluído.
- Prepare um remendo redondo com as medidas
correctas.
- Limpe o remendo e a área a reparar com álcool.
- Aplique 3 camdas nas e uniformes de cola em
ambas superfícies. Espere 5 minutos antes de
aplicar a segunda e terceira camada.
- Depois da terceira camada, espere 10 a 15 minutos
antes de aplicar o remendo. Utilize um rolador para
aplicar o remendo uniformemente. Tome especial
atenção aos bordos.
- Espere pelo menos 24 antes de encher.
- Vários tutoriais nas redes sociais para reparos de
SUP.
5
COMO UTILIZAR A CHAVE DA VÁLVULA
PARA RESOLVER PROBLEMAS DE FUGAS NA
LOCALIZAÇÃO DA VÁLVULA:
A: Vaze a prancha até que o topo e o fundo da
película (PVC) entrem em contacto.
B. Segurea base daválvula(3) com a mãoatravés da
camada inferior e segure rmemente enquanto
insereachaveda válvuladeapertar(1)notopoda
válvula (2). Rode a chave rmemente no sentido
horário até que esteja completamente vedado.
C. Se o apertar da válvula de topo (2) não for
suciente, desaperte a válvula de topo (2)
completamente no sentido anti-horário e
inspecione a abertura de PVC, procurando por
rugosidades, rasgões ou detritos.
D. Se a abertura de PVC parecer intacta, adicione uma
camada na de adesivo reparador (cola PVC) no PVC.
E. Apertea válvula como descrito em B e deixea cola
secar numa área quente e bem ventilada, durante
24 horas.
F. Depois de 24 horas, encha o SUP até 15 psi e deixe
cheio durante 72 horas para vericar se ainda
existem fugas.
6
INFORMAÇÃO ADICIONAL
O QUE É MATERIAL DROPSTITCH?
Todas as pranchas insuáveis SUP utilizam drop
stitch. Esta tecnologia assegura que o topo e fundo
da prancha mantêm-se ligadas uma á outra. Drop
stitch é a tecnologia usada para produzir Pranchas
Stand Up Paddle (SUP). Centenas de linhas que
unem o topo e o fundo da SUP formam a tecnologia
drop-stitch. Estas linhas asseguram que a prancha
insuável mantém a forma original, mesmo sob alta
pressão.
DEFORMAÇÃO
Como o material drop-stitch é costurado
verticalmente com as linhas, existe sempre um local
na SUP com uma “deformação”. Esta deformação

14 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
pode ser explicada logicamente pela colocação
da válvula. Devido á válvula, nenhuns os drop-
stitch estão presentes neste local. Esta deformação
é inerente ao desenho da SUP e não tem qualquer
impacto na qualidade.
BOLHAS DE AR POR BAIXO DO EVAPAD
O EVA-PAD da SUP pode ter um grupo de pequenas
bolhas de ar. Como este produto é completamente
feito á mão, isto é perfeitamente normal. As
camadas de PVC e EVA são coladas juntas á mão.
Apesar de serem produzidas numa área livre de
poeiras, algumas pequenas partículas podem cair
no PVC durante o fabrico. Estas bolhas de ar são
somente cosméticas e não crescem ou afectam a
performance da sua prancha.
PL INSTRUKCJA
Przed użyciem deski SUP należy przeczytać
niniejszą instrukcję i stosować się do jej zaleceń. W
razie przekazania produktu osobom trzecim należy
zawsze dołączyć do niego wszystkie dokumenty.
Należy zwrócić szczególną uwagę na poprawną
kolejność dmuchania/spuszczania powietrza w
procesie montażu.
ZAWARTOŚĆ:
1 Dmuchana deska SUP
1 Plecak
1 Aluminiowe regulowane wiosło
1 Pompka ręczna
1 Smycz.
1 Zdejmowane ny
1 Zestaw naprawczy
1
1. Zawór H3
2. Przednia linka bungee
3. Mata antypoślizgowa EVA
4. Uchwyt
5. Pierścień metalowy
6. Zdejmowany skeg/n
UWAGA
- Deski SUP mogą być bardzo niebezpieczne i
wymagają dużej sprawności zycznej. Użytkownik
powinien zdawać sobie sprawę, że korzystanie z
deski do wiosłowania na stojąco może wiązać się
z poważnymi urazami lub śmiercią.
- Poszukaj informacji o korzystaniu z deski SUP
u licencjonowanego lub certykowanego
instruktora.
- Przed użyciem deski SUP zawsze sprawdzaj
prognozę pogody. Nigdy nie korzystaj z deski
SUP podczas burzy i podczas wyładowań
atmosferycznych.
-
Zawsze korzystaj z odpowiedniej odzieży/sprzętu
ochronnego i noś osobistą kamizelkę ratnkową.
Noś odpowiednią do warunków odzież ochronną
np. Mokrą piankę lub top chroniący przed
promieniowaniem UV. Kąpiel w zimnej wodzie i w
niskich temperaturach grozi hipotermią. Zawsze noś
ze sobą dokument identykacyjny.
- Noś kask gdy jest to konieczne.
- Nie przekraczać maksymalnego obciążenia 150 kg.
- Nie korzystać z deski SUP pod wpływem
narkotyków i/lub alkoholu.
- Niniejszy model przeznaczony jest napłaskiewody
(jeziora,rzeki, brzeg morza) do pływaniawpozycji
stojącej lub siedzącej. Nie zalecamy korzystania z
deski SUP przy wysokich falach lub do surfowania.
- Strzeż się wiatrów przybrzeżnych i prądów gdyż
mogą wyprowadzić cię na pełne może.
- Przed każdym użyciem sprawdzaj sprzęt pod
kątem zużycia, przecieków, uszkodzeń.
- Chroń artykuł przed skrajnymi temperaturami,
słońcem i wilgotnością.
- Zawsze przywiązuj załączoną smycz do deski SUP.
- Dzieci powinny zawsze znajdować się pod opieką
osób dorosłych.
- Zawsze informuj inne osoby o planowanej trasie,
czasie i miejscu wypłynięcia i planowanym czasie
i miejscu docelowym. Nie zalecamy pływania w
pojedynkę.
- Uważaj na innych użytkowników plaż w
szczególności na pływaczy i dzieci. Upewnij się, że
w każdej chwili masz deskę SUP oraz wiosło pod
kontrolą.
- Nigdy nie pozostawiać deski SUP przez dłuższy
czas na rozgrzanej powierzchni, np. na plaży
lub w innym miejscu. Może to spowodować jej
uszkodzenie.
- Przedmiot utylizować wyłącznie zgodnie z
lokalnymi, aktualnymi przepisami w miejscu
zbiórki odpadów.
PRZYGOTTOWANIE DO NADMUCHANIA DESKI
SUP
Usuń z najbliższej okolicy wszelkie przedmioty o
ostrych krawędziach aby uniknąć uszkodzenia deski
SUP.
INSTRUKCJA MONTAŻU / NAPEŁNIANIE /
SPUSZCZANIE POWIETRZA
Nadmuchaj deskę SUP załączoną pompką ręczną.
2
1. Zatyczka zaworu
2. Przycisk
3. Podstawa zaworu
-
Odkręćzatyczkęzaworu
1
.Wciśnijprzycisk
2
iprzekręć
o około 90 stopni ustawiając go w pozycji“OUT”.
- Włóż końcówkę pompki w zawór i napompuj
do uzyskania pożądanego ciśnienia. Po
napompowaniu zamknij zatyczkę zaworu
(przekręć w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara). Tylko użycie zatyczki zaworu
może zapewnić odpowiednią szczelność.
- Abyspuścić powietrzez deskiSUP, zdejmij zatyczkę
zaworu 1, wciśnij przycisk 2I przekręć o około 90
stopni ustawiając go w pozycji“IN”.
Odpowiednie ciśnienie dla niniejszej deski
SUP wynosi max. 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
NIE PRZEKRACZAĆ POWYŻSZEJ WARTOŚCI!
Kotrzystanie z pompki elektrycznej lub kompresora
odbywa się wyłącznie na ryzyko użytkownika. Może
to spowodować uszkodzenie deski SUP.
3
ZDEJMOWANY SKEG/FIN NA SPODZIE DESKI SUP
Zalecamu użycie zdejmowanego nu na głębokiej
wodzie,gdzie pomożew poruszaniusię do przoduw
liniprostej. Nienależy go używaćna płytkiejwodzie,
gdzie może uderzyć o dno. Fin można zamocować
na desce SUP zarówno nadmuchanej jak i przy
spuszczonym powietrzu. Aby zamontować n pchnij
go w tył na końcowej części deski SUP.
4
MONTAŻ WIOSŁA
Załączone wiosło składa się z 3 elementów.
Aby dostosować wiosło do pożądanej długości
- Włóż dolną część rurki 3w górną część rurki 2.
Mocowanie odbywa się w momencie gdy guzik na
rurce 2wejdzie w otwór na rurce 3.
- Naciśnij guzik na górnej części rurki 2co
spowoduje zwolnienie blokady.
- Włóż dolną część rurki 1i dostosuj odpowiednią
dla siebie długość. Włóż szpilkę (za guzikiem) na
rurce 2w otwór na rurce 1.
- Długość wiosła jest regulowana od 1.70 m do max.
2.10 m.
JAK UŻYWAĆ WIOSŁA
Nie używaj wiosła jako podpory aby stać na desce
SUP.Wiosło możebyćużywanetylko do wiosłowania
w wodzie i może się złamać przy kontakcie z dnem
jeziora/morskim.
MOCOWANIE SMYCZY
Przed użyciem deski SUP przywiąż załączoną smycz
do deski SUP i do siebie.
- Zamocuj smycz do metalowego pierścienia na
górze deski SUP.
- Przywiąź drugi koniec smyczy do swojej kostki.
W przypadku wpadnięcia do wody smycz
zapobiegnie odpłynięciu deski.
KONSERWACJA DESKI SUP
- Czyść i sprawdzaj seskę sup oraz wszystkie jej
akcesoria.Używaj łagodnego, nie szorstkiego
środka myjącego.

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 15
- Przed włożeniem deski SUP do plecaka,
upewnij się, że deska jest całkowicie sucha. W
przeciwnym razie istnieje ryzyko wystąpienia
pleśni, nieprzyjemnego zapachu a także materiał
zewnętrzny jak i wewnętrzny deski może ulec
uszkodzeniu przez wodę.
NAPRAWY
Mimo iż deska SUP została wykonana ze
wzmocnionego i trwałego materiału, istnieje ryzyko
jej uszkodzenia w przypadku nieprawidłowego
użytkowania. W przypadku napraw niewielkich
uszkodzeń użyj załączonego zestawu naprawczego.
- Przygotuj okrągłą łatkę materiału naprawczego o
odpowiednich wymiarach.
- Za pomocą alkoholu oczyść materiał naprawczy
oraz obszar wokół przecieku.
- Nanieś 3 cienkie, równomierne warstwy kleju
zarównonapowierzchnięłatkijakideski.Odczekaj
5 minut po nałożeniu każdej z warstw.
- Po nałożeniu trzeciej warstwy odczekaj 10-15
minut zanim przykleisz łatkę. Użyj wałka ręcznego
aby nanieść łatkę równomiernie. Zwróć szczególną
uwagę na krawędzie.
- Odczekaj przynajmniej 24 godziny przed
ponownym napompowaniem.
- Wiele poradników dotyczących naprawy deski SUP
można znależć w mediach społecznościowych.
5
JAK UŻYWAĆ KLUCZA DO ZAWORÓW W CELU
USUNIĘCIA PROBLEMÓW Z PRZECIEKAMI W
OKOLICACH ZAWORU:
A. Opróżnić płytę aż do zapadnięcia się górnej i
dolnej warstwy skóry (PVC).
B. Chwyć podstawę zaworu (3) ręką przez dolną
warstwę i trzymaj stabilnie, wkładając klucz do
dokręcania zaworu (1) do górnej części zaworu
(2) i przekręć klucz mocno w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aż zostanie
zagwarantowane właściwe uszczelnienie.
C. Jeżeli dokręcenie pokrywy zaworu (2) nadal nie
powiodłosię,należy odkręcićpokrywęzaworu(2)
obracając ją całkowicie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i sprawdzić, czy
w otworze z PVC nie ma żadnych zmarszczek,
rozdarć lub zanieczyszczeń.
D. Jeśli otwór w PVC wygląda na nienaruszony,
należy dodać cienką warstwę kleju naprawczego
(kleju PVC) na PVC.
E. Dokręcić zawór w sposób opisany w punkcie B i
pozostawić klej do wyschnięciawciepłym,dobrze
wentylowanym miejscu na 24 godziny.
F. Po 24 godzinach napełnić SUP do 15PSI i
pozostawić nadmuchany na 72 godziny, aby
sprawdzić, czy nie ma wycieku powietrza.
6
INFORMACJE DODATKOWE
COTO JEST MATERIAŁ DROPSTITCH?
Wszystkie nadmuchiwane deski SUP używają
techniki drop stitch. Technologia ta zapewnia, że
dolna i górna część dski SUP pozostają ze sobą
połączone.Technologia drop stitch wykorzystywana
jest do produkcji desek SUP (Stand Up Paddle
Board). Setki nici łączących górną i dolną część deski
SUP tworzą technologię drop stitch. Łączenia te
zapewniają, że nadmuchiwana dska SUP pozostanie
w oryginalnej formie, nawet pod wysokim
ciśnieniem.
DEFORMACJA
Ponieważ materiał drop stitch szyty jest pionowo
nićmi, na desce SUP zawsze występuje 1 miejsce z
“deformacją”. Deformacja ta, może być wyjaśniona
logicznie przez umiejscowienie zaworu. Ze względu
na zawór, w tym miejscu nie ma “drutów DROP-
STICH”. Jest to deformacja właściwa dla konstrukcji
SUP i nie ma żadnego wpływu na jakość.
PĘCHERZYKI POWIETRZA POD EVAPADEM
SUPy EVA-PAD mogą mieć 1 lub grupy małych
bąbelków. Ponieważ produkt ten jest wykonany
całkowicie ręcznie, jest to całkowicie normalne.
WarstwyPVCiEVA sąklejoneręcznie.Chociaż proces
produkcyjny odbywa się w miejscu wolnym od pyłu,
podczas produkcji na PCV mogą osadzać się małe
cząsteczki.Tepęcherzykipowietrza sąkosmetycznei
nie będą rosnąć ani wpływać na wydajność deski SUP.
RU ИНСТРУКЦИИ
Эти инструкции по применению следует
прочитать и следовать им неукоснительно до
тех пор, пока вы не решите утилизировать вашу
доску для серфинга. При передаче изделия
третьим лицам передавайте им также данную
инструкцию. Особенно внимательно отнеситесь
к требованиям надувания/сдувания в процессе
сборки.
1 Надувная доска для серфинга в позиции стоя
1 Рюкзак
1 Алюминиевое настраиваемое весло
1 Ручной насос
1 Привязь.
1 Присоединяемая кормовая подставка
1 Набор для ремонта
1
1. Н3 Клапан
2. Передний амортизирующий трос
3. EVA коврик против скольжения
4. Ручка для переноса
5. Металлическое кольцо
6. Присоединяемая кормовая подставка
- Использование надувной доски для серфинга
может быть опасным видом деятельности и
требует физических способностей. Человек,
который использует данный продукт, должен
понимать, что занятие серфингом может
привести к серьезному повреждению и даже
быть смертельно опасным.
-
Обратитесьзаинструкциямиклицензированному
или сертифицированному инструктору.
-
Всегда узнайте прогноз погоды до занятия
спортом с надувной доской для серфинга.
- Всегда используйте защитные приспособления
и надевайте личный спасательный жилет.
Надевайте правильную защитную одежду,
соответствующую условиям, такую как
спасательный жилет или солнцезащитный
топ. Холодная вода и холодная погода может
вызвать переохлаждение. Всегда имейте при
себе документы.
- Надевайте шлем при необходимости.
- Не превышайте максимально допустимый вес в
150 кг.
- Не управляйте надувной доской для серфинга
находясь под воздействием лекарственных
средств и/или алкоголя.
- Данная модель разработана для
использования в невозмущенных водах
(озеро, реки и береговая вода в море) в
положении сидя и стоя. Не рекомендуется
использовать надувную доску для серфинга
при высоких волнах и для серфинга.
- Узнайте информацию о прибрежных течениях
и ветрах, так как они могут унести вас в
открытое море.
- Никогда не используйте надувную доску для
серфинга в условиях грозы и молний.
- Проверяйте свое оборудование перед каждым
использованием на предмет достаточного
надува, протекания или других повреждений.
- Не подвергайте оборудование воздействию
экстремальных температур, солнца и
влажности.
- Привязывайте прилагаемую привязь к своей
надувной доске для серфинга.
- Дети должны находится под присмотром
взрослых.
- Всегда информируйте кого-либо о своем
маршруте, времени и месте отплытия и
времени и месте, когда вы намереваетесь
вернуться. Не рекомендуется отправляться
на надувной весельной доске для серфинга
одному.
- Всегда осмотрительно относитесь к другим
людям, находящимся на пляже, как то
пловцы и дети. Постоянно контролируйте свою
надувную доску для серфинга.

16 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
- Никогда не оставляйте SUP-доску для сёрфинга
на теплой поверхности в течение длительного
времени, на пляже или на других теплых
поверхностях. Это может повредить вашу доску.
- Утилизируйте изделие в соответствии с
действующими местными правилами по
утилизации, сдав его в специализированный
пункт сбора.
Удалите все объекты с заостренными и острыми
концами от надуваемой поверхности, чтобы
избежать какого-либо повреждения надувной
лодки для серфинга.
//
Надуйте лодку для серфинга при помощи
прилагаемого ручного насоса.
2
1. Крышка клапана
2. Кнопка
3. Основание клапана
- Открутите крышку клапана 1. Протолкните
кнопку 2внутрь и поверните приблизительно
на 90 градусов таким образом, чтобы
установить в «OUT”/”ВЫКЛ» позицию.
- Установите конец шланга насоса и надувайте до
тех пора пока не достигните нужной упругости.
После надувания закрутите все клапаны (по
часовой стрелке). Только крышка клапана
может обеспечить полную ЗАКУПОРКУ ВОЗДУХА
.
- Чтобы выпустить воздух из надувной доски
для серфинга, удалите крышку клапана
1и нажмите кнопку 2внутрь повернув
приблизительнона90градусовтакимобразом,
чтобы она оказалась в «IN”/”ВКЛ» позиции.
1 / 15 PSI
( =1000 )
!!!
Использование электрического насоса или
воздушного компрессора — только под вашу
личную ответственность. Это может привести к
повреждению надувной доски для серфинга.
3
Рекомендуется использовать присоединяемую
кормовую подставку в глубокой воде, что
позволит вам двигать по прямой линии. Не
используйте на мелководье, потому что доска
может задеть за дно. Подставка может быть
присоединена к доске в надутом или сдутом
состоянии. Для того чтобы установить подставку,
вставьте подставку в черную часть на нижней
части надувной доски для серфинга.
4
Прилагающееся весло состоящее из 3 частей.
Чтобы настроить весло на нужную длину:
-
Вставьтенижнюю частьшеста
2
вверхнюючасть
шеста
3
. Это будет зафиксировано, когда замок
на шесте
2
защелкнется в отверстии шеста
3
.
- Откройте кнопку на верхнем шесте 2, потянув
кнопку.
- Вставьте нижний шест и выберите длину,
которая вам подходит. Замкните защелку (за
кнопкой) шеста 2в отверстие шеста 1.
- Длина весла настраивается от минимальной
длины 1.70 м до максимальной длины 2.10 м.
Не используйте весло в качестве опоры, чтобы
стоять на SUP. Весло разрешается использовать
только для передвижения по воде, и оно может
сломаться при соприкосновении с озерным/
морским дном.
Перед тем как вы начнете использовать доску
для серфинга, присоедините сначала привязь к
доске и себе.
- Привяжите привязь в металлическому кольцу
на верхней части доски.
- Привяжите другой конец привязи к своей
лодыжке.Когда вы упадетев воду, привязь будет
служить гарантией, что доска не уплывет от вас.
- Очищайте и проверяйте надувную доску и все
аксессуары. Используйте мягкий не царапающий
очиститель.
- Убедитесь, что доска для серфинга полностью
просохла перед тем, как убирать ее в рюкзак. В
противном случае, может возникнуть плесень
и появиться затхлый запах, и поверхностные
ткани, а также внутренние отсеки доски для
серфинга будут страдать и повредятся от воды.
Хотя надувная доска для серфинга произведена
из особо прочного материала, все же возможно
появление трещин или дырок при неаккуратном
использованиипродукта.Для ремонтанебольших
повреждений прилагается набор для ремонта.
- Приготовьте округлый кусок материала
требуемого размера для ремонта.
- Обработайте материал для ремонта и область
вокруг места протекания алкоголем.
- Н
анесите 3 тонких слоя клея на поверхность и на
кусокматериаладляремонта.Подождите5минут
между каждым последующим нанесением.
- После 3-го слоя подождите 10-15 минут до
того, как поместить заплатку. Используйте
валикдля болееровногонанесенияматериала.
Обращайте особое внимание на края.
- Подождите по крайне мере 24 часа перед
надуванием SUP доски для серфинга.
- Множество руководств по ремонту SUP в
социальных сетях.
5
,
, .
А. Выпустите воздух из доски до такой степени,
чтобы верхняя и нижняя части (ПВХ)
полностью сомкнулись.
Б. Захватите основание клапана (3) рукой
за нижний слой материала и прочно
удерживайте в то время, когда вы вставляете
ключ для затяжки клапанов (1) в верхнюю
часть клапана (2) и твердо поворачивайте
ключ по часовой стрелке до тех пор, пока не
будет гарантировано прочное закрепление.
В. Если же закрепление верхней части клапана
недостаточное,открутитеполностьюверхнюю
часть клапана (2), поворачивая ее против
часовой стрелки, и осмотрите отверстие из
пвх на предмет морщинок, повреждений или
налие частиц мусора.
Г. Если отверстие из пвх не имеет признаков
повреждения, нанесите тонкий слой клея для
ремонта (клей ПВХ) на ПВХ.
Е. Затяните клапан, как описано в части Б, и
дайте клею высохнуть в теплом хорошо-
проветриваемом помещении на протяжении
24 часов.
Ж.24 часа спустя надуйте доску для серфинга до
15PSI и оставьте надутой на 72 часа, чтобы
проверить на предмет утечки воздуха.
6
DROPSTITCH?
Во всех надувных досках SUP (Сапсерфинг)
используется материал drop-stitch. Эта технология
гарантирует соединение нижней и верхней части SUP
другсдругом.Dropstitch-этотехнология,используемая
для производства Доски для Сапсерфинга. Сотни
волокон, которые соединяют верхнюю и нижнюю
части SUP, образуются по технологии drop-stitch. Эти
волокна гарантируют, что надувная SUP (Сапсерфинг)
доска сохраняет свою первоначальную форму даже
подвысокимдавлением.

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 17
Поскольку материал drop-stitch сшивается
вертикально нитками, на SUP всегда есть 1 место
с “деформацией”. Эта деформация логически
объясняется тем, что она находится в месте
размещения клапана. Из-за клапана в этом
месте нет“DROP-STITCH волокон”. Эта деформация
является естественной для данной конструкции
SUP и не отражается на качестве изделия.
SUP-ы ЭВА-ПЕНКА могут содержать 1 или
несколько скоплений крошечных пузырьков.
Поскольку этот продукт выполнен полностью
вручную, это является совершенно нормальным.
Слои ПВХ и Эва склеиваются вместе вручную. Хотя
производственный процесс находится в зоне,
свободной от пыли, некоторые мелкие частицы
могут оседать на ПВХ во время производства. Эти
пузырьки воздуха являются косметическими и не
будут увеличиваться или влиять на службу вашей
SUP-доски.
TR TALİMAT
SUP kullanılmadan önce bu kullanım talimatları
dikkatle okunup uygulanmalıdır. Ürünü üçüncü
bir tarafa devrederken, daima dökümanların dahil
edildiğinden emin olun. Montaj prosedürünün
şişirme/söndürme sırasını doğru takip etmeye özen
gösterin.
İÇİNDEKİLER
1 Ayakta Şişirebilir kano
1 Sırt Çantası
1 Alüminyum ayarlanabilir kürek
1 El Pompası
1 Kayış
1 Sökülebilir skeg
1 Onarım kiti
1
1. H3Valfı
2. Ön Esnek kordon
3. Kaydırmaz EVA ped
4. Taşıma kulpu
5. Metal halka
6. Sökülebilir skeg
UYARI
- SUP son derece tehlikeli ve ziksel olarak zorlayıcı
olabilir. Bu ürünün kullanıcısı ayakta kano
kullanmanın ciddi yaralanmaya veya ölüme neden
olabileceğini bilmelidir.
- SUP talimatları için lisanslı veya sertikalı bir
eğitmene danışın.
- SUP kanoyu kullanmadan önce daima hava
durumunu kontrol edin. SUP kanoyu asla fırtınalı
ve yıldırımlı havalarda kullanmayın.
- Daima uygun koruyucu ekipman ve kişisel
yüzdürme donanımı kullanın. Dalış kıyafeti veya
UV üstlük gibi koşullara uygun doğru koruyucu
giysiler giyin. Soğuk su ve soğuk hava hipotermiye
neden olabilir. Daima kimlik taşıyın.
- Uygun olduğunda kask takın.
- 150 kg maksimum ağırlık kapasitesini aşmayın.
- İlaç ve/veya alkolün etkisinde olduğunuzda SUP
kanoyu kullanmayın.
- Bu model durgun sularda (göl, nehir, deniz
kıyısı) ayakta ve oturur konumda kullanım için
tasarlanmıştır. SUP kanonun yüksek dalgalarda
veya sörf için kullanılması tavsiye edilmez.
- Sizi denize taşıyabileceklerinden kıyıdan esen
rüzgarlar ve akımlar konusunda dikkatli olun.
- Her kullanımdan önce aşınma, sızdırma veya arıza
işaretleri bakımından ekipmanınızı kontrol edin.
- Ürünü aşırı düşük veya yüksek sıcaklıklardan,
güneşten ve nemden koruyunuz.
- Temin edilen kayışı daima SUP kanonuza bağlayın.
- Çocuklar daima yetişkin gözetiminde olmalıdır.
- Kanoyu kullanacağınız güzergah, çıkış saatiniz
ve yeriniz ile hedeenen varış saatiniz ve yerinizi
daima birilerine bildirin. Yalnız başına kano
kullanılması tavsiye edilmez.
- Özellikle yüzücüler ve çocuklar olmak üzere sahili
kullanan diğer kişilere dikkat edin. SUP kanoyu ve
küreği daima kontrol altında tuttuğunuzdan emin
olun.
- Sup paddle board’ınızı asla bir plaj veya diğer
yüzeyler gibi sıcak bir yüzeyde uzun süre
bırakmayın. Bu, board’ınıza zarar verebilir.
- Ürünü yerel ve güncel düzenlemelere uygun olarak
toplama noktasına atınız.
SUP KANOYU İİRMEK İÇİN HAZIRLIKLAR
SUP kanoya zarar vermemesi için keskin ve sivri uçlu
tüm nesneleri zeminden kaldırın.
MONTAJ TALİMATLARI / İİRME / İNDİRME
SUP kanoyu temin edilen el pompasıyla şişirin.
2
1. Valf kapağı
2. Düğme
3. Valf tabanı
- Valfkapağını 1sökün.Düğmeyi 2içedoğruitinve
yaklaşık 90 derece döndürerek“DIŞARI”konumuna
getirin.
- Pompa hortumunun ucunu içeri sokun ve istenen
basınca ulaşana kadar şişirin. Şişirdikten sonra
valf kapağını tamamen (saat yönünde) sıkın.
Yalnızca valf kapağı nihai HAVA SIZDIRMAZLIĞINI
sağlayabilir.
- SUP kanodaki havayı boşaltmak için valf kapağını
1sökün ve düğmeyi 2içeri doğru iterek yaklaşık
90 derece çevirip“İÇERİ”konumuna getirin.
Bu SUP kano için doğru basınç maksimum 1
bar / 15 PSI (=1000 mBar)
BUNU AMAYIN!!
Elektrikli pompa veya hava kompresörü kullanımına dair
tüm risk size aittir. Bu SUP kanonun hasar görmesine
neden olabilir.
3
SUP KANONUN ARKA TARAFINDA
SÖKÜLEBİLİR SKEG
Düz bir çizgide ileri doğru ilerlemenize olanak
sağlayacak derin suda sökülebilir skeg kullanılması
tavsiye edilir. Sığ suda skeg kullanmayın; aksi halde
skeg dibe çarpabilir. Skeg gerek şişirildikten sonra
gerek şişirilmeden önce SUP kanoya yerleştirilebilir.
Skegi takmak için, skegi SUP kanosunun arka
tarafındaki siyah parçanın içine doğru itin.
4
TEMİNEDİLENKÜREĞİNMONTAJTALİMATLARI
Temin edilen kürek 3 parçadan oluşur.
Küreği istenen uzunluğa ayarlamak için:
- Direğin alt kısmını 2direğin üst kısmının 3içine
yerleştirin. Direk 2üzerindeki pim direk 3’ün
deliğinde tıkladığında sabitlenebilir.
- Direk 2’nin üzerindeki düğmeyi çekerek düğmeyi
açın.
- Direğin alt kısmını 1yerleştirin ve size uygun
uzunluğu seçin. Direk 2’nin pimini (düğmenin
arkasında) direk 1’in deliğine tık sesi duyana
kadar yerleştirin.
- Kürek uzunluğu minimum 1,70 m uzunluğa ve
maksimum 2,10 m uzunluğa ayarlanabilir.
KÜREĞINIZI KULLANMA
Küreği SUP üzerinde durmak için destek olarak
kullanmayın. Kürek sadece suda kürek yapmak için
kullanılabilir ve göl/deniz tabanı ile temas ettiğinde
kırılabilir.
KAYII TAKMA
SUP kanoyu kullanmaya başlamadan önce ilk olarak
temin edilen kayışı SUP kanoya ve kendinize takın.
- Kayışı SUP kanonun üst kısmındaki metal halkaya
takın.
- Kayışın diğer ucunu ayak bileğinize takın.
Suya düştüğünüzde kayış SUP kanonun
sürüklenmemesini sağlar.
SUP KANONUN BAKIMI
-
SUPkanoyuvetümaksesuarlarınıtemizleyipkontrol
edin. Haf, aşındırmaz bir temizleyici kullanın.
- SUP kanoyu sırt çantasına yerleştirmeden önce
tamamen kuruduğundan emin olun. Aksi halde
bu, küfe, rahatsız edici kokuya ve SUP kanonun
yüzeyinin/kabuğunun veya iç haznelerinin su
hasarına maruz kalmasına neden olabilir.

18 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
ONARIMLAR
SUP kano güçlendirilmiş ve sert materyalden
üretilmiş olsa da, SUP kano düzgün
kullanılmadığında delikler veya çatlak oluşması
mümkündür. Küçük bir hasarın onarımı için onarım
kiti temin edilmektedir.
- Onarım materyaliyle doğru ölçülerde yuvarlak bir
yama hazırlayın.
- Onarım materyalini ve sızıntının etrafındaki alanı
alkolle temizleyin.
- Hem kanonun hem de onarım materyalinin
yüzeyine 3 ince, eşit tabaka yapıştırıcı uygulayın.
Her bir katman arasında 5 dakika bekleyin.
- 3. katmandan sonra onarım materyalini
uygulamadan önce 10-15 dakika bekleyin. Onarım
materyalini pürüzsüz bir şekilde uygulamak için
bir el silindiri kullanın. Kenarlara özellikle dikkat
edin.
- Yeniden şişirmeden önce en az 24 saat bekleyin.
- SUP tamiri için sosyal medyada birçok eğitici
malzeme bulabilirsiniz.
5
VALF BÖLGESINDEKI SIZINTI PROBLEMLERINI
GIDERMEK IÇIN VALF ANAHTARININ
KULLANIMI:
A. Üst ve alt (PVC) zarlar çökene kadar tahtayı
söndürün.
B. Alt tabakadan tutarak valf tabanını (3) elinizle
sıkıca tutun ve valf anahtarını (1) valfın tepesine
(2) sokun. Düzgünce kapanana kadar anahtarı
sıkıca saat yönünde çevirin.
C.Valf tepesi (2) hala sıkılaşmadı ise valf tepesini (2)
saat yönünün tersine çevirerek hepten sökün ve
PVC delik ağzını buruşma, yırtılma veya kir için
kontrol edin.
D. PVC delik ağzı zarar görmemiş ise PVC’nin üzerine
ince bir tabaka tamirat yapışkanı (PVC zamkı)
sürün.
E. B’de anlatıldığı gibi valfı sıkın ve zamkın kuruması
için 24 saat boyunca ılık, iyi havalandırılmış bir
yere bırakın.
F. 24 saat sonra SUP’yi 15 psi kadar şişirin ve hava
sızıntısını kontrol etmek için 72 saat şişik bırakın.
6
EK BILGILER
DROP STITCH MALZEMESİ NEDİR?
Tüm şişirilebilir SUP Levhalar drop stitch kullanır. Bu
teknoloji, bir SUP’nin alt ve üst kısmının birbirine
bağlı kalmasını sağlar. Drop stitch, Stand Up Paddle
Board üretmek için kullanılan teknolojidir. Bir
SUP’nin üstünü ve altını birbirine bağlayan yüzlerce
iplik, drop stitch teknolojisini oluşturur. Bu teller,
şişirilebilir bir supboardun yüksek basınç altında bile
orijinal formunda kalmasını sağlar.
DEFORMASYON
Drop stitch malzemesi ipliklerle dikey olarak
dikildiğinden, SUP üzerinde her zaman
“deformasyon” gösteren bir alan vardır. Bu
deformasyon, vananın pozisyonu nedeniyle
mantıksal olarak açıklanabilir. Vana nedeniyle, bu
alanda “DROP-STICH kabloları” mevcut değildir.
Bu, SUP tasarımının doğasında bulunan bir
deformasyondur ve ürün kalitesi üzerinde herhangi
bir etkisi yoktur.
EVAPAD ALTINDAKİ HAVA BALONCUKLARI
SUPs EVA-PAD 1 veya daha fazla küçük baloncuk
grupları barındırabilir. Bu ürün tamamen el yapımı
olduğundan, bu kesinlikle normaldir. PVC ve EVA
tabakaları elle yapıştırılır. Üretim süreci tozsuz bir
alanda olmasına rağmen, üretim sırasında PVC
üzerine bazı küçük parçacıklar yerleşebilir. Bu
hava kabarcıkları kozmetiktir ve SUP tahtanızın
performansını artırmaz veya etkilemez.
DK INSTRUKTIONER
Denne brugsanvisning skal læses og følges
op grundigt, før anvendelse af SUP bord. Når du
videregiver produktet til en tredjepart, skal du altid
sørge for, at dokumentationen er inkluderet. Vær
særligt opmærksom på at følge op på den korrekte
sekvens af pumpning / tømning af samlings
proceduren.
INDHOLD
1 Oppustelig Stand-Up paddleboard
1 Rygsæk
1 Aluminium justerbar paddle
1 Håndpumpe
1 Snor.
1 Aftagelig skeg
1 Reparationssæt
1
1. H3Valve
2. Front bungee ledningen
3. Non slip EVA pad
4. Bærehåndtag
5. Metal ring
6. Aftagelig nne
ADVARSEL
- SUP kan være meget farlige og fysisk krævende.
Brugeren af dette produkt bør forstå, at deltage
i stand up paddling kan indebære alvorlig skader
eller døden.
- Søg SUP instruktion fra en autoriseret eller
certiceret instruktør.
- Kontroller altid vejrudsigter før brug af SUP bord.
Brug aldrig SUP bord i tordenvejr.
- Brug altid passende beskyttelsesudstyr
og bær en redningsvest. Bær den korrekte
beskyttelsesbeklædning til de betingelser, som en
våddragt eller en UV top. Koldt vand og koldt vejr
kan resultere i hypotermi. Bær altid identikation.
- Brug en hjelm såfremt det er hensigtsmæssigt.
- Måikkeoverstigedenmaksimalevægtkapacitetpå150kg.
- BetjenikkeSUPbordunder påvirkningafnarkotika
og / eller alkohol.
- Denne model er designet til at blive brugt i ade
farvande (sø, oder, hav) i stående og siddende
stilling.Det anbefalesikkeatbrugeSUP bordi høje
bølger og heller ikke til surng.
- Pas på oshore vind og strømforhold, som kan
trække dig ud på havet.
- Tjek dit udstyr før hver anvendelse, for tegn på
slid, lækager eller asko.
- Beskyt denne artikel mod ekstreme temperaturer,
sol og fugtighed.
- Bind den medfølgende snor til dit SUP bord.
- Børn skal altid være under opsyn af voksne.
- Informere altid nogen om din paddling rute, tid
og sted for afgang og dit forventede tidspunkt
og sted for ankomsten. Paddling alene kan ikke
anbefales.
- Holdøje med andrestrandbrugereisær svømmere
ogbørn. Sørgfor at holde SUP bord og padle under
kontrol på alle tidspunkter.
- Forlad aldrig dit sup paddleboard i længere tid
på en varm overade som en strand eller andre
overader. Dette kan medføre skader på dit board.
- Bortskaf varen i overensstemmelse med lokale,
gældende regler på et indsamlingssted.
FORBEREDELSE TIL PUMPNING AF SUP
BOARD.
Fjern alle skarpkantede og spidse genstande fra
overaden for at undgå at beskadige SUP bord.
MONTERINGSVEJLEDNING / INFLATION /
DEFLATION.
PumpSUP bordmed denmedfølgende håndpumpe.
2
1. Ventil dækslet
2. Knap
3. Ventil bund
- Skru ventilhætten 1. Tryk på knappen 2og drej
cirka 90 grader, så den er i“OUT”position.
- Sæt pumpeslangens endestykke op og pust op,
indtil du vil nå det ønskede tryk. Efter ination
strammes alle ventilhætter (med uret). Kun
ventilhætten sikre endelige lufttæthed.
- For at frigøre luften fra SUP bord, ern da
ventilhætten 1, tryk på knappen 2og drej cirka
90 grader, så det er i“IN”position.
Det korrekte tryk for dette SUP board er
maksimalt 1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
Overskrid ikke denne grænse !!

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 19
Ved pumpning med hjælp af en elektrisk pumpe
eller en luftkompressor foregår under egen risiko.
Dette kan føre til beskadigelse af SUP bord.
3
AFTAGELIG FINNE PÅ BAGSIDEN AF SUP
BOARD.
Det anbefales at bruge den aftagelige nne på dybt
vand, hvor det vil give dig mulighed for at bevæge
nnen fremad i en lige linje. Brug den ikke på lavt
vand da nnen kan ramme bunden. Finnen kan
placeres på SUP bord, hvis dette er oppustet eller
tømt. For at samle nnen skub da nnen i den sorte
del på bagsiden af SUP bord.
4
MONTERINGSVEJLEDNINGMEDFØLGESPADDLE
Den medfølgende paddle består af 3 stk.
For at justere padle til den ønskede længde:
- Sæt bunden af stangen 2til toppen af stangen
3. Dette kan blive fastsat, når stiften på pol 2er
klikket i hullet for pol 3.
- Åbn knappen på toppen af pol 2ved at trække i
knappen.
- Sæt bunden af stangen 1og vælge den længde,
der passer dig. Klik stiften (bag knap) af pol 2i til
hullet af pol 1.
- Den paddle længde kan justeres fra minimum
længde 1,70 mtr til maksimalt 2,10 mtr.
SÅDAN BRUGES DIN PAGAJ
Brug ikke pagajen som støtte til at stå på SUP
boardet. Pagajen må kun bruges i vandet og kan gå i
stykker, når den kommer i kontakt med havbunden.
MONTERING AF SNOR
Før du begynder at bruge SUP bord først vedhæfte
inkluderet snor til SUP bord og dig selv.
-
Fastgør snoren til metalringen på toppen af SUP bord.
- Fastgør den anden side af lejekontrakten til din
ankel. Når du falder i vandet snor sikrer, at SUP
board ikke vil yde væk.
VEDLIGEHOLDELSE SUP BOARD
- Rengør og tjek SUP bord og alt tilbehør. Brug en
mild, ikke vaskning sæbe.
- Sørg for, at SUP bord er helt tørt, før du placerer
det i rygsækken. Ellers kan det medføre mug,
dårlig lugt og huden / skrog eller de indvendige
kamre i SUP bord vil lide af vandskade.
REPARATIONER
Selv om SUP bord er fremstillet af et styrket og sejt
materiale, er det stadig muligt at forårsage huller
eller sprækker, når SUP bord håndteres forkert. Til
reparation af en lille skade et reparationssæt er
inkluderet.
- Forbered en rund plastermed reparation materiale
med korrekte målinger.
- Rengør reparation materiale og området omkring
lækagen med alkohol.
- Anvend 3 tynde, jævne lag af lim til både
overaden af bestyrelsen og reparationen
materiale. Vent 5 minutter mellem hvert lag.
- Efter den 3. pels, vente 10-15 minutter før du
anvender reparation materiale. Brug en handroller
at anvende reparationen materiale jævnt. Vær
særlig opmærksom på kanterne
- Vent mindst 24 timer, før genpumpning.
- Mange tutorials på sociale medier angående SUP-
reparationer.
5
SÅDAN BRUGES VENTILNØGLEN TIL AT LØSE
LÆKAGEPROBLEMERIVENTILENSPLACERING:
A. Skub tavlen ud, indtil den øverste og nederste
hud (PVC) er kollapset.
B. Tag fat i ventilbunden (3) med hånden gennem
bundlaget, og hold støt, mens du indsætter
ventilspændingsnøglen (1) i ventilens top (2),
og drej skruenøglen ordentligt med uret, indtil
korrekt tætning er garanteret.
C. Hvis spænding af ventilpladen (2) stadig ikke
lykkedes, skrues ventiltappen (2) helt ud
ved at dreje den mod uret og inspicere PVC-
åbningshullet for eventuelle rynker, revner eller
snavs.
D. Hvis PVC-åbningshullet ser intakt ud, skal du tilføje
et tyndt lag reparationslim (PVC-lim) på PVC.
E. Spænd ventilen som beskrevet i B, og lad limen
tørre i et varmt godt ventileret område i 24 timer.
F. Efter 24 timer pumpes SUP op til 15PSI og lad det
væreoppusteti 72 timer for at kontrollere, om der
er luft lækage.
6
YDERLIGERE INFORMATION
HVAD ER DROPSTITCH MATERIAL?
Alle oppustelige SUP-boards bruger dråbesømme.
Denne teknologi sikrer, at bunden og toppen af en
SUP forbliver forbundet til hinanden. Drop stitch er
den teknologi, der bruges til at fremstille et Stand
Up Paddle Board. Hundredvis af tråde, der forbinder
toppen og bunden af en SUP danner drop-stitch-
teknologien. Disse ledninger sikrer, at et oppusteligt
supboard forbliver i sin oprindelige form, selv under
højt tryk.
DEFORMATION
Da drop-stitch-materiale sys lodret med gevind,
er der altid 1 plads på SUP med en “deformation”.
Denne deformation kan forklares logisk ved
placeringen af ventilen. På grund af ventilen er der
ingen“DROP-STICH-syninger”til stedepå dette sted.
Dette er en deformation, der følger med designet af
SUP og har ingen indydelse på kvaliteten.
LUFTBOBLER UNDER EVA PUDEN
EVA puden på SUP boardet kan have en eller ere
bittesmå bobler. Da dette produkt er helt håndlavet,
er dette helt normalt. Lagene af PVC og EVA limes
sammen i hånden. Selvom produktionsprocessen er
i et støvfrit lokale, kan nogle små partikler sætte sig
på PVCen under fremstillingen. Disse luftbobler er
kosmetiske og vil ikke vokse eller påvirke ydeevnen
på dit SUP-board.
NO INSTRUKSJON
D
enne bruksanvisningen skal leses
og følges opp nøye, før du bruker SUP brettet.
Hvis produktet gis til en annen person, må disse
dokumentene også følge med. Vær spesielt nøye
med å følge opp riktig rekkefølge ved oppblåsning/
tømming under monteringsprosedyren.
INNHOLD
1 Oppblåsbart Stand-Up paddlebrett
1 Ryggsekk
1 Justerbar aluminiumsåre
1 Håndpumpe
1 Snor.
1 Avtagbar nne
1 Reparasjonssett
1
1. H3Ventil
2. Fremre strikk
3. Antislip EVA matte
4. Bærehåndtak
5. Metallring
6. Avtagbar nne
ADVARSEL
-
SUP (Stand-up paddlebrett) kan være svært farlig
og fysisk krevende. Brukeren av dette produktet
bør forstå at å delta i stand-up padling, kan
medføre alvorlig skade eller død.
- Søk SUP instruksjon fra en instruktør som har
lisens eller er sertisert.
- Kontroller alltid værmeldingen før du bruker SUP-
brettet. Bruk aldri SUP brettet i lyn og tordenvær.
- Bruk alltid redningsvest og egnet verneutstyr.
Bruk riktig verneutstyr tilpasset forholdene,
slik som våtdrakt eller en UV topp. Kaldt vær og
vann kan føre til nedkjøling. Ha alltid med deg
identikasjon.
- Bruk hjelm når det er nødvendig.
- Ikke overskrid maksimal vektkapasitet på 150 kg.
- Ikke bruk SUP brettet under påvirkning av
narkotika og/eller alkohol.
- Denne modellen er konstruert for å brukes på
att vann (innsjø, elver, på kysten) i stående og
sittende stilling. Det er ikke anbefalt å bruke SUP
brettet i høye bølger eller til surng.

20 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
- Pass deg for vind og havstrøm som kan ta deg ut
på havet.
- Sjekk utstyret før hver bruk etter tegn på slitasje,
lekkasjer eller feil.
- Produktet må beskyttes mot ekstrem hete, kulde,
fuktighet og sollys.
- Fest det medfølgende båndet til SUP brettet til
enhver tid.
- Barn skal alltid være under oppsyn av voksne.
- Informer alltid noen om paddleruten, slik som
tid og sted for avreise og planlagt tid og sted for
ankomst. Padling alene er ikke anbefalt.
- Seoppforandrestrandbrukere, spesielt svømmere
og barn. Sørg for å holde SUP brettet og padleåren
under kontroll til enhver tid.
- La aldri SUP-padlebrettet ligge på varm overate
i lengre tid, som f.eks. på stranda eller på andre
varme overater. Dette kan skade padlebrettet.
- Skal varen kastes, må dette gjøres ved en
deponeringsplass i samsvar med gjeldende lokale
forskrifter.
FORBEREDELSER TIL OPPBLÅSNING AV SUP
BRETTET
Fjern alle skarpe kanter og spisse gjenstander fra
overaten for å unngå skade på SUP brettet.
MONTERING / OPPBLÅSNING / TØMMING
Blås en SUP brettet med den medfølgende
håndpumpen.
2
1. Ventilhette
2. Knapp
3.Ventilunderdel
- Skruavventilhetten 1.Trykkinnknappen 2og vri
omtrent 90 grader slik at den kommer ut.
- Sett inn endestykket på pumpeslangen og blås
opp til du når ønsket trykk. Etter oppblåsning,
skru på ventilhetten igjen. Lufttetthet kan kun
garanteres etter at ventilhetten er satt på.
- For å tømme SUP brettet for luft, skru av
ventilhetten 1og trykk inn knappen 2. Vri
omtrent 90 grader slik at den blir innetrykt.
RiktiglufttrykkforSUPbrettetermaksimalt1
bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
MÅ IKKE OVERSKRIDES!!
Bruken av elektrisk pumpe eller luftkompressor er på
egen risiko. Dette kan føre til skade på SUP brettet.
3
AVTAGBAR FINNE BAK PÅ SUP BRETTET
Det anbefales å bruke den avtakbare nnen på dypt
vann, da den gjør det mulig å bevege seg fremover
i en rett linje. Ikke bruk den på grunt vann, fordi
nnen kan tree bunnen. Finnen kan plasseres på
SUP brettet når den er oppblåst eller tom. For å
montere nnen, skyv nnen inn i den svarte delen
på baksiden av SUP brettet.
4
MONTERINGSANVISNING AV ÅRE
Den medfølgende padleåren består av 3 deler.
Justering av padleåren til ønsket lengde:
- Sett inn bunnen av stangen 2inn i toppen på
stangen 3. Disse kan settes fast når bolten på
stangen 2klikkes på plass i hullet på stangen 3.
- Åpne knappen på toppen av stangen 2ved å
trekke i knappen.
- Settinnbunnenavstangen 1ogvelgden lengden
som passer deg. Sett inn pinnen (bak knappen) på
stangen 2, inn i hullet på stangen 1.
- Pa
dleårens lengde kan justeres fra en minimum
lengdepå 1,70 m, tilen maksimal lengdepå 2,10 m.
HVORDAN BRUKE PADLEÅREN
Padleåren må ikke anvendes til støtte mens du står
på SUP-brettet. Padleåren brukes utelukkende til
padling i vannet. Den kan brekkes hvis den kommer
i kontakt med sjø- eller havbunnen.
FESTING AV SNOREN
Før du begynner å bruke SUP brettet, fest først
medfølgende snor til SUP brettet og deg selv.
- Fest snoren til metallringen på toppen av SUP
brettet.
- Fest den andre enden av snoren til ankelen. Når du
faller i vannet, sørger da snoren for at SUP brettet
ikke yter bort.
VEDLIKEHOLD AV SUP BRETTET
- Rengjør og sjekk SUP brettet og alt tilbehør. Bruk
en mild, ikke-skurende såpe.
- SørgforatSUPbretteterhelttørtførduleggerdeti
sekken. Ellers kan dette føre til mugg og vond lukt,
samt at overaten/skroget eller de innvendige
kamrene i SUP brettet kan få vannskader.
REPARASJONER
Selv om SUP brettet er produsert av et forsterket og
robust materiale, er det fortsatt mulig å forårsake
hull eller sprekker når SUP brettet blir brukt feil.
Et reparasjonssett er inkludert for reparasjon av
mindre skader.
- Lag en rund lapp med riktige mål av
reparasjonsmaterialet.
- Rengjør reparasjonsmaterialet og området rundt
lekkasjen med alkohol.
- Påfør 3 tynnejevne lag med lim på både overaten
på brettet og på reparasjonsmaterialet. Vent 5
minutter mellom hvert lag.
- Etter det tredje laget, vent 10-15 minutter før du
fester reparasjonsmaterialet. Bruk en håndrulle
forålime reparasjonsmaterialetjevnt.Værspesielt
oppmerksom rundt kantene.
- Vent minst 24 timer før oppblåsing.
- På sosiale medier kan du nne mange tutorials
som viser hvordan du reparerer et SUP-brett.
5
HVORDAN BRUKES VENTILNØKKELEN FOR Å
LØSE LEKKASJEPROBLEMER VED VENTILEN:
A. La brettet tømmes av luft slik at det øverste og
underste laget (PVC) er sunket sammen.
B.Ta tak i ventilbasen (3) med hånden din gjennom
underkanten av brettet. Hold denne fast mens du
plasserer den medfulgte nøkkelen som beregnet
til klappen (1) i ventilåpningen (2) på plass, og
skru nøkkelen skikkelig fast med klokken. Dette
gjøres til det er helt tett.
C. Hvis ventilhetten (2) ikke har blitt skrudd fast
skikkelig, løsner du den (2) helt, mot klokken, og
undersøker PVC-åpningen for rynker, revner eller
urenheter.
D. Hvis PVC-åpningen fremdeles er intakt, har du
på et tynt lag med reparasjonslim (PVC-lim) på
PVC-en.
E. Skru fast ventilen slik som er forklart i punkt B,
og la limet tørke i 24 timer på et varmt og godt
ventilert sted.
6
EKSTRA INFORMASJON
HVA ER DROPSTITCHMATERIAL?
Alle oppblåsbare SUP-brett bruker «drop-stitch».
Denne teknologien sørger for at toppen og bunnen
av et SUP-brett henger sammen. «Drop-stitch» er
teknologien som brukes til produksjon av Stand
Up Paddle Board. Hundrevis av tråder som fester
sammen toppen og bunnen av et SUP-brett utgjør
«drop-stitch»-teknologien. Disse trådene sørger for
at det oppblåsbare SUP-brettet forblir i sin originale
form, selv under høyt trykk.
DEFORMERING
Siden «drop stitch»-material er sydd vertikalt med
tråder, er det alltid ett sted på SUP-brettet med en
«deformasjon». Denne deformasjonen er logisk
forklart med plasseringen av ventilen. På grunn av
ventilen, er ikke «drop-stitch»-tråder sydd på dette
stedet. Dette er en deformasjon som kommer av
SUP-brettets design, og har ingen innytelse på
kvaliteten.
LUFTBOBLERUNDEREVASKUMPOLSTRINGEN
SUP-brettets EVA-skumpolstring kan inneholde
én eller ere grupper av små luftbobler. Siden
dette produktet er i sin helhet håndlaget, er dette
helt normalt. PVC- og EVA-lagene er limt sammen
for hånd. Og selv om produksjonsprosessen skjer
på et støvfritt sted, kan små partikler sette seg på
PVC-en under produksjonen. Disse luftboblene
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

BERG
BERG BERGULTIM Favorit InGround 280 user manual

Race Result
Race Result Track Box Passive Quick reference guide

S&S
S&S Team Toss W13946 Activity guide

Sodex Sport
Sodex Sport S16112 Assembly instruction

Aquaglide
Aquaglide BREEZEWAY 20 owner's manual

Jaypro Sports
Jaypro Sports WM-65 Installation and maintenance manual

Rompa
Rompa 12638 manual

Decathlon
Decathlon TARMAK SB700 Assembly instructions

Sunny Health & Fitness
Sunny Health & Fitness 079 user manual

Sports Attack
Sports Attack CRICK ATTACK instruction manual

EXIT Toys
EXIT Toys Backstop Net 600 user manual

Kangui Fitness
Kangui Fitness FITBODI User's guide and installation instructions