NAD C520 User manual

GB
F
D
E
I
S
P
NA
D
C 520
• OWNER'S MANUAL
• MANUEL D'INSTALLATION
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• MANUAL DEL USUARIO
• MANUALE DELLE ISTRUZIONI
• BRUKSANVISNING
• MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©1999 NAD ELECTRONICS LTD. C520

NA
D
2
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
unit to rain or moisture.
The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral trian-
gle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dan-
gerous voltage” within the product’s enclosure that may be of suffi-
cient magnitude to constitute a risk of electric shcok to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Do not place this unit on an unstable cart, stand or tripod,
bracket or table. The unit may fall, causing serious injury to a
child or adult and serious damage to the unit. Use only with a
cart, stand, tripod, bracket or table recommended by the man-
ufacturer or sold with the unit. Any mounting of the device on a
wall or ceiling should follow the maufacturer’s instructions and
should use a mounting accessory recommended by the manu-
facturer.
An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops,
excessive force and uneven surfaces may cause the appliance and cart combi-
nation to overturn.
Read and follow all the safety and operating instructions before connecting or
using this unit. Retain this notice and the owner’s manual for future reference.
All warnings on the unit and in it’s operating instructions should be adhered to.
Do not use this unit near water; for example, near a bath tub, washbowl, kitchen
sink, laundry tub, in a wet basement or near a swimming pool.
The unit should be installed so that its location or position does not interfere with
its proper ventilation. For example, it should not be situated on a bed, sofa, rug
or similar surface that may block the ventilation openings; or placed in a built-in
installation, such as a bookcase or cabinet, that may impede the flow of air
through its ventilation openings.
The unit should be situated from heat sources such as radiators, heat registers,
stoves or other devices (including amplifiers) that produce heat.
The unit should be connected to a power supply outlet only of the voltage and
frequency marked on its rear panel.
The power supply cord should be routed so that it is not likely to be walked on or
pinched, especially near the plug, convenience receptacles, or where the cord
exits from the unit.
Unplug the unit from the wall outlet before cleaning. Never use benzine, thinner
or other solvents for cleaning. Use only a soft damp cloth.
The power supply cord of the unit should be unplugged from the wall outlet when
it is to be unused for a long period of time.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not spilled into
the enclosure through any openings.
This unit should be serviced by qualified service personnel when:
A. The power cord or the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the unit; or
C. The unit has been exposed to rain or liquids of any kind; or
D. The unit does not appear to operate normally or exhibits a marked change in
performance; or
E. The device has been dropped or the enclosure damaged.
DO NOT ATTEMPT SERVICING OF THIS UNIT YOURSELF.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
Upon completion of any servicing or repairs, request the service shop’s assur-
ance that only Factory Authorized Replacement Parts with the same characteris-
tics as the original parts have been used, and that the routine safety checks
have been performed to guarantee that the equipment is in safe operating condi-
tion.
REPLACEMENT WITH UNAUTHORIZED PARTS MAY RESULT IN FIRE,
ELECTRIC SHOCK OR OTHER HAZARDS.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOC ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME
LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPON-
DANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK MATCH WIDE BLADE OF PLUG
TO WIDE SLOT FULLY INSERT.
If an indoor antenna is used (either built into the set or installed separately),
never allow any part of the antenna to touch the metal parts of other electrical
appliances such as a lamp, TV set etc.
CAUTION
POWER LINES
Any outdoor antenna must be located away from all power lines.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
If an outside antenna is connected to your tuner or tuner-preamplifier, be sure
the antenna system is grounded so as to provide some protection against volt-
age surges and built-up static charges. Section 810 of the National Electrical
Code, ANSI/NFPA No. 70-1984, provides information with respect to proper
grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to
an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna dis-
charge unit, connection to grounding electrodes and requirements for the
grounding electrode.
a. Use No. 10 AWG (5.3mm2) copper, No. 8 AWG (8.4mm2) aluminium, No. 17
AWG (1.0mm2) copper-clad steel or bronze wire, or larger, as a ground wire.
b. Secure antenna lead-in and ground wires to house with stand-off insulators
spaced from 4-6 feet (1.22 - 1.83 m) apart.
c. Mount antenna discharge unit as close as possible to where lead-in enters
house.
d. Use jumper wire not smaller than No.6 AWG (13.3mm2) copper, or the equiva-
lent, when a separate antenna-grounding electrode is used. see NEC Section
810-21 (j).
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL
CODE INSTRUCTIONS CONTAINED IN ARTICLE 810 - RADIO AND TELEVI-
SION EQUIPMENT.
NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: This reminder is provided to
call the CATV system installer’s attention to Article 820-22 of the
National Electrical Code that provides guidelines for proper grounding
and, in particular, specifies that the ground cable ground shall be con-
nected to the grounding system of the building, as close to the point of
cable entry as practical.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
ATTENTION:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

NA
D
3
FRONT PANEL CONTROLS (Figure 2.)
STOP
123
456
789TIME
10 0 +10 SKIP
REPEAT RANDOM SCAN
PLAY
PAUSE
CD1
REMOTE CONTROL
NL Batterij niet
weggooien maar
inleveren als KCA
WARNING - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND
INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT! - UNSICHTBARE LASERTRAHLUNG TRITT AUS,
WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRALING NÅR DEKSEL ÅPNES OG
SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARING - OSYNLING LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO! - AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET
ALTTINA NÄKTMÄTONTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KAISO SÄTEESEEN.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERPLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
REAR PANEL CONNECTIONS (Figure 1.)
©1999. NAD ELECTRONICS LTD. C520
©1999. NAD ELECTRONICS LTD. C520
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARA-
TUS AS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATIONS
OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMVERIQUE N’EMENT PAS DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES
APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA CALSSE B
PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE
RADIO ELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMU-
NICATIONS DU CANADA.
SAFETY WARNING

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
AND OPERATION
NOTE ON INSTALLATION
Install the Compact Disc player on a level, vibra-
tion-free surface. (Severe vibration, or operation in a
tilted position, may cause the player to mis-track.)
The player may be stacked with other stereo compo-
nents, as long as there is adequate ventilation around
it.If the player is placed in close proximity to a radio
tuner (AM or FM), a VCR, or a television set, the
operation of its digital circuits may produce static that
would interfere with reception of weak broadcast sig-
nals. If this occurs, move the CD player away from
other devices or switch it off when viewing or listening
to broadcasts.
PLAYING COMPACT DISCS
A SIMPLE APPROACH
1. Connect a stereo cable from the L (left) and R
(right) Line Output jacks to the corresponding CD
inputs on your amplifier.
2. Plug in the AC power cord.
3. Press the green POWER button to turn on the
player.
4. Press OPEN to open the disc drawer.
5. Place a CD, label side up, in the tray’s circular
recess. Be certain that the disc is centered within the
recess.
6. Press PLAY/PAUSE. The drawer closes auto-
matically, and the disc begins to play.
7. At any time you may press SKIP or to
select different tracks on the disc.
8. Press PLAY/PAUSE if you want to stop play
temporarily while keeping the pickup at its current
position on the disc. Press PLAY/PAUSE again when
you want to resume playback. Press STOP if you
want to end play and re-set the pickup to the begin-
ning of the disc.
REAR PANEL CONNECTIONS (fig.1)
1. LINE OUTPUT
Connect a cable from these jacks to your amplifier.
Plug one end of a stereo audio cable into the L
(upper) and R (lower) output jacks. Connect the other
end of the cable to your stereo amplifier’s CD input,
or to any other ‘line-level’input jacks (such as the
AUXiliary inputs). Do NOT connect this cable to the
amplifier’s PHONO input jacks.
2. DIGITAL OUTPUT
The digital playback signal is available at this out-
put jack. The serial data output is taken after the error
correction but before the digital-to-analogue conver-
sion and filtering. The output is transformer-isolated
from the built-in D-to-A circuits. It may be connected
to any digital signal processor that conforms to the
Sony/Philips (SPDIF) standard.
To use the digital output, connect a cable from this
jack to the “CD Digital”or equivalent input on a digital
processor. For best results, the cable should be a 75
ohm coaxial cable of the type used for video signals,
with an RCA phono plug at each end. (To distinguish
them from similar phono-plug cables used for ana-
logue audio signals, video and digital signal cables
often are colour-coded with yellow plugs.)
3. AC LINE CORD
Connect this power cord to an AC mains wall outlet
or to an AC convenience outlet at the rear of your
amplifier.
FRONT PANEL CONTROLS (fig.2)
1. POWER ON/OFF
Press this green button to switch on the power to
the disc player. Press again and release to switch the
power off.
2. DISC DRAWER
To play a disc, press the OPEN button to open the
disc drawer. Place the CD within the large circular
recess in the drawer, with its transparent playing sur-
face facing down. The label must face UP.
CD-3 discs (3-inch CD ‘singles’) can be played
without the aid of an adapter. Place the disc in the
drawer, centered in the smaller circular recess, with
its label facing UP.
NOTE: This player was not designed to accommo-
date a ‘damping disc’placed on a CD, nor two CDs
stacked together. It plays audio CDs, but not discs
identified as CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, or PHOTO
CD.
3. DISPLAY
The display provides information about playback
status and about the laser pickup’s location on the
disc. The displayed track/time information is obtained
by reading inaudible ‘sub-codes’in the disc.
TRACK NUMBER. Each disc is segmented into
numbered tracks when the recording is made; typical-
ly each numbered track will correspond to a different
song, symphonic movement, etc. These track num-
bers are identified on the CD package and are encod-
ed in the disc by its manufacturer.
In some CDs, at the manufacturer’s option, tracks
may be sub-divided into sections identified by Index
numbers. This player does not display Index num-
bers.
TIME. Normally this display shows the time elapsed
since the beginning of the current track. Using the
TIME button you can switch the display to show the
playing time remaining to the end of the disc.
When you load a different disc and use the OPEN
button to close the disc drawer, the display shows the
number of tracks and the total playing time of all the
tracks on the disc.
STATUS. A right-pointing arrowhead , located
near the left edge of the time display, glows during
NA
D
4
GB NAD C 520 COMPACT DISC PLAYER

PLAY. Two vertical bars indicate that the player
is in PAUSE. In STOP mode the display reverts to
showing the number of tracks and total playing time
of the disc.
‘no diSC’glows in the display when no disc is pre-
sent or when you load a disc that cannot be read
(because it is dirty or is upside-down).
REPEAT ONE glows in the upper-left corner during
repeat-play of a single track. REPEAT ALL glows dur-
ing repeat-play of the entire program or disc
REMAIN glows in the top centre area of the display
if you have pressed the TIME button to show the
remaining time in the disc.
RANDOM. When the C520 is in Random mode
“RANDOM”will be shown in the Display Panel.
CALENDAR DISPLAY TRACK LISTING.
Displays
a list of tracks available on the disc. As each track is
played its number is blanked out on the Track Listing,
giving a simple indication of how much of the disc has
been played and how much remains. The display
shows up to 16 numbered tracks.
REMOTE RECEIVER. An infrared sensor, located
at the right-hand portion of the display window,
receives commands from the remote control. There
must be a clear line-of-sight path from the remote
control to this window; if that path is obstructed, the
remote control may not work.
4. OPEN
Press this button to open the disc drawer, and
press it again to close the drawer. If this button is
pressed while a disc is being played, the playback will
stop, the pickup will re-set to the beginning of the
disc, and the drawer will open.
When the disc drawer is open, the drawer-closing
mechanism can also be activated by pressing PLAY
or by gently pushing the drawer inward.
CAUTION: The disc drawer is opened and closed
by an internal motor. Do not close the drawer by hand
with the power off.
When the drawer closes, the player scans the
disc’s ‘table of contents’and displays the number of
tracks and total playing time on the disc. If you press
PLAY to close the drawer this display is skipped, and
play commences immediately at Track 1.
5. PLAY/PAUSE
This dual-function button alternates between start-
ing and stopping playback. Press to start play or to
resume play after Pause. During play, press this but-
ton to stop playback temporarily, keeping the laser at
its current position on the disc.
The PLAY mode is identified by a right-pointing
arrowhead in the display. The PAUSE mode is
identified by two vertical bars .
To resume playback at the exact point where it
stopped, press PLAY/PAUSE again. If you don’t want
to resume play at the same point, you may use the
SKIP and SCAN controls to cue the pickup to a differ-
ent starting point before pressing PLAY again.
6. TIME
The TIME button has two modes, as follows:
TIME: the elapsed time since the beginning of the
current track, in minutes and seconds. (This is the
‘default’setting, selected automatically when the
player is turned on.)
REMAIN: the total playing time that remains until
the end of the disc and the total number of remaining
tracks (including the current track).
7. STOP
This button stops play, cancels any repeat-play
cycle, and re-sets the pickup to the beginning of the
disc. The display reverts to showing the number of
tracks and total playing time on the disc.
8. REPEAT
This button engages an endless-repeat cycle.
Press the Repeat button once to select the REPEAT
ONE mode, in which only the current track is repeat-
ed over and over again. Pressing the Repeat button
once again selects the REPEAT ALL mode, in which
the entire disc is played from beginning to end, over
and over again. Press the Repeat button a third time
to cancel the repeat cycle and return to normal opera-
tion.
9. RANDOM
Pressing RANDOM will play all the tracks on the
CD in a random order. Press RANDOM either from
the Stop or the Play mode and the C520 will play the
tracks on the CD in random order until all the tracks
have been played.
Press RANDOM button again to cancel Random
play and return the C520 to the normal Play mode.
When the C520 is in Random mode ‘RANDOM’will
be shown in the Display Panel.
10. SCAN
SCAN BACK
The SCAN button causes the optical pickup to
scan backward through the recording at high speed.
This button works only while the player is in PLAY or
PAUSE. After a STOP command, or after loading a
new disc, you must press PLAY before the scan cir-
cuit will work.
If the scan is initiated while the player is in PAUSE
the scan is silent, approximately 15-20 times faster
than playing speed. If the scan is initiated during
PLAY it is much slower (approximately three times
playing speed), and the music will be heard in frag-
mentary form at reduced volume as the player scans
through it. Use this ‘audible scan’to cue the player
precisely to the spot where you want to resume play.
If you scan back to the beginning of the disc while
playing Track 1, the player automatically reverts to
normal playback.
SCAN FORWARD
The SCAN button causes the optical pickup to
scan rapidly forward through the music. The behavior
NA
D
5
GB

of this function is similar to SCAN .
If you scan forward to the end of the disc while
playing the final track, the scan will stop and the Time
display will show the table of contents. (There is no
‘wrap-around’mode.)
11. SKIP
SKIP BACK
The SKIP button causes the laser to jump
backward to the beginning of each numbered track
on the disc. The first press skips back to the begin-
ning of the current track. Press SKIP twice to
skip back to the previous track. Continuous pressure
will cause the player to skip tracks repeatedly, con-
cluding at the beginning of the disc (Track 1).
Pressing SKIP once during play causes the
pickup to jump back to the beginning of the current
track and play it again. To access the previous track
while in Play Mode you must tap SKIP twice in
rapid succession, once to reach the beginning of the
current track and again to jump to the previous track.
SKIP FORWARD
During play, pressing SKIP will jump the laser
to the beginning of the next track and resume play
there. Thus, to sample each song on a disc, press
PLAY and then tap SKIP after you’ve heard a
few seconds of each track.
REMOTE CONTROL
A wireless remote control is provided with your
compact disc player, enabling you to operate play-
back functions from the comfort of your chair or from
virtually anywhere in the room.
For reliable operation there should be a clear line-
of-sight path from the remote control to the front of
the CD player. If the player does not respond to
remote commands, it may be that this line-of-sight
path is obstructed by clothing, paper, or furnishings.
Numeric keypad. Most of the buttons on the
remote control handset have the same effect as the
corresponding buttons on the front panel of the disc
player. In addition the handset is equipped with a
direct-entry numeric keypad, which causes the player
to jump directly to the beginning of a numbered track
and commence play. Thus to play Track 5, simply
press 5. To play Track 23 press +10, +10, 3.
INSTALLING AND REPLACING BATTERIES
The remote control requires two 1.5-volt AAA-size
(i.e. UM-4 or IEC RO3) cells. Alkaline cells are rec-
ommended, to obtain maximum operating life.
To open the battery compartment, place your fin-
gertip in the recess on the rear of the remote control ,
push against the flexible edge of the battery cover
and lift the cover upwards. Install fresh cells, orienting
them as shown on the diagram within the compart-
ment. The coil springs should contact the (-) end of
each cell. Push the battery compartment cover back
and press gently until it latches.
In some cases, poor operation may be caused by
corrosion or fingerprint oil on the battery contacts.
Remove both cells, rub the metal contacts at both
ends of each cell with a clean cloth or a pencil eraser,
and re-install the cells, being careful to orient them
correctly.
MAINTENANCE
At periodic intervals, open the disc drawer and wipe
with a damp cloth to remove any loose dust.
HANDLING COMPACT DISCS
Handle Compact Discs with care. The playback of
a disc will not be impaired by small dust particles, a
few light fingerprints, or slight scratches. But large
scratches, or a thick layer of oily fingerprints, can pre-
vent the player from tracking the disc. (Incidentally,
although the tracking laser ‘plays’the disc through its
clear side, the actual data surface is embedded
directly beneath the label, protected only by a very
thin coating of lacquer. So a scratch that cuts through
the label may damage the disc more than a similar
scratch on the transparent ‘playing’surface. Thus you
should treat both surfaces of the disc with care.)
Severe scratches or fingerprints may cause the
player to mis-track (skipping ahead, or repeating the
same passage). Less severe damage may produce
very brief bursts of high-frequency noise. The track-
ing and error-correction circuits of this NAD CD play-
er are unusually sophisticated, providing secure
tracking of flawed discs that are unplayable on some
other players. Nevertheless, the discs should not be
abused or handled carelessly.
For best results, grasp the disc only by its edges.
Another safe method is to put a finger in the center
hole, using the thumb at the edge to hold the disc
steady.
Each disc should be kept in its protective storage
case when not in use. To open the standard Philips-
type plastic CD case, grasp the top and bottom of the
case with the fingers and thumb of the left hand; then
grasp the left and right edges of the case with the fin-
gers and thumb of the right hand, and pull the case
open with the right thumb.
The disc is held in place within the case by an
expansion hub in its center hole. To remove the disc,
press the hub with a finger to release the disc, then
lift it out by gripping its edges between the fingers
and thumb. To replace the disc in the case, simply
align its center hole with the hub and press the disc
onto the hub.
CLEANING DISCS
Soiled discs may be cleaned by wiping with a soft
cloth, either dry or moistened with water. Do NOT use
conventional LP record-cleaning products (cleaning
solutions, sprays, treated cloths, or anti-static prepa-
rations), nor any kind of chemical solvent (alcohol,
benzene, et al). A severely soiled disc may be
washed in a warm-water spray, possibly with a small
NA
D
6
GB

