my machine Nespresso Gran Maestria B520 User manual



x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
5
2
3
4
7
6
1
11
9
8
12
10
Gran Maestria B/C/D520
US/CA: 120V, 60Hz, 1710W
CL: 220V, 50Hz, 2100W
AR: 220-240V, 50/60Hz, 2300W
BR/MX: 127V, 60Hz, 1870W
BR: 220V, 60Hz, 2100W
max 19 bar
7 kg / 15 lbs
1.4 l / 47 oz
32 cm 30 cm 38 cm

ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
Up right position *(1)
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
Ribs *(2)
Bouton Marche/Arrêt
Botão Liga/Desliga
Botón de encendido/apagado (ON/OFF)
1. ON/OFF button
Levier
Alavanca
Palanca
2. Lever
Voyant lumineux
Luzes indicadoras
Luces indicadoras
3. Indication lights
Boutons Espresso et Lungo
Botões Espresso e Lungo
Perillas Espresso y Lungo
4. Espresso and Lungo dials
Sortie café
5. Coee outlet
Saída de café
Salida del café
Support de tasse
Suporte removível para xícaras
Soporte para tazas desmontable
6. Removable cup support
Chaue-tasse
Aquecedor de xícaras
Calentador de tazas
7. Cup heater Bouton Aeroccino
Perilla Aeroccino
Pulsante Aeroccino
8. Aeroccino dial
Botão Aeroccino

Lid *(4)
Milk Frother *(5)
Spout *(3)
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
Capsule container:
10–14 capsules *(6)
Drip tray and grid *(7)
* (1) Position verticale /Posición vertical /Posição vertical
*(2) Rainures / Ranuras /Pinos
*(3) Bec verseur/Pico/ Bico
*(4) Couvercle / Tapa /Tampa
*(5) Mousseur à lait /Espumador de leche /Espumador de leite
*(6) Bac à capsules usagées (10-14 capsules)/ Contenedor de cápsulas usadas (10-14 cápsulas) /Recipiente coletor de cápsulas usadas (de 10 a 14 cápsulas)
*(7) Plateau et grille d’égouttage /Bandeja y rejilla de goteo /Bandeja e grade de gotejamento
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
10. Aeroccino
Unité de maintenance
Unidade de manutenção
Unidad de mantenimiento
11. Maintenance unit
Réservoir d’eau
Reservatório de água
Tanque de agua
9. Water tank
Cordon d’alimentation et rangement
Cabo de alimentação e armazenamento
Cable de alimentación y almacenamiento
12. Power cord and storage
4
5

TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
PRÉPARATION DU CAFÉ
CHAUFFE-TASSE
BARISTA: UTILISATION DE L’AEROCCINO
RECETTES
MODE MENU
VIDANGE
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
DÉTARTRAGE
DÉPANNAGE
CONTACTER LE CLUB Nespresso
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
GARANTIE LIMITÉE
Nespresso est un système unique qui reproduit à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique qui garantit une pression allant jusqu’à 19 bar. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité
des arômes de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crema d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENT/
IMPORTANT SAFEGUARDS/
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
COFFEE PREPARATION/
CUP HEATER/
BARISTA: AEROCCINO USE/
RECIPES/
MENU MODES/
EMPTYING MODE/
CARE & CLEANING/
DESCALING/
TROUBLESHOOTING/
CONTACT THE Nespresso CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED WARRANTY/
Nespresso is a unique system creating the perfect Espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all aromas from each Grand
Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
EN Instruction Manual FR Mode d’emploi 7
ES Manual de instrucciones BR Manual de instruções 30
7– 10
11
12
13
14
15 – 19
20
21
22
23 – 24
25
26
27
28

EN
FR
EN
FR
IMPORTANT
SAFEGUARDS
• When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following.
• Read all instructions.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new
appliance for the rst time. Keep them in a place where you can nd and refer to them later
on.
• The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for any use other than the intended use.
• This appliancehasbeen designed for indoorandnon-extremetemperatureconditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight, prolonged water splash and humidity.
• This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: sta
kitchen areas in shops, oces and other working environments, farm houses; by clients in
hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
• Keep appliance, capsules and accessories out of the reach of children.
• Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any commercial
use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other
purposes, faulty operation, non-professional repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections.
• The appliance must only be connected after installation.
• Make sure that the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate.
• The use of an incorrect connection voids the warranty.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons. If the cord is damaged, do not operate the appliance. Return the
appliance to the Nespresso Club.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at
least14AWG size or matching the input power.
• Always attach the plug to the appliance rst, then plug the cord into the wall outlet. To disconnect,
turn any control to «o», then remove the plug from the outlet.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators,
stoves, ovens, gas burners, open ames, or similar. Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
• Always place the appliance on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant
to heat and uids such as water, coee, descaling agent or similar.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling
out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool
down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or any other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together are dangerous and can lead to fatal electric shocks.
• Do not open the appliance. Dangerous voltage inside. Do not dismantle the appliance.
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause re or electric shock!
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the
plug from the power socket. Contact the Nespresso Club for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electric shocks, burns and re.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE Is used to provide important information not related to personal injury.
When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe use of your appliance.
6
7

• Always close the lever completely and never lift it during operation. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding. Do not put ngers into the capsule compartment
or capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is stuck in the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club.
• Always ll the water tank with fresh, drinking, cold water. Do not overll water tank.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated during a weekend or a similar period
of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding
surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to
clean the surface of the appliance.
• Do not use a steam or pressure cleaner to clean the appliance. This may damage the appliance to the
point of creating a life-threatening hazard.
Short cord instructions
a) A short power-supply cord or detachable power-supply cord is to be provided to reduce risks resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used:
1)The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire
cord; and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where
it can be pulled on by children or tripped over.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when used correctly, helps to ensure the proper functioning of your
machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as on the rst day. For the correct
amount and procedure to follow, refer to the descaling section in the user manual.
• When unpacking the machine, remove the plastic lm on the drip grid and dispose.
• The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• This appliance uses Nespresso coee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your
Nespresso authorizedrepresentative.Nespresso quality isonly guaranteed whenNespresso capsules are
used in Nespresso appliances.
• For your own safety, you should use only parts and appliance accessories from Nespresso that are
designed for your appliance.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are
randomly performed on selected units. Some units can therefore show traces of previous use.
• Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user
This Instruction Manual is also available as a PDF at nespresso.com

EN
FR
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers potentiels de blessure personnelle.
Observez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des blessures possibles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à modérées.
AVIS
Est utilisé pour communiquer une information importante non liée à un risque de blessure personnelle.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour une utilisation correcte et sécuritaire de votre
appareil.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil. Lisez-le
attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la
première fois. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit
où vous pourrez facilement le retrouver et vous y référer.
• Cet appareil est conçu pour préparer des breuvages
conformément à ce mode d’emploi.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé à toute n autre que celle prévue.
• Cet appareil a uniquement été conçu pour un usage à l’intérieur, dans des conditions climatiques
non extrêmes.
• Protéger l’appareil d’une exposition directe au soleil, de l’humidité et des éclaboussures prolongées.
• Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement dans des applications domestiques ou d’autres
applications semblables telles que: dans des cuisines d’employés dans des magasins, bureaux et
autres environnements detravail;par des clientsdans des hôtels, motelset autresenvironnements
de type résidentiel; dans des environnements de type chambres d’hôte.
• Garder l’appareil, les capsules et les accessoires hors de la portée des enfants.
• L’utilisation de l’appareil par des enfants ou près de ces derniers requiert une supervision
rapprochée.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne sera pas appliquée en cas d’usage
commercial, de manipulation ou d’utilisation inadaptée de l’appareil, de tout dommage résultant
d’une utilisation à d’autres ns, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation non professionnelle
ou du non-respect du mode d’emploi.
Éviter les risques d’électrocution mortelle et d’incendie
• En cas d’urgence: retirer immédiatement la che de la prise électrique.
• Ne brancher l’appareil qu’à une prise électrique adaptée, facilement accessible et disposant d’un
contact de mise à la terre.
• L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’après avoir été installé.
• Vérier que la tension d’alimentation électrique est la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique.
• L’utilisation d’un branchement incorrect annule la garantie.
• Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, l’attacher ou le laisser pendre.
• Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et de l’humidité.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’agent de service
ou une personne qualiée. Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble est endommagé. Renvoyer
l’appareil au Club Nespresso.
• Si la machine est reliée à la terre, la prise électrique doit avoir 3 broches.
• Toujours connecter la che à l’appareil d’abord, puis brancher le câble dans la prise électrique. Pour
débrancher, éteindre tous les boutons de contrôle puis retirer la che de la prise.
• Pour éviter tout dommage, ne jamais placer l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que
des radiateurs, des cuisinières, des fours, des brûleurs à gaz, des ammes nues, etc.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil. Utiliser les leviers et les boutons. Toujours placer
l’appareil sur une surface horizontale, stable et plane. La surface doit être résistante à la chaleur et
aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant, etc.
• Si l’appareil reste inutilisé pour une période prolongée, débrancher la che de la prise électrique.
Débrancher l’appareil en retirant la che et non en tirant sur le câble, ce qui pourrait l’endommager.
• Avant le nettoyage et l’entretien, retirer la che de la prise et laisser l’appareil refroidir.
• Ne jamais toucher le câble avec des mains mouillées.
• Ne jamais plonger l’appareil ou une pièce de celui-ci dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas mettre l’appareil ou une partie de celui-ci dans le lave-vaisselle.
• La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut entraîner des électrocutions
mortelles.
• Ne pas ouvrir l’appareil. Tension dangereuse à l’intérieur! Ne pas démonter l’appareil.
• Ne rien introduire dans les ouvertures de la machine au risque de provoquer un incendie ou une
électrocution!
8
9

Éviter un éventuel accident corporel en se servant de l’appareil
• Ne jamais laisser l’appareil sans supervision pendant son fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement. Retirer
immédiatement la che de la prise électrique. Communiquer avec le Club Nespresso pour une révision,
une réparation ou un réglage.
• Un appareil endommagé peut provoquer des électrocutions, des brûlures ou un incendie.
• Toujours fermer le levier complètement et ne jamais le soulever pendant le fonctionnement de
l’appareil. Risque de brûlure.
• Ne pas placer les doigts sous la sortie café, risque de brûlure. Ne pas introduire les doigts dans le
compartiment ou le conduit à capsule. Risque de blessure!
• L’eau pourrait s’écouler autour de la capsule alors qu’elle n’est pas perforée par les lames et endommager
l’appareil.
• Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est coincée dans le
compartiment à capsules, éteindre et débrancher la machine avant toute manipulation. Appeler le
Club Nespresso.
• Toujours remplir le réservoir à eau avec de l’eau potable fraîche. Ne pas faire déborder le réservoir à eau.
• Vider le réservoir à eau si l’appareil ne sera pas utilisé pendant une période prolongée (vacances, etc.).
• Remplacer l’eau du réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une n de semaine ou une
période de temps équivalente.
• Ne pas utiliser l’appareil sans bac et grille d’égouttage an d’éviter de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
• Ne pas utiliser de détergent puissant ou de solvant. Utiliser un chion humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
• Ne pas utiliser de nettoyant à vapeur ou à pression pour nettoyer l’appareil. Ceci pourrait endommager
l’appareil au point de créer une situation dangereuse et potentiellement fatale.
Instructions concernant un câble court
a) Un câble d’alimentation court ou amovible doit être fourni an de réduire les risques d’emmêlement
ou de chute accidentelle liés à un câble plus long.
b) Un câble d’alimentation amovible plus long ou une rallonge sont disponibles et peuvent être utilisés
avec précaution.
c) En cas d’utilisation d’un câble d’alimentation long et amovible ou d’une rallonge:
1) la tension électrique décrite du câble d’alimentation amovible ou de la rallonge doit être au moins
aussi élevée que la tension électrique de l’appareil;
2) le câble plus long doit être xé de façon à ce qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table: des
enfants pourraient tirer dessus et il y a risque de trébucher.
Détartrage
• Le détartrant Nespresso, lorsqu’il est utilisé correctement, aide à garantir le bon fonctionnement de
votre machine tout au long de sa durée de vie et que votre expérience de café demeure aussi parfaite
qu’au premier jour. Concernant la quantité adéquate et la marche à suivre, consulter le mode d’emploi
inclus dans la trousse de détartrage Nespresso.
• Lors du déballage de la machine, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage et le jeter.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances,
à moins qu’elles ne soient supervisées ou aient reçu des instructions d’une personne responsable de
leur sécurité concernant l’utilisation de cet appareil.
• Cet appareil utilise des capsules de café Nespresso, disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso
ou de votre représentant autorisé Nespresso. La qualité Nespresso n’est garantie que lors de l’utilisation
de capsules Nespresso dans les appareils Nespresso.
• Pour votre propre sécurité, vous ne devriez utiliser que des composantes et des accessoires de Nespresso
qui sont fabriqués spéciquement pour votre appareil.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles rigoureux. Des essais de abilité en situations
pratiques sont réalisés sur des appareils aléatoirement sélectionnés. C’est pourquoi votre appareil peut
montrer des signes d’utilisation préalable.
• Nespresso se réserve le droit de modier ce mode d’emploi sans préavis.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les transmettre à tout utilisateur ultérieur.
Ce mode d’emploi est également disponible en format PDF au nespresso.com

EN
FR
Ajuster la longueur du cordon d’alimentation et ranger
le surplus sous l’appareil à l’aide de la xation de range-
ment. NOTE: Pour cette opération seulement, la machine
peut être placée sur le côté sur une surface souple an
d’éviter les risques d’égratignures.
Fermer le levier et brancher la machine au réseau
électrique.Placer le support de tasse en position verticale, puis
enlever l’unité de maintenance et le réservoir d’eau.
Rincer puis remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
potable. Replacer le réservoir d’eau et l’unité de
maintenance.
Soulever le support de tasse et placer un récipient
(minimum 0,5 L / 17 oz) sous la sortie café.
Régler le bouton Lungo sur 5 et appuyer pour rincer la
machine. Répéter 3 fois.
Suivre les étapes énumérées à la section «Chaue-tasse»
pour rincer le chaue-tasse avant la première utilisation.
Allumer la machine.
Les voyants clignotent:
chauage (25 secondes)
Les voyants sont allumés
en continu: prêt
REMARQUE: arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation. Pour modier ce paramètre, allez dans le mode menu.
PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION Tout d’abord, lisez les consignes de sécurité an d’éviter les risques d’incendie et de choc éléctrique mortel.
1. Fully insert cup support into upright position, remove
maintenance unit and water tank.
4. Rinse and ll water tank with drinking water. Reposition
water tank and maintenance unit.
6. Lift cup support and place container (minimum 0.5 L /
17 oz) under coee outlet.
7. Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine.
Repeat 3 times.
8. Follow steps in cup heater section to rinse the cup heater
before rst use.
2. Adjust cord length and store excess under machine with
cord storage xation. NOTE: for this operation only,
machine can be placed on it’s side on a soft surface to
avoid any damage to the nishing.
5. Switch machine on.
3. Close lever and plug into mains.
Blinking lights: heat up (25 seconds)
Steady: ready
NOTE: automatic power o: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut o section in menu mode.
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
CAUTION First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
10
11

1: 25 ml / 0,8 oz
2: 30 ml / 1 oz
3: 40 ml / 1,35 oz
4: 50 ml / 1,7 oz
5: 60 ml / 2 oz
1: 70 ml / 2,35 oz
2: 90 ml / 3 oz
3: 110 ml / 3,7 oz
4: 130 ml / 4,4 oz
5: 150 ml / 5 oz
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
REMARQUE: pendant la chaue de la machine (voyants clignotants), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera automatiquement quand la machine sera prête. Pendant la
préparation du café, la fonction vapeur n’est pas utilisable.
Rincer et remplir le réservoir d’eau avec
de l’eau potable.
Tourner le cadran jusqu’à
la quantité de café désirée,
puis appuyer sur le bouton
pour lancer la préparation.
Replacer le réservoir d’eau.
La préparation s’arrêtera automatiquement,
mais vous pouvez l’interrompre à tout
moment en appuyant sur l’un des boutons.
Allumer la machine.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un
verre à recettes.
Soulever et abaisser le levier an d’éjecter la capsule
dans le bac à capsules.
Soulever le levier et insérer une capsule Nespresso. Abaisser le levier et placer une tasse sous la sortie café.
Les voyants lumineux clignotent:
la machine chaue (25 secondes)
Les voyant lumineux sont xes:
la machine est prête
PRÉPARATION DU CAFÉ
NOTE: during heat up (blinking lights), you can press the coee button. Coee will start to ow automatically when machine is ready.
COFFEE PREPARATION/
1. Rinse and ll water tank with potable water.
4. Lift lever and insert Nespresso capsule.
7. Turn dial to desired coee
level and press button to
start brewing.
2. Reposition water tank.
5. Close lever and place cup under coee outlet.
8. The preparation will stop automatically,
or press any coee button to stop the
preparation at any time.
3. Close lever and switch machine on.
6. Cup support can be turned up right to support
Macchiato glass.
9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule
into container.
Blinking lights: heat up (25 seconds)
Steady: ready

ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
87° C/188.6° F
EN
FR
AVERTISSEMENT Maintenir la tasse enfoncée
sur les rainures pendant toute la durée du chauage an
d’éviter les blessures. Retirer la tasse des 3 rainures pour
interrompre l’écoulement de l’eau.
An d’éviter les fuites, assurez-vous que l’unité de
maintenance est en place et que la grille est bien
xée à la base avant d’utiliser le chaue-tasse.
Le chaue-tasse est toujours
prêt à être utilisé (sauf durant
le chauage de la machine).
Prendre la tasse et placez-la
à l’envers sur le chaue-tasse.
Les 3 rainures doivent être enfoncées simultanément
pour activer le jet d’eau.
Un jet d’eau chaude (environ 20 ml) sut pour réchauer une
tasse de Nespresso standard en 5 à 10 secondes.
Une fois que le jet s’est arrêté, retirer la tasse et la
placer sur le support pour commencer votre café.
REMARQUE: l’eau du chaue-tasse est collectée dans le bac d’égouttage. Lorsque le otteur rouge indiquant le niveau d’eau dépasse la grille, videz le bac d’égouttage.
REMARQUE: 2 fonctions maximum peuvent être utilisées simultanément: café & Aeroccino - café & chaue-tasse - chaue-tasse & Aeroccino (la préparation du café est en attente
jusqu’à ce que l’opération de chauage de la tasse soit terminée).
ATTENTION N’appuyez jamais sur le chaue-tasse avec vos mains. NOTE: Le chaue-tasse est uniquement destiné à chauer votre tasse à Espresso,
et ne doit être utilisé à aucune autre n.
CHAUFFE-TASSE
NOTE: water from cup heater is collected in drip tray. When red water level indicator rises above grid, empty drip tray.
NOTE: maximum, 2 functions run simultaneously: Coee & Aeroccino – Coee & Cup heater – Cup heater & Aeroccino (coee preparation is on hold until cup heating operation is nished).
CAUTION Do not press down on cup heater with hands at any time. NOTE: The cup heater is meant only to heat up your Espresso cup, and should not be for any
other usage.
1. Ensure maintenance unit is in place, and grid is
properly clipped on the base before using cup heater
to avoid leakage.
2. Cup heater is always in ready
mode (except during heat up).
Take cup and place it upside down
on cup heater.
3. 3 ribs must be pressed down simultaneously to activate
ow of water.
4. A jet of hot water (about 20 ml / 0.7 oz) heats a standard
Nespresso Espresso cup within 5-10 seconds.
5. Once jet has stopped, remove cup and place it on cup
support to start your coee.
CAUTION Keep cup pressed down on ribs during
entire heat up to avoid injury. Removing cup form the 3
ribs will stop the ow of water.
CUP HEATER/
12
13

INDICATEUR DU NIVEAU MAXIMUM
Fouet
Aeroccino
Niveau maximum pour la mousse
Couvercle et joint
Niveau maximum pour le lait
REMARQUE: assurez-vous de nettoyer votre Aeroccino après chaque usage.
ASTUCE: utilisez toujours du lait frais, entier ou demi écremé, à la température du
réfrigérateur (environ 4° C).
Les niveaux maximum du pot à lait sont prévus pour:
Niveau maximum de lait: 1 verre à recettes Nespresso
Niveau maximum de mousse: 1 verre à recettes Nespresso / ou
2 tasses à Cappuccino Nespresso
BARISTA: UTILISATION DE L’AEROCCINO
PIÈCES
PRÉPARATION
TIP: always use cold, fresh, full fat or semi-skimmed milk at refrigerator temperature
(about 4° C / 39° F).
Jugs maximum level for:
Maximum milk: 1 Nespresso Recipe Glass
Maximum foam: 1 Nespresso Recipe Glass/or
2 Nespresso Cappuccino Cups
AVERTISSEMENT Il existe des risques de choc électrique et d’incendie. Assurez-vous que le dessous de l’Aeroccino et le connecteur soient secs. Débranchez la machine avant de
sécher le connecteur d’alimentation.
AVERTISSEMENT Des éclaboussures de lait peuvent provoquer des brûlures. Utilisez toujours le couvercle avec l’Aeroccino.
CAUTION Risk of electrical shock and re. Make sure the bottom of the milk frother and connector are dry. Unplug appliance before drying connector!
CAUTION Spattered milk may cause burns. Always use lid with milk frother.
Maximum milk
Whisk
Aeroccino
NOTE: make sure to clean your Aeroccino before and after each usage.
MAXIMUM FILLING LEVEL INDICATOR/
Lid & Lid seal
Maximum foam
BARISTA: AEROCCINO USE/
PARTS/
PREPARATION/

ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
EN
FR
Réduc tion
Mousse de lait froide et
veloutée
Mousse de lait chaude
et dense
Mousse de lait chaude et
veloutée
Lait chaud
Placer le couvercle sur l’Aeroccino.
Verser le lait au niveau de l’indicateur
souhaité en fonction de la recette.
Mettre le fouet en place.
Placer l’Aeroccino sur la base.
NOTE: l’Aeroccino est toujours prêt à
être utilisé.
Le voyant de la machine va s’allumer en bleu ou en
rouge selon la recette sélectionnée sur le bouton
Aeroccino.
Sélectionner la recette désirée en tournant le bouton
(voir recettes ci-dessus).
Appuyer sur le bouton de l’Aeroccino.
L’Aeroccino s’arrête automatiquement lorsque la
préparation est nie. La préparation peut être arrêtée
à tout moment en appuyant sur le bouton et en le
tournant, ou en retirant l’Aeroccino.
RECETTES
AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de
brûlures, manipuler l’Aeroccino en utilisant la zone
nervurée. Servir et nettoyer (voir la section nettoyage).
1. Cold, velvety milk froth 3. Warm, dense milk froth2. Warm, velvety milk froth 4. Warm milk
9.
5. Light on machine will light up blue or red, depending
on which recipe dial is turned to.
6. Select desired recipe by turning dial to right
preparation (see recipes above).
7. Press the button on the Aeroccino dial. 8. Aeroccino stops automatically when preparation is done.
Preparation can be stopped at any time by pressing /
turning the button or removing the Aeroccino.
2. Pour milk up to desired level indicators
depending on recipe.
1. Attach whisk.
4. Place Aeroccino on base.
NOTE: Aeroccino is always in
ready mode.
3. Place lid on Aeroccino.
RECIPES/
CAUTION To avoid risk of burn, handle unit only
by ribbed area. Serve and proceed with cleaning (see
cleaning section).
14
15

2. 3. 4.
Proportions:
1 capsule Espresso
Ajouter de la mousse de lait chaud.
Préparer un espresso dans une tasse à Cappucino et disposer sur le dessus de la mousse de
lait chaud.
Intense: Grand Cru Ristretto / Léger: Grand Cru Rosabaya de Columbia
Proportions:
1 capsule Lungo
Ajouter de la mousse de lait chaud sur le dessus.
Préparer un Lungo dans un grand verre (350 ml) et disposer sur le dessus de la mousse de lait
chaud.
Intense: Grand Cru Fortissio Lungo / Léger: Grand Cru Vivalto Lungo
RECETTES CLASSIQUES
CAFÉ LATTE
CAPPUCCINO
Proportions:
1 Espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an Espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth.
Intense: Ristretto Grand Cru / Light: Rosabaya de Columbia Grand Cru
Proportions:
1 Lungo capsule
Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350 ml / 11.8 oz) and top up with hot milk.
Intense: Fortissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lungo Grand Cru
CAFFÉ LATTE/
CAPPUCCINO/
CLASSIC RECIPES/

2. 3. 1.
EN
FR
Proportions:
1 capsule Espresso
Glace pilée
Ajouter de la mousse de lait chaud sur le dessus.
Préparer un Espresso dans un verre à recettes (350 ml) et rajouter 4 à 5 cuillères à soupe
de glace pilée. Préparer de la mousse de lait froide et déposer délicatement 3 ou 4
cuillères à soupe de mousse de lait par-dessus.
Intense: Grand Cru Arpeggio / Léger: Grand Cru Livanto
Proportions:
1 capsule Espresso
Ajouter de la mousse de lait chaud sur le dessus.
Remplir un grand verre (300ml) de mousse de lait chaud. Compléter avec un Espresso.
Intense: Grand Cru Indriya from India / Léger: Grand Cru Volluto
RECETTES CLASSIQUES
LATTE MACCHIATO CAPPUCCINO GLACÉ
Proportions:
1 Espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300 ml / 10 oz). Top up with an Espresso preparation.
Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
Proportions:
1 Espresso capsule
Crushed ice cubes
Topped up with cold milk froth
Prepare an Espresso in a tall glass (350 ml / 11.8 oz), add four or ve crushed ice cubes.
Prepare the cold milk froth and carefully add three or four tablespoons to top o the
glass.
Intense: Arpeggio Grand Cru / Light: Livanto Grand Cru
LATTE MACCHIATO/ICED CAPPUCCINO/
CLASSIC RECIPES/
16
17

2. 3.
Proportions:
2 capsules Espresso Volluto
1 boule de glace à la vanille
2 cuillères à café de sirop de caramel
1 cuillère à café de pépites de chocolat
Ajoutez de la mousse de lait chaud sur le dessus.
Préparer la mousse de lait chaud, ajoutez-y le sirop de caramel et mettez-la de coté. Préparer
deux cafés Espresso dans une tasse et les verser dans un verre (350 ml) froid. Ajouter
immédiatement la boule de glace vanille et compléter avec la mousse de lait chaud.
Décorer le tout avec des pépites de chocolat.
RECETTES GOURMET
CAFÉ GLACÉ VANILLE CARAMEL
Proportions:
2 Volluto Espresso capsules
1 scoop of vanilla ice cream
2 teaspoons of caramel syrup
1 teaspoon of chocolate chips
Topped up with hot milk froth
Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it and set aside. Prepare two Espresso
coees into a cup and pour them into a cold glass (350 ml / 11.8 oz). Immediately add the
scoop of ice cream and top up with the hot milk froth. Decorate with chocolate chips.
GOURMET RECIPES/
ICED VANILLA CARAMEL COFFEE/

2. 3.
EN
FR
Proportions:
1 capsule Espresso Livanto
Du chocolat After Eight® à la menthe
Du chocolat au nougat
Ajoutez de la mousse de lait chaud sur le dessus.
Préparer la capsule Livanto dans une tasse à Espresso. Compléter avec la mousse de lait
chaud. Saupoudrer de copeaux de chocolat au nougat sur le dessus et ajouter pour nir
un chocolat After Eight® à la mousse de lait. Servez immédiatement.
RECETTES GOURMET
CAFÉ AFTER EIGHT®
Proportions:
1 Livanto Espresso capsule
After Eight® mint chocolate
Nougat chocolate
Topped up with hot milk froth
Prepare the Livanto capsule into an Espresso cup. Top it up with hot milk froth. Sprinkle
shavings of nougat chocolate on top and add an After Eight® chocolate to the milk froth
to nish. Serve immediately.
AFTER EIGHT® COFFEE/
GOURMET RECIPES/
18
19

1:
2:
3:
4:
5:
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
REMARQUE: lorsque vous êtes en mode «Menu», vous pouvez passer d’une option à l’autre sans devoir chaque fois quitter le mode. Pour quitter, appuyez sur le bouton Espresso pendant 5
secondes (voyant café allumé en continu: vous avez quitté le mode « Menu »).
Pour entrer dans le mode «Menu», appuyer sur le bouton
Espresso et le tenir enfoncé tout en allumant la machine
(le voyant du milieu est orange et demeure allumé).
Régler les boutons pour les paramètres requis
(voir tableau ci-dessous). Une fois sélectionné, appuyer sur le bouton Lungo pour commencer
(le voyant du milieu s’allume en continu pour conrmer et
clignote orange en fonction du numéro sélectionné).
Régler le bouton Espresso sur: Régler le bouton Lungo sur:
Arrêt automatique 1: 9 minutes, 2: 30 minutes, 3: 60 minutes, 4: 2 heures, 5: 8 heures
Dureté de l’eau 1: fort, 2: moyen, 3: léger
Vidange Voir la section vidange
Réinitialisation aux réglages d’usine
Détartrage Voir la section détartrage
Presser simplement le bouton Lungo pour réinitialiser les réglages usines (économie d’énergie:
9 minutes; dureté de l’eau: dure).
MODE MENU
NOTE: when in menu mode you can change between options without exiting each time. To exit menu mode, press and hold the Espresso button for 5 seconds (steady coee lights conrm exit).
1. To enter menu modes, press and hold the Espresso button
while turning the machine on (middle light steady orange).
2. Set the dials to the required settings
(see chart below).
3. Once selected, press the Lungo button to conrm (middle light
steady to conrm, and blinks orange accordingly to selected
number).
Set Espresso dial to: Set Lungo dial to:
Auto Shut o 1: 9 minutes, 2: 30 minutes, 3: 60 minutes, 4: 2 hours, 5: 8 hours
Water Hardness 1: hard, 2: medium, 3: soft
Emptying See emptying section
Reset to factory setting
Descaling See descaling section
Simply press the Lungo button to reset to factory setting (power save: 9 minutes, water hardness level: hard.
MENU MODES/
This manual suits for next models
2
Table of contents