NA
D
7
GB
amount of a mild kitchen detergent added, and then
wiped dry with a clean, soft towel.
When cleaning the disc, use only RADIAL strokes
(from center to edge). Never use a circular wiping
motion like that used for cleaning ordinary LP
records, because in wiping the disc there is a risk of
scratching it. A radial scratch will do the least harm
because it affects only a small portion of each circular
data track, which can be fully compensated by the
player’s error-correction circuits. But a circular
scratch that follows a data track may damage such a
long continuous segment of data that it cannot be
corrected.
ABOUT THE LASER
The Compact Disc player uses a solid-state semi-
conductor diode laser, mounted on a tracking servo
mechanism, to play the disc. The laser illuminates the
track of microscopic pits representing the digital data
bits, while photo-diodes detect the reflected illumina-
tion from the disc and convert it into an electronic sig-
nal which is then decoded to recover the musical
waveform in each stereo channel.
You cannot see the laser operating, because it
operates at wavelength of 7800 Angstroms, which is
in the infrared and thus invisible to the human eye.
The Compact Disc player is completely safe for
children to use. The laser operates at very low power
and is concealed within the player mechanism. Even
when the player is disassembled, the laser remains
sealed within an optical system that causes its light to
focus only 1 millimeter from the lens and then diverge
rapidly, reducing its intensity to negligible levels.
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
No Power when the POWER
button is set to ON
Disc play does not start
No sound
Sound skips
Remote control does not work
A “humming sound can be heard
POSSIBLE CAUSE
Poor or no power plug connection at the AC outlet. Insert the power plug
firmly into the AC outlet.
The disc is loaded upside down. Reload the disc with the label side UP.
The disc is too dirty. Clean the disc.
Incorrect audio cable connections. Connect the CD player to the
amplifier/receiver correctly.
Incorrect amplifier/receiver operation. Make sure that the input selector
on your amplifier or receiver is set to CD.
The CD player is subject to vibration or physical shock from external
sources. Change the installation location.
Batteries in Remote Control handset have expired. Replace batteries.
Object obscuring remote sensor on the player. Remove any objects
directly in front of the player.
Loose cable connections. Check the cable connections, particularly the
phono connecting cables.

INSTRUCTIONS CONCERNANT
L’INSTALLATION ET LE FONCTION-
NEMENT
UN MOT SUR L’INSTALLATION
Poser le lecteur de Compact Disc sur une surface
parfaitement horizontale et exempte de vibrations.
(D’importantes vibrations ou un fonctionnement en
position inclinée sont susceptibles d’entraîner des
sauts de pistes). Le lecteur peut être empiléavec
d’autres modules d’une chaîne stéréo, àcondition
qu’il y ait une bonne ventilation tout autour.
Si le lecteur est placétrès près d’un tuner radio
(AM ou FM), d’un magnétoscope ou d’un poste de
télévision, l’électricitéstatique générée par ses cir-
cuits numériques pourra affecter la réception des
signaux d’émissions faibles. Si cela se produit,
éloigner le lecteur CD des autres dispositifs, ou met-
tez le hors tension lors de la réception d’émissions.
LECTURE DES COMPACT DISC
UNE APPROCHE SIMPLE
1. Connectez un câble stéréo entre les jacks de
“Sortie Ligne”[LINE OUTPUT] “gauche”[L] et
“droite”[D] et les entrées CD correspondantes de
votre amplificateur.
2. Branchez le cordon d’alimentation secteur.
3. Appuyez sur le bouton-poussoir vert “d’alimen-
tation”[POWER] pour mettre le lecteur sous tension.
4. Appuyez sur “Ouverture”[OPEN] pour ouvrir le
tiroir àdisques.
5. Posez un CD, étiquette vers le haut, dans le
logement circulaire du plateau. Faites attention de
bien centrer le disque dans le logement.
6. Appuyez sur “Lecture/Pause”[PLAY/PAUSE].
Le tiroir se ferme automatiquement et le disque com-
mence àpasser.
7. Il est possible, àtout moment, d’appuyer sur
Saut avant ou arrière [SKIP ou ] pour sélec-
tionner différentes pistes sur le disque.
8. Appuyez sur “Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]
pour arrêter provisoirement la lecture, tout en main-
tenant la tête de lecture àsa position actuelle sur le
disque. (Appuyez ànouveau sur “Lecture/Pause”
[PLAY/PAUSE] pour reprendre la lecture au même
endroit). Appuyez sur “Arrêt”[STOP] pour arrêter la
lecture et remettre la tête de lecture au début du
disque.
LIAISONS SUR LE PANNEAU ARRIERE (fig.1)
1. LINE OUTPUT (Sortie Ligne)
Connectez un câble entre ces jacks et votre
amplificateur. Branchez l’une des extrémités d’un
câble audio stéréo sur les jacks de sortie Gauche
(en haut) et Droit (en bas). Connectez l’autre
extrémitédu câble sur l’entrée CD de votre amplifi-
cateur stéréo, ou àtoute autre jack de “niveau ligne”
(entrées AUX par exemple). NE PAS connecter ce
câble aux jacks d’entrée PHONO de l’amplificateur
2. DIGITAL OUTPUT (SORTIE NUMÉRIQUE)
Le signal de lecture numérique est disponsible sur
ce jack de sortie. La sortie des données est prélevée
après correction des erreurs, mais avant la conver-
sion numérique/analogique et le filtrage. La sortie est
isolée par transformateur des circuits N/A incor-
porés. Elle peut être connectée àn’importe quelle
unitéde traitement de signaux numériques conforme
àla norme Song/Philips (SPDIF).
Pour utiliser la sortie numérique, brancher un
câble entre ce jack et I’entrée “CD numérique”ou
équivalent d’un processeur numérique. Pour obtenir
les milleurs milleurs résultats, le câble doit être un
câble coaxial de 75 ohms, du type utilisépour les
signaux vidéo, avec un connector phono RCA à
chaque extrémité. (Les câbles vidéo et numériques
sont souvent équipés de connecteurs de couleur
jaune (code couleur), pour les distinguer des câbles
avec prises phono similaires utilisés pour les signaux
audio analogiques).
3. CORDON ALIMENTATION SECTEUR
Branchez ce cordon àune prise murale secteur ou
àune prise commutée àl’arrière de votre amplifica-
teur.
COMMANDES DE LA FACE PARLANTE (fig.2)
1. MARCHE/ARRET [POWER ON/OFF]
Appuyez sur ce bouton-poussoir vert pour mettre
sous tension le lecteur de Compact Disc. Pour
couper l’alimentation du lecteur, réappuyez sur ce
bouton-poussoir puis relâchez le.
2. TIROIR A DISQUES
Pour passer un disque, ouvrez le tiroir àdisques
en appuyant sur le bouton “d’Ouverture”[OPEN].
Placez le CD dans le grand logement circulaire du
tiroir, sa surface de lecture transparente vers le bas.
L’étiquette doit être sur la face SUPERIEURE.
Il est possible de passer les disques CD-3 (CD
“singles”de 3 pouces) sans avoir àutiliser un adap-
tateur. Placez le disque dans le tiroir en le centrant
dans le petit logement circulaire, l’étiquette sur la
face SUPERIEURE.
NOTA: Ce lecteur n’a pas étéconçu pour être util-
iséavec un “disque d’amortissement”placésur un
CD, ni avec deux CD l’un sur l’autre. Il est capable
de lire les CD audio, mais pas les disques identifiés
comme des CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM ou PHOTO
CD.
3. AFFICHAGE
L’affichage fournit des informations concernant
l’état de lecture et la position de la tête de lecture
laser sur le disque. Les informations de piste/temps
affichées sont obtenues par la lecture d’informations
inaudibles appelées “sous-codes”enregistrées sur le
disque.
Numéro de Piste [Track number]. Lors de sa
fabrication, chaque disque est diviséen pistes
NA
D
8
FLECTEUR DE COMPACT DISC NAD C 520

NA
D
9
F
numérotées: en principe, chaque piste numérotée
correspondra àune chanson ou àun mouvement
symphonique différents, etc... Ces numéros de piste,
codés sur le disque par le fabricant, sont identifiés
sur l’emballage du CD.
Sur certains CD, àla discrétion du fabricant, les
pistes peuvent être subdivisées en sections identi-
fiées par des indices. Ce lecteur de Compact Disc
n’affiche pas les indices.
Temps [Time]. En principe, cet affichage indique le
temps écoulé, en minutes et en secondes, depuis le
début de la piste actuelle. En appuyant sur le bouton
“Temps”[TIME], il est possible d’afficher le temps
restant jusqu’à la fin du disque.
Lorsque vous chargez un disque différent et que
vous utilisez le bouton “d’Ouverture”[OPEN] pour fer-
mer le tiroir àdisque, l’affichage indique le nombre de
pistes sur le disque et le temps total de lecture de
l’ensemble de ces pistes.
Etat [Status]. Une flèche vers la droite , située
près du bord gauche de l’affichage du temps,
s’allume en mode “Lecture”[PLAY]. Deux barres ver-
ticales indiquent que le lecteur est en mode
PAUSE. En mode “Arrêté” [STOP], l’affichage revient
àl’indication du nombre de pistes et du temps total
de lecture du disque.
“no diSC”s’allume sur l’affichage si aucun disque
ne se trouve dans le tiroir, ou bien si le disque chargé
dans le tiroir est illisible (sale ou inséréàl’envers).
“Répétition 1”[REPEAT ONE] s’allume dans le
coin supérieur gauche de l’affichage pendant la lec-
ture àrépétition d’une seule piste. “Répétition toutes”
[REPEAT ALL] s’allume pendant la lecture àrépéti-
tion de la totalitéd’un programme ou du disque.
“Restant”[REMAIN] s’allume en haut et au centre
de l’affichage si vous avez appuyésur le bouton
“Temps”[TIME] pour indiquer le temps restant sur la
piste ou sur le disque.
RANDOM. Lorsque le C520 est en mode Aléatoire,
I’indication RANDOM est affichée sur le Panneau
d’Affichage.
AFFICHAGE CALENDAIRE DES PISTES. La
fonction affichage Calendaire des Pistes affiche une
liste des pistes disponibles sur le disque. Au fur et à
mesure que les pistes passent en lecture,elles dis-
paraissent de la liste. On obtient ainsi une indication
simple de la proportion du disque qui a déjàétélue,
et de celle qui reste àécouter. Cet affichage est
capable de lister jusqu’à 16 pistes numérotées.
Récepteur de télécommande. Un capteur
infrarouge, situédans la partie supérieure droite de la
fenêtre d’affichage, reçoit les commandes en prove-
nance de la télécommande. L’espace entre la télé-
commande et le récepteur doit être dégagéde tout
obstacle, sinon la télécommande peut refuser de
fonctionner.
4. Ouverture [OPEN]
Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le tiroir du
disque, puis appuyez de nouveau pour le refermer.
En cas d’impulsion sur ce bouton lors de la lecture
d’un disque, la lecture s’arrête, la tête de lecture se
replace au début du disque, et le tiroir s’ouvre.
Lorsque le tiroir àdisque est ouvert, on peut aussi
activer le mécanisme de fermeture en appuyant sur
PLAY (lecture), ou en poussant doucement le tiroir
dans le sens de la fermeture.
ATTENTION : L’ouverture et la fermeture du tiroir à
disque se font àl’aide d’un moteur interne. Ne fermez
jamais le tiroir manuellement lorsque l’alimentation
électrique est coupée.
Lorsque le tiroir se referme, le lecteur balaye la
“table des matières”du disque et affiche le nombre
total de pistes et le temps total de lecture. Si le tiroir a
étéferméen appuyant sur “Lecture”[PLAY], le
lecteur ne réalise pas cet affichage mais passe
directement àla Piste 1, qu’il lit aussitôt.
5. Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]
Ce bouton àdeux fonctions permute entre les
modes lecture et pause. Appuyez sur ce bouton pour
démarrer la lecture ou pour reprendre la lecture après
une Pause. Pendant la lecture, appuyez sur ce bou-
ton pour arrêter temporairement la lecture, tout en
maintenant la tête de lecture àl’endroit oùelle se
trouve sur la surface du disque.
Le mode “Lecture”[PLAY] est indiquépar une
flèche vers la droite sur l’affichage. Le mode
PAUSE est indiquépar deux barres verticales .
Pour reprendre la lecture àl’endroit exact oùse
trouvait la tête au moment de la pause, appuyez à
nouveau sur “Lecture/Pause”[PLAY/PAUSE]. Si vous
ne souhaitez pas reprendre la lecture au même
endroit, il vous est possible d’utiliser des commandes
de “Saut”[SKIP] et de “Balayage”[SCAN] pour placer
la tête de lecture àun endroit différent, avant
d’appuyer ànouveau sur le bouton PLAY.
6. Temps [TIME]
Le bouton “Temps”[TIME] fait basculer l’affichage
du temps entre deux modes, qui sont les suivants :
“Temps”[TIME]: temps écoulédepuis le début de
la piste en cours, en minutes et en secondes. (Il s’agit
du “mode par défaut”, sélectionnéautomatiquement
lorsque le lecteur est mis sous tension).
“Restant”[REMAIN]: temps total de lecture
restant jusqu’à la fin du disque, en minutes et en sec-
ondes et nombre total de pistes restant àlire (y com-
pris la piste en cours de lecture).
7. Arrêt [STOP]
Ce bouton-poussoir arrête la lecture, annule tout
cycle de répétition-lecture, et réinitialise la tête de lec-
ture au début du disque. L’afficheur revient à
l’affichage du nombre de pistes et du temps total de
lecture sur le disque.
8. Répétition [REPEAT]
Ce bouton active un cycle de répétition sans fin. Un
seule impulsion sur le bouton de “Répétition”
[REPEAT] active le mode de “Répétition 1”[REPEAT
ONE], dans lequel seule la piste en cours est répétée
continuellement. Une deuxième impulsion sur

“Répétition”[REPEAT] active le mode de “Répétition
toutes”[REPEAT ALL], dans lequel c’est l’ensemble
du disque en cours qui est repasséen continu, du
début àla fin. Une troisième impulsion sur
“Répétition”[REPEAT] annule le mode de répétition
et rétablit le fonctionnement normal.
9. “Lecture aléatoire”[RANDOM]
Le fait d’appuyer sur le bouton de “Lecture aléa-
toire”[RANDOM] provoque la lecture de toutes les
pistes du CD dans un ordre aléatoire. Il suffit
d’appuyer sur “Lecture aléatoire”[RANDOM], en
mode “Arrêt”[STOP] ou en mode de “Lecture”[PLAY]
pour que le C520 se mette àlire les pistes du CD
dans un ordre aléatoire, et ce jusqu’à ce que toutes
les pistes aient étélues.
Appuyez ànouveau sur “Lecture aléatoire”[RAN-
DOM] pour annuler la lecture “Aléatoire”et pour
remettre le C520 en mode de “Lecture”normale.
Lorsque le C520 est en mode “Aléatoire”, le mot
“RANDOM”est indiquésur l’affichage.
10. Recherche
Recherche arrière [SCAN ]
Le bouton de “Recherche arrière”[SCAN ]
oblige la tête de lecture optique àlire l’enregistrement
en arrière àgrande vitesse. Ce bouton ne fonctionne
que lorsque le lecteur est en mode “Lecture”[PLAY]
ou PAUSE. Après une commande “d’Arrêt”[STOP],
ou après avoir chargéun nouveau disque, il est
nécessaire d’appuyer sur “Lecture”[PLAY] avant que
le circuit de recherche ne puisse fonctionner.
Si la recherche est activée alors que le lecteur est
en mode PAUSE, la recherche se fait dans le silence,
àune vitesse 15 à20 fois supérieure àla vitesse de
lecture normale. Si la recherche est activée alors que
le lecteur est en mode de “Lecture”[PLAY], elle est
beaucoup plus lente (elle est d’environ trois fois la
vitesse de lecture normale) et la musique s’entend
sous une forme fragmentée et àun volume réduit, au
fur et àmesure que le lecteur effectue la recherche
rapide. Utilisez cette “recherche audible”pour posi-
tionner la tête de façon précise, àl’endroit oùvous
souhaitez reprendre la lecture.
Si vous effectuez une recherche arrière jusqu’au
début du disque pendant la lecture de la Piste 1, le
lecteur revient automatiquement en mode de lecture
normale.
Recherche avant [SCAN ]
Le bouton de “Recherche avant”[SCAN ]
oblige la tête de lecture optique àlire l’enregistrement
en avant àgrande vitesse. Le comportement de cette
fonction est similaire àcelui de la “Recherche arrière”
[SCAN ].
Si vous effectuez une recherche avant jusqu’à la fin
du disque pendant la lecture de la dernière piste, la
recherche s’arrête et l’affichage du temps indique la
table des matières. (Aucun mode de “rebouclage”
n’est prévu).
11. Saut
Saut en arrière [SKIP ]
Le bouton de “Saut en arrière”[SKIP ] fait
sauter la tête de lecture en arrière jusqu’au début de
chaque piste numérotée du disque. La première
impulsion sur ce bouton fait revenir la tête au début
de la piste en cours de lecture. Il faut donc appuyer
deux fois sur [SKIP ] pour revenir au début de la
piste précédente. Une pression continue sur ce bou-
ton fait sauter successivement les pistes, pour
ramener la tête de lecture au début du disque (Piste 1).
Le fait d’appuyer une fois sur [SKIP ] pendant
la lecture ramène la tête de lecture au début de la
piste en cours, puis la lecture recommence àpartir de
ce point. Pour accéder au début de la piste précé-
dente, afin de la réécouter, il faut donc appuyer rapi-
dement deux fois sur [SKIP ], la première fois
pour revenir au début de la piste en cours et la deux-
ième pour sauter jusqu’au début de la précédente.
Saut en avant [SKIP ]
Pendant la lecture, une pression sur SAUT
fera sauter le laser en avant jusqu’au début de la
piste suivante, oùla lecture reprendra aussitôt. De
cette façon, pour écouter un échantillon de chaque
chanson sur un disque, il suffit d’appuyer sur
“Lecture”[PLAY], puis d’appuyer sur [SKIP ]
après avoir écoutéquelques secondes de chaque
piste.
TELECOMMANDE
Une télécommande sans fil est fournie avec votre
lecteur de Compact Disc, vous permettant de com-
mander les fonctions de lecture depuis votre fauteuil
ou depuis àpeu près n’importe quel endroit de la
pièce.
Pour que le fonctionnement soit fiable, aucun
obstacle ne doit se trouver entre la télécommande et
l’avant du lecteur de CD. Si le lecteur ne réagit pas
aux commandes àdistance, vérifiez l’absence
d’obstructions comme des vêtements, du papier ou
des meubles.
Clavier numérique. La plupart des boutons de la
télécommande ont la même action que les boutons
correspondants sur la face avant du lecteur. La télé-
commande comporte aussi un clavier numérique de
sélection directe, grâce auquel il est possible de faire
sauter la tête de lecture directement au début d’une
piste numérotée, endroit àpartir duquel la lecture
commencera aussitôt. Par exemple, pour écouter la
Piste 5, il suffit d’appuyer sur le “5”. Pour écouter la
Piste 23, appuyez sur “+10, +10, 3”.
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DES PILES
La télécommande fonctionne avec deux piles de
1,5 volts, type AAA (c’est àdire des piles de
référence UM-4 ou IEC RO3). Il est conseilléd’utiliser
des piles alcalines pour une longévitémaximale.
Pour ouvrir le compartiment des piles, posez le
doigt sur le léger creux àl’arrière de la télécom-
mande, appliquez une pression contre le bord souple
NA
D
10
F

F
NA
D
11
du couvercle des piles puis tirez le couvercle vers le
haut. Insérez des pilles neuves, en les orientant con-
formément au croquis se trouvant àl’intérieur du
compartiment. Les ressorts hélicoïdaux doivent
toucher l’extrémiténégative (-) de chaque pile.
Repoussez le couvercle du compartiment des piles
et appuyez doucement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Dans certains cas, un mauvais fonctionnement
peut être dûàune légère corrosion ou àdes traces
grasses laissées par les doigts sur les contacts des
piles. Retirez les deux piles, frottez les contacts
métalliques aux deux extrémités de chaque pile avec
un chiffon propre ou une gomme àcrayon, puis réin-
sérez les piles en faisant attention de bien les orien-
ter conformément au croquis se trouvant àl’intérieur
du compartiment des piles.
ENTRETIEN
Ouvrez périodiquement le tiroir àdisques et
l’essuyez avec un chiffon humide pour éliminer toute
poussière libre.
MANIPULATION DES COMPACT DISC
Manipulez les Compact Disc avec précaution. La
lecture d’un disque ne sera pas affectée par de
petites particules de poussière, par quelques légères
traces de doigts ou de petites rayures. Mais les
rayures profondes ou une épaisse couche de traces
de doigts grasses peuvent empêcher le lecteur de
suivre les pistes du disque. (A propos, bien que le
laser de suivi de la piste “lise”le disque àtravers son
côtétransparent, la surface des données proprement
dite est imprimée juste en dessous de l’étiquette, et
n’est protégée que d’une mince couche de laque.
Cela veut dire qu’une rayure qui traverse l’étiquette
peut détériorer le disque de manière plus sérieuse
qu’une rayure similaire située sur la surface “de lec-
ture”transparente. Vous devez donc manipuler les
deux faces du disque avec précaution).
Des rayures profondes ou d’importantes traces de
doigts peuvent provoquer un mauvais suivi de la
piste par le lecteur (ce qui se manifeste par des
sauts en avant, ou une lecture répétée de la même
partie). Une détérioration moins importante peut
provoquer de très courtes occurrences de bruit haute
fréquence. Les circuits de suivi de piste et de correc-
tion d’erreurs sont, sur ce lecteur CD NAD, d’une
sophistication peu courante, et assurent un suivi des
pistes précis sur des disques défectueux que
d’autres lecteurs sont incapables de lire. Cependant
il faut toujours respecter les Compact Disc et ne
jamais les manipuler sans faire attention.
Le meilleur moyen de tenir ces disques est de les
prendre uniquement par les bords. Une autre méth-
ode sûre consiste àpasser un doigt dans le trou cen-
tral, et àutiliser le pouce pour maintenir le bord du
disque.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, chaque disque doit être
conservédans son boîtier de stockage en plastique.
Pour ouvrir un boîtier de CD standard en plastique,
de type Philips, tenez le haut et le bas du boîtier
entre le pouce et les doigts de la main gauche, puis
prenez les bords droit et gauche avec les doigts et le
pouce de la main droite ; ouvrez alors le boîtier en
tirant avec le pouce de la main droite.
Le disque est maintenu en place dans son boîtier
par un moyeu élastique en son centre. Pour sortir le
disque, appuyez sur le moyeu avec un doigt pour le
dégager, puis retirez le en tenant ses bords entre le
pouce et les doigts. Pour remettre le disque dans le
boîtier, il suffit d’aligner son trou central avec le
moyeu, et d’appuyer sur le disque pour l’engager sur
ce dernier.
NETTOYAGE DES DISQUES
Pour nettoyer les disques sales, il suffit de les
essuyer avec un chiffon doux sec ou humectéd’eau.
NE PAS utiliser de produit destinéau nettoyage des
disques 33-tours traditionnels (solutions de nettoy-
age, pulvérisateurs, chiffons traités ou préparations
antistatiques), ni un quelconque solvant chimique
(alcool, benzène, etc ...). Un disque très sale pourra
être nettoyésous une douchette d’eau tiède, avec
une petite quantitéde liquide vaisselle, puis essuyé
avec une serviette propre et douce.
Lors du nettoyage du disque, n’appliquez que des
mouvements RADIAUX (depuis le centre vers le
bord). N’appliquez jamais un mouvement d’essuyage
circulaire comme pour le nettoyage des disques 33-
tours traditionnels, car tout essuyage comporte un
risque de rayure. Une rayure radiale sera la moins
préjudiciable, puisqu’elle n’affectera qu’une petite
partie de chaque piste circulaire, entièrement corrigi-
ble par les circuits de correction d’erreurs incorporés
dans le lecteur. Par contre, une rayure circulaire qui
suit une piste de données peut détériorer un seg-
ment de données long et continu, au point de rendre
la correction impossible.
AU SUJET DU LASER
Le lecteur de Compact Disc utilise un laser à
diodes semi-conductrices, montésur un servomé-
canisme de suivi de piste pour la lecture du disque.
Le laser éclaire la piste de trous microscopiques
représentant les bits de données numériques, alors
que des diodes photosensibles détectent la lumière
réfléchie du disque et la convertissent en un signal
électronique ; ce signal est ensuite décodépour
récupérer la forme d’onde musicale de chaque voie
stéréophonique.
Il est impossible de voir fonctionner le laser, car il
fonctionne sur une longueur d’onde de 7800
Angströms, ce qui correspond aux infrarouges invisi-
bles àl’oeil humain.
Le lecteur de Compact Disc est totalement sûr, et
peut être utilisépar des enfants. Le laser fonctionne
avec une puissance très faible, de plus il est cachéà
l’intérieur du mécanisme du lecteur. Même lorsque le
lecteur est démonté, le laser reste scellédans un
dispositif optique qui oblige sa lumière àse focaliser
àune distance de seulement 1 mm de la lentille, puis
àdiverger très rapidement de manière àdiminuer
son intensitéàun niveau négligeable.

NA
D
12
F
DEPANNAGE
PROBLEME
Le lecteur n’est pas sous tension
lorsque le bouton d’alimentation
(POWER) est enfoncé
Le lecture d’un disque ne
démarre pas
Aucun Son
Le son “saute”
La télécommande ne
fonctionne pas
On entend un bruit de
“bourdonnement”
CAUSE PROBABLE
Branchement incorrect ou inexistant sur la prise secteurmurale.
Bien enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise secteur.
Le disque a étéinséréàl’envers. Réinsérez le disque avec son étiquette
vers le HAUT.
Le disque est trop sale. Nettoyez le disque.
Les câbles audio n’ont pas étébranchés correctement. Branchez cor-
rectement le lecteur de disques compact sur l’amplificateur/récepteur.
Mauvais fonctionnement de l’amplificateur/récepteur. Vérifiez que vous
avez bien commutéle selecteur de votre amplificateur ou récepteur sur
“CD”.
Le lecteur de disques compacts est soumis àdes vibrations ou àdes
chocs physiques induits par des sources extérieures. Changer l’emplace-
ment de votre installation.
Les piles de la télécommande sont usées. Remplacez les piles.
Un objet se trouve entre la télécommande et le récepteur infrarouge de
l’appareil. Enlevez tous les objets qui se trouvent devant le lecteur.
Connecteurs des câbles de liason mal branchés. Vérifiez le branchement
des différents câbles, et plus particulièrement les câbles phono.

D
NA
D
13
INSTALLATIONS- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS ZUR INSTALLATION
Stellen Sie den Compact Disc Spieler auf eine
ebene, vibrationsfreie Fläche. (Kräftige Vibrationen
oder der Betrieb in einer schrägen Lage führen zu
einer ungenauen Spurführung des Spielers). Der
Spieler kann mit anderen Stereogeräten gestapelt
werden, solange Sie dafür sorgen, daßer genügend
Ventilation hat.
Wenn der Spieler in nächster Nähe zu einem
Radiotuner (MW oder UKW), einem Videorecorder
oder einem Fernsehgerät aufgestellt wurde, dann
kann der Betrieb seiner digitalen Schaltung eine sta-
tische Aufladung erzeugen, die unter Umständen den
Empfang schwacher Sendesignale stören kann.
Sollten Sie dies feststellen, dann entfernen Sie den
CD-Spieler aus der Umgebung dieser Geräte oder
schalten Sie ihn aus, wenn Sie Sendung sehen oder
hören wollen.
ABSPIELEN VON COMPACT DISCS
EINFACHE BEDIENUNG
1. Schließen Sie das Stereoausgangskabel L
(links) und R (rechts) an die entsprechende
Eingangsbuchse Ihres Verstärkers an.
2. Schließen Sie das Stromkabel an.
3. Drücken Sie den grünen POWER Knopf um
den Spieler einzuschalten.
4. Drücken Sie OPEN Taste, um die Schublade
des Spielers zu öffnen.
5. Legen Sie eine CD mit dem Label nach oben in
die runde Vertiefung ein. Stellen Sie sicher, daßdie
CD in der Mitte dieser Vertiefung liegt.
6. Drücken Sie PLAY/PAUSE. Die Schublade
schließt sich und die CD beginnt mit dem Abspielen.
7. Sie können zu jeder Zeit die SKIP oder
Taste drücken und somit verschiedene
Aufnahmen wählen.
8. Drücken Sie PLAY/PAUSE erneut, wenn Sie
das Abspielen für eine kurze Zeit unterbrechen
möchten, jedoch den Abtaster in der letzten gespiel-
ten Position halten wollen. Drücken Sie nochmals
PLAY/PAUSE, wenn Sie mit dem Abspielen fort-
fahren möchten. Drücken Sie auf die STOP Taste,
wenn Sie das Abspielen beenden möchten und Sie
den Abtaster in seine Anfangsstellung zurückführen
möchten.
ANSCHLÜSSE AN DER
GERÄTERÜCKWAND (abb.1)
1. AUSGANGSBUCHSEN
Verbinden Sie die Ausgangsbuchsen mit Hilfe
eines Kabels mit den entsprechenden
Eingangsbuchsen Ihres Verstärkers. Verbinden Sie
das eine Ende des Stereokabel mit der L (oberen)
und R (unteren) Buchse Ihres CD Spielers.
Verbinden Sie dann das andere Ende des Kabels mit
den entsprechenden CD-Eingangsbuchsen Ihres
Verstärkers oder einer anderen Eingangsbuchse (wie
zum Beispiel der AUXiliary Eingangsbuchse).
Verbinden Sie das Kabel UNTER KEINEN
UMSTÄNDEN mit der PHONO Eingangsbuchse.
2. DIGITAL OUTPUT (DIGITALER AUSGANG)
Hier steht das digitale Ausgangssignal zur
Verfügung. Es wurde nach der Fehlerkorrektur,
jedoch vor Digital-Analogue-Wandlung und filterung
sbgegriffen . Ein Trenntransformator sorgt dafür, daß
der eingebaute Digital-Analogwandler keinen Einfluß
auf die Ausgangssignale hat. Zum Anschlußsind alle
D/A-Wandler nach dem Philips-Sony-Standard
geeigent.
Der Ausgang wird durch ein Kabel mit dem “CD-
digital”-Eingang eines Prozessors oder entsprechend
ausgestatteten Verstärkers verbunden. Besten Klang
gibt es mit guten Video-75-Cinch-Kabeln. Sie sind an
den gelben Cinch-Steckern zu erkennen.
3. WECHSELSTROMKABEL
Stecken Sie dieses Stromkabel in eine
Wechselstrom-Steckdose oder falls vorhanden in die
Stromkabelvorrichtung an der Rückseite Ihres
Verstärkers.
STEUERUNGSKNÖPFE AN DER
GERÄTEVORDERSEITE (abb.2)
1. EIN/AUS
Drücken Sie diesen grünen Knopf, um den CD-
Spieler einzuschalten. Drücken Sie ihn erneut, so
daßder Knopf ausrastet und das Gerät ist aus-
geschaltet.
2. CD SCHUBLADE
Um eine CD abzuspielen, drücken Sie den OPEN
Knopf um die CD Schublade zu öffnen. Legen Sie die
CD mit der transparenten Spieloberfläche nach unten
zeigend in die runde Vertiefung der Schublade. Die
beschriftete Seite der CD mußnach OBEN sichtbar
liegen.
CD-3 CDs (3-Inch CD Singles) können ohne die
Hilfe eines Adapters gespielt werden. Legen Sie die
CD in die Schublade in die mittlere kleinere
Vertiefung mit der beschrifteten Seite der CD nach
OBEN.
HINWEIS: Dieser CD-Spieler ist nicht dazu
geeignet eine “Auflagescheibe”auf der CD oder zwei
aufeinander liegende CD zu laden. Dieses Gerät ist
nur zum Abspielen von Audio-CDs geeignet und nicht
für CDs wie CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM oder
PHOTO-CDs.
3. ANZEIGE
Die Anzeige liefert Information über den
Abspielstatus und über die Position des Abtastlasers
auf der CD. Die angezeigte Titel-
/Spieldauerinformation wird durch eine nicht hörbare
“Subkodierung”auf der CD bereitgestellt.
Titelzahlangabe. Jede CD erhält während der
Herstellung eine numerierte Unterteilung der einzel-
COMPACT DISC SPIELER NAD C 520

NA
D
14
D
nen Titel. Jeder numerierte einzelne Titel korre-
spondiert mit einem verschiedenen Musiktitel,
Symphonieteil usw. Eine Erläuterung der einzelnen
Titelnummern erhalten Sie auf der Kassette der CD.
Sie sind auch auf der CD durch Kode verschlüsselt.
Je nach Wahl des Herstellers können solche Titel
wiederum in einzelne Abschnitte mit verschiedener
Abschnittsnumerierung unterteilt sein. Dieser CD-
Spieler kann solche Abschnittsnummern nicht
anzeigen.
Spieldauer. Normalerweise zeigt der CD-Spieler
die bereits abgelaufene Spieldauer des derzeitig
gespielten Musiktitels an. Durch die Verwendung des
TIME Knopfes können Sie die Anzeige umschalten,
so daßSie Ihnen die noch verbleibende Spieldauer
der gesamten CD anzeigt.
Wenn Sie eine andere CD einlegen und Sie den
OPEN Knopf verwenden, um die Schublade einzu-
fahren, dann zeigt die Anzeige Ihnen die Anzahl der
einzelnen Musiktitel und die Gesamtspieldauer aller
Titel auf der CD an.
Status. Der nach rechts zeigende Pfeil in der
linken Ecke der Anzeige leuchtet während PLAY auf.
Zwei vertikale Linien zeigen Ihnen an, daßder
Spieler sich zur Zeit im PAUSE Modus befindet. Im
STOP Modus wechselt die Anzeige auf Ihre
ursprüngliche Information zurück und zeigt Ihnen die
Anzahl der Musiktitel und die Gesamtspieldauer aller
Titel auf der CD an.
“no diSC”leuchtet auf der Anzeige auf, wenn zur
Zeit keine CD geladen ist oder wenn Sie eine CD
geladen haben, die nicht gelesen werden kann (weil
sie entweder verschmutzt oder falsch herum in die
Schublade gelegt wurde).
REPEAT ONE leuchtet in der oberen linken Ecke
der Anzeige auf, wenn ein einzelner Musiktitel erneut
gespielt wird. REPEAT ALL leuchtet auf, wenn das
gesamte Repertoire oder die gesamte CD wiederholt
gespielt wird.
Die Anzeige REMAIN leuchtet im oberen
Anzeigebereich auf, wenn Sie den TIME Knopf
gedrückt haben, um die noch abzuspielende Titel-
oder CD-Dauer festzustellen.
RANDOM. Solange der NAD C520 im
Zufallsbetrieb ist, erscheint die Meldung “RANDOM”
in der Anzeige.
Die Anzeige CALENDAR DISPLAY TRACK LIST-
ING zeigt eine Liste der auf der Diskette verfügbaren
Titel an. Nach Abspielen eines Titels wird dieser aus
der Titelliste gelöscht; es läßt sich also auf einen
Blick der abgespielte Teil und der verbleibende Teil
feststellen. In der Anzeige erscheinen bis zu 16
numerierte Titel.
Fernbedienungssensor. Das Gerät verfügt über
einen Fernbedienungssensor auf der rechten Seite
des Anzeigefensters, der Ausführungsbefehle von
der Fernbedienung empfängt. Die Sendebahn zwis-
chen Ihrer Fernbedienung und dem Anzeigefenster
mußfrei liegen, wenn sich etwas dazwischen befind-
et, wird die Fernbedienung nicht einwandfrei funktion-
ieren.
4. OPEN
Wenn Sie den Knopf betätigen, öffnet sich die CD-
Schublade, durch nochmaliges Drücken schließt sich
die Schublade wieder. Wenn Sie diesen Knopf
während des Abspielens einer CD drücken, dann
wird die Wiedergabe unterbrochen, der Abtastlaser
kehrt in seine Ursprungsstellung zurück und die
Schublade öffnet sich.
Die geöffnete CD-Schublade kann auch
geschlossen werden, indem Sie die PLAY Taste
drücken oder indem Sie die Schublade sanft mit der
Hand zustoßen.
ACHTUNG: Die CD-Schublade wird durch einen
internen Motor geöffnet und geschlossen. Versuchen
Sie nicht die Schublade mit der Hand zu schließen,
wenn das Gerät ohne Stromversorgung d.h. aus-
geschaltet ist.
Wenn sich die Schublade schließt, dann liest der
eingebaute Scanner das “Inhaltsverzeichnis”der CD
und zeigt die Anzahl der Musiktitel und die gesamte
Spieldauer der CD an. Wenn Sie die Schublade mit-
tels der PLAY Taste schließen, dann wird diese
Anzeige übersprungen und der Titel Nr. 1 wird
angezeigt.
5. PLAY/PAUSE
Diese Funktionstaste wechselt zwischen zwei
Funktionen Spielbeginn und Spielunterbrechung.
Drücken Sie diese Taste um mit dem Abspiel zu
beginnen oder mit dem Abspiel fortzufahren, nach-
dem Sie es pausierten. Wenn Sie diese Taste
während des Abspielens drücken, dann wird das
Abspielen kurzfristig unterbrochen und der
Abtastlaser verharrt auf der letzen Abspielposition.
Sie erkennen den PLAY Modus durch einen nach
rechts zeigenden Pfeil in der Anzeige. Im
PAUSE Modus erkennen Sie zwei vertikale Linien
.
Wenn Sie mit dem Abspiel der CD ab der letzten,
angehaltenen Position fortfahren möchten, drücken
Sie erneut die PLAY/PAUSE Taste. Sollten Sie nicht
von der letzten Position fortfahren wollen, dann kön-
nen Sie die SKIP und SCAN Tasten benutzen, um
den Abtastlaser zu einer neuen Startposition zu
lenken, bevor wiederum die PLAY Taste zu drücken.
6. TIME
Die TIME Taste hat zwei Betriebsarten, sie sind wie
folgt:
SPIELDAUER. Die bereits abgelaufene Spieldauer
seit dem Beginn des jeweilig angezeigten Musiktitels
wird in Minuten und Sekunden angezeigt. (Dies ist
die “Werkseinstellung”, die automatisch in Kraft tritt
wenn der CD-Spieler eingeschaltet wird.)
REMAIN. Die insgesamt verbleibende Spieldauer
bis zum Ende der CD und die Gesamtzahl der
verbleibenden Musiktitel (einschließlich des zur Zeit
gespielten Titels) wird angezeigt.
7. STOP
Diese Taste unterbricht das Abspielen, hebt den

NA
D
15
D
Wiederholungszyklus auf und führt den Abtastlaser
zum Anfang der CD zurück. Die Anzeige zeigt nun
wieder die Gesamtanzahl aller Titel und die gesamte
Spieldauer der CD an.
8. REPEAT
Diese Taste schaltet das Gerät in einen endlosen
Wiederholungskreislauf. Wenn Sie die REPEAT
Taste einmal drücken, dann wählen Sie den
REPEAT ONE Modus, in der nur der zur Zeit
gespielte Titel endlos wiederholt wird. Durch das
nochmalige Drücken der REPEAT Taste wählen Sie
den REPEAT ALL Modus wobei Sie die endlose
Wiederholung der gesamten CD von Anfang bis
Ende wählen. Wenn Sie die REPEAT Taste ein
drittes Mal drücken, wird der Wiederholungszyklus
unterbrochen und das Gerät kehrt zu seiner nor-
malen Betriebsweise zurück.
9. RANDOM
Wenn Sie die Taste RANDOM drücken, dann wer-
den die einzelnen Musiktitel in beliebiger, zufälliger
Reihenfolge abgespielt. Wenn Sie die Taste RAN-
DOM entweder in der STOP oder PLAY Betriebsart
drücken, dann wird das C520 Gerät alle Musiktitel
einer CD in rein zufälliger Weise abspielen bis alle
Titel gespielt worden sind.
Durch nochmaliges Drücken der RANDOM Taste
kehrt das C520 Gerät in die normale
Wiedergabebetriebsart zurück.
Wenn sich das C520 Gerät im RANDOM Modus
befindet, dann wird auf der Anzeige RANDOM
angezeigt.
10. SCAN
SCAN Zurück
Die SCAN Taste ermöglicht Ihnen den Abtastlaser
in hoher Geschwindigkeit schrittweise durch eine
Aufnahme zurückzuführen. Diese Taste funktioniert
nur wenn sich das Gerät entweder im PLAY oder
PAUSE Modus befindet. Nach der Ausführung des
STOP Befehls oder nach dem Laden einer neuen
CD müssen Sie erneut die PLAY Taste drücken, so
daßdie Scan-Schaltung betrieben werden kann.
Wenn Sie die Scan-Funktion ausführen, wenn der
Spieler sich im Pause Modus befindet, dann arbeitet
die Funktion ohne ein hörbares Resultat. Sie ist
dann circa 15 - 20 Mal schneller als
Abspielgeschwindigkeit. Wenn die Scan-Funktion
während PLAY ausgeführt wird, dann ist sie viel
langsamer (ungefähr dreimal die
Abspielgeschwindigkeit und Sie hören Musikfetzen
in geringerer Lautstärke, während der Abspieler sie
durchfährt. Benutzen Sie diese “hörbare Scan-
Funktion”um den Abspieler genauestens auf den
Punkt zu bringen, wo Sie mit dem Abspielen begin-
nen möchten.
Sollten Sie während des Abspielens von Titel 1
diese Scan-Back Funktion ausführen, dann wird der
CD-Spieler automatisch in die normale Wiedergabe
zurückschalten.
SCAN Vorwärts
Die SCAN Taste ermöglicht Ihnen den Abtastlaser
in hoher Geschwindigkeit schrittweise durch eine
Aufnahme zu laufen. Diese Funktion arbeitet ähnlich
wie die bereits beschriebene SCAN Funktion.
Wenn Sie beim letzten Titel der CD die Scan
Vorwärts Taste benutzen, dann wird die Scan
Funktion unterbrochen und die Anzeige zeigt Ihnen
den Inhalt der CD an. (Es gibt hier keine Funktion,
die mit der erneuten Wiedergabe der CD vom
Anfang fortfahren würde.)
11. SKIP
SKIP Zurück
Diese Taste veranlaßt den Abtastlaser zum
Anfang eines jedes numerierten Musiktitels auf der
CD zurück zu springen. Das einmalige Drücken führt
den Laser zum Beginn des zur Zeit gespielten Titels
zurück. Das zweimalige Drücken führt den Laser
zum Beginn des davor liegenden Titels zurück.
Durch angehaltenes Drücken wird der Spieler von
Titel zu Titel springen bis er zum Beginn der CD
(Titel 1) gelangt.
Wenn Sie SKIP einmal drücken fährt der
Laser zum Beginn des zur Zeit gespielten Titels
zurück und beginnt erneut mit der Wiedergabe
dieses Titels. Um den davor liegenden Titel zu erre-
ichen, wenn Sie sich im PLAY Modus befinden
müssen sie die SKIP Taste in schneller Weise
zweimal betätigen, einmal - um zum Beginn des
augenblicklichen Titels zu gelangen und nochmals
um zum davor liegenden Titel zu gelangen.
SKIP Vorwärts
Wenn Sie während des Abspielens die SKIP
Vorwärts Taste drücken, dann springt der Laser
zum Anfang des nächsten Musiktitels und beginnt
mit seiner Wiedergabe. Sie können daher jeden
einzelnen Musiktitel probieren wenn Sie zunächst
die PLAY Taste und dann die SKIP Vorwärts
Taste betätigen, nachdem Sie sich jeden Titel für
einige Sekunden angehört haben.
FERNBEDIENUNG
Sie erhalten mit Ihrem CD-Spieler eine kabellose
Fernbedienung, die es Ihnen gestattet im Komfort
Ihres Sessels und von überall im Raum die
Wiedergabefunktion auszuführen.
Um das ungestörte Funktionieren Ihrer
Fernbedienung zu garantieren sollten Sie keinerlei
“Sichtsperren”zwischen der geradlinigen
Sendebahn von der Fernbedienung zum CD-Spieler
haben. Wenn der CD-Spieler auf die Auslösung der
Fernbedienung nicht reagiert, kann es sein, daß
vielleicht Kleidung, Papier oder ein Möbelstück in
seiner Sendebahn liegen.
Numerische Tastatur. Die meisten Tasten auf
Ihrer Fernbedienung haben die gleiche Funktion wie
die entsprechenden Tasten an der Vorderseite des
CD-Spielers. Ihre Fernbedienung hat eine zusät-

zliche numerische Tastatur, die es Ihnen gestattet
durch die Eingabe einer Zahl direkt zum Beginn eines
gewählten Titels zu springen und mit seiner
Wiedergabe zu beginnen. Wenn Sie daher Titel Nr. 5
hören wollen, drücken Sie einfach die Nummer 5. Zur
Wiedergabe von Titel Nummer 23 drücken +10, +10,
3.
INSTALLATION UND AUSTAUSCH DER
BATTERIEN
Ihre Fernbedienung benutzt zwei 1.5-Volt AAA-
Größe (d.h. UM-4 oder IEC RO3) Batterien. Zur läng-
sten Betriebsdauer empfehlen wir Alkaline Batterien.
Um das Batteriegehäuse zu öffnen, legen Sie Ihren
Finger auf die Mulde auf der Rückseite der
Fernbedienung, drücken Sie auf die flexible Kante
des Batteriegehäusedeckels und heben Sie den
Deckel ab. Installieren Sie die neuen Batterien und
legen Sie sie entsprechend des im Gehäuse abge-
bildeten Diagramms ein. Die Batteriefedern sollten
die jeweiligen Enden der Batterien (-) berühren.
Legen Sie den Deckel des Batteriegehäuses auf und
drücken Sie Ihn sanft zu bis er einrastet.
Manchmal kann es zu einer verminderten Funktion
der Fernbedienung kommen, weil die
Batterienkontakte entweder verrostet sind oder ölige
Fingerabdrücke die Kontaktfähigkeit vermindert
haben. In diesem Falle, nehmen Sie beide Batterien
heraus und säubern Sie mit einem Tuch oder einem
Radiergummi beide Batterienkontaktseiten, legen Sie
die Batterien zurück und achten Sie darauf sie in der
richtigen Ausrichtung einzusetzen.
WARTUNG
Sie sollten in periodischen Intervallen, die CD-
Schublade öffnen und sie mit einem feuchten Tuch
wischen, um so losen Staub zu entfernen.
DIE RICHTIGE BEHANDLUNG VON CDs
Behandeln Sie CDs mit äußerster Sorgfalt. Die
Wiedergabe von CDs kann durch kleine
Staubteilchen, einige Fingerabdrücke oder leichtes
Verkratzen nicht gestört werden. Jedoch grobe
Kratzspuren oder sehr fettige Fingerabdrücke verhin-
dern das richtige Abtasten der CD. (Obwohl der
Abtastlaser die CD von der transparenten Seite
“spielt”, befindet sich die Datenoberfläche direkt unter
der Beschriftung und ist nur durch eine sehr dünne
Lackschicht geschützt. Ein Kratzer auf der
beschrifteten Seite, der durch die Beschriftung geht,
kann die CD mehr beschädigen als ein gleichwertiger
Kratzer auf der transparenten “Abspiel-”Seite. Sie
sollten daher beide Seiten der CD mit Sorgfalt behan-
deln).
Grobe Kratzspuren oder Fingerabdrücke irritieren
die Führung des Lasers (er springt vorwärts oder
wiederholt eine gewisse Passage auf der CD).
Kleinere Beschädigungen führen zu plötzlichem
Hissen. Die Abtast- und Fehlerkorrekturschaltungen
dieses NAD CD-Spielers sind außergewöhnlich gut
und liefern eine sicheres Abtasten von beschädigten
CDs, die vielleicht auf anderen CD-Spielern nicht
abgespielt werden können. Jedoch sollten Sie Ihre
CD nicht mutwillig beschädigen oder mit weniger
Sorgfalt behandeln.
Um die besten Hörresultate zu erhalten, halten Sie
eine CD an Ihren Rändern. Ein weitere sichere
Methode ist, den Finger durch das Mittelloch zu
stecken und den Rand der CD mit dem Daumen zu
stabilisieren.
Jede CD sollte, wenn Sie nicht abgespielt wird in
Ihrer Schutzhülle aufbewahrt werden. Um eine stan-
dardmäßige Philips CD-Schutzhülle zu öffnen, greifen
Sie die Hülle mit den Fingern und dem Daumen Ihrer
linken Hand an beiden gegenüberliegenden Seiten
der Schutzhülle, greifen Sie dann die Kanten der
Hülle mit den Fingern und dem Daumen Ihrer rechten
Hand und öffnen Sie die Schutzhülle mit Ihrem recht-
en Daumen.
Die CD wird in der Hülle durch eine spreizbare
Aufhängung für das Mittelloch der CD festgehalten.
Lösen Sie die CD aus der Hülle, indem Sie mit dem
Finger auf die spreizbare Aufhängung drücken und
den Rand zwischen den Fingern und dem Daumen
greifen. Um die CD zurückzulegen, legen Sie das
Mittelloch über die Aufhängung und drücken Sie die
CD auf.
DIE REINIGUNG VON CDs
Verschmutzte CDs können mit einem weichen
Tuch, weder trocken oder in Wasser getränkt, gere-
inigt werden. BENUTZEN SIE KEINE konventionellen
Schallplattenreinigungsprodukte
(Reinigungslösungen, Sprays, speziell behandelte
Tücher oder antistatische Produkte) oder irgendeine
chemische Lösung (Alkohol, Benzin oder ähnliches).
Eine sehr verschmutzte CD kann mit warmem
Wasser mit etwas mildem Spülmittel gesäubert und
dann mit einem sauberen, weichen Handtuch
abgetrocknet werden.
Wenn Sie eine CD säubern dann reinigen Sie sie
nur mittels RADIALEN (von der Mitte zur Kante)
Bewegungen. Reinigen Sie sie niemals mit kreisför-
migen Bewegungen, wie Sie es zum Beispiel bei
einer Schallplatte machen würden. Sie könnten durch
dieses Wischen es riskieren die CD zu verkratzen.
Ein radialer Kratzer ist kaum eine Beschädigung, da
er nur einen kleinen Teil der kreisförmigen Datenspur
beeinflussen kann, die durch die Fehlerkorrektur des
CD-Spielers vollends ausgeglichen werden kann. Ein
kreisförmiger Kratzer kann jedoch ein längeres kon-
tinuierliches Datensegment beschädigen, das nicht
ausgeglichen werden kann.
ÜBER DEN LASER
Der Compact Disc Spieler benutzt einen festen
Halbleiterdiodenlaser, der auf einem Servo-
Tastmechanismus angebracht ist, um die CD zu spie-
len. Der Laser beleuchtet die CD-Spur von
mikroskopischen Vertiefungen, die die digitalen
Datenbits repräsentieren, während Fotodioden die
Reflexion der CD registrieren und in ein elektronis-
ches Signal konvertieren, das dann dekodiert wird,
um die musikalischen Wellenformen jedes einzelnen
Stereokanals wiederzugeben.
Sie können den Laser in seinem Betrieb nicht
sehen, da er auf einer Wellenlänge von 7800
NA
D
16
D

D
NA
D
17
STÖRUNGSBESEITIGUNG
STÖRUNG
Bei eingeschaltetem
Netz-schalter (POWER)
kein Strom
CD-Wiedergabe beginnt nicht
Kein Klang
Klang wird übersprungen
Fernbedienung funktioniert
nicht
Hörbarer Brummton
MÖGLICHE URSACHE
Netzstecker nicht eingesteckt oder in eine Steckdose ohne Spannung
eingesteckt. Netzstecker fest in die Netzsteckdose einstecken.
CD mit der falschen Seite nach oben eingelegt. Die CD mit dem
Aufkleber nach oben neu einlegen.
CD zu schmutzig. CD reinigen.
Falsche Audiokabelanschlüsse. Den CD-Wechsler vorschriftsmaßig an
den VerstUarker/Receiver anschließen.
Falscher Verstärker-/Receiverbetrieb. Sicherstellen, daßder
Eingangswähler an lhrem Verstärker bzw. Receiver auf CD steht.
Der CD-Player leidet unter Schwingungen oder Erschütterungen von
externen Quellen. Den Standort wechseln.
Schwache Batterien in der Fernbedienung. Batterien erneuern.
Fernsensor an CD-Player durch Hindernis verdeckt. Direkt vor dem CD-
Player befindliche Gegenstände entfernen.
Lose Kabelverbindungen. Kabelanschlüsse kontrollieren, besonders die
Phono-Anschlußkabel.
Angstrom arbeitet, das sich im infraroten Bereich
befindet und für das menschliche Auge nicht sichtbar
ist.
Der CD-Spieler ist daher für Kinder völlig sicher.
Der Laser wird mit geringer Spannung betrieben und
durch den Mechanismus des Spielers vollständig
verdeckt. Selbst wenn Sie den Spieler auseinander-
bauen bleibt der Laser innerhalb eines optischen
Systems verdeckt, das sein Licht nur 1 mm von der
Linse bündelt und sich dann sehr schnell verstreut
und somit seine Intensität auf einen kaum nennbaren
Wert reduziert.

NA
D
18
E
INSTRUCCIONES PARA INSTALACION Y
FUNCIONAMIENTO
NOTA SOBRE LA INSTALACION
Instale el tocadiscos para Discos Compactos sobre
una superficie nivelada y sin vibración (La vibración
severa, o el funcionamiento en una posición inclina-
da, puede hacer que el tocadiscos falle en captar la
pista de sonido). El tocadiscos puede apilarse con
otros componentes estéreo, con tal que haya una
ventilación adecuada alrededor del mismo.
Si el tocadiscos se pone en gran proximidad a un
sintonizador de radio (AM o FM), una grabadora de
vídeo VCR, o un receptor de televisión, el fun-
cionamiento de sus circuitos digitales puede producir
estática que interferiría con la recepción de señales
débiles de retransmisión. Si ocurre esto, separe el
tocadiscos de CD de los otros dispositivos o
desconéctelo cuando vea o escuche retransmi-
siones.
PARA TOCAR DISCOS COMPACTOS
UN ENFOQUE SENCILLO
1. Conecte un cable estéreo desde los enchufes
jack de Salida de Línea de la L (izquierda) y R
(derecha) a las entradas CD correspondientes de su
amplificador.
2. Enchufe el cordón de alimentación de CA.
3. Pulse el pulsador verde POWER (alimentación
eléctrica) para conectar el tocadiscos.
4. Pulse OPEN (abrir) para abrir el cajón de discos.
5. Ponga un CD, con la etiqueta cara arriba, en el
entrante circular de la bandeja. Asegúrese de que el
disco estácentrado en el entrante.
6. Pulse PLAY/PAUSE El cajón se cierra automáti-
camente y comienza a escucharse el disco.
7. En cualquier momento usted puede pulsar SKIP
(salto) o para seleccionar pistas diferentes
del disco.
8. Pulse PLAY/PAUSE si desea parar temporal-
mente la escucha mientras mantiene el fonocaptor en
su posición actual en el disco. Pulse otra vez
PLAY/PAUSE cuando se desea reanudar la escucha.
Pulse STOP (parada) si desea terminar la escucha y
reajustar el fonocaptor al comienzo del disco.
CONEXIONES DEL PANEL TRASERO (fig.1)
1. LINE OUTPUT (salida de línea)
Conecte un cable desde estos enchufes jack con
su amplificador. Enchufe un extremo de un cable de
audio estéreo en los jacks de salida de L (superior) y
R (inferior). Conecte el otro extremo del cable a su
entrada CD del amplificador estéreo, o a cua-
lesquiera otros jacks de entrada de “nivel de línea”
(como las entradas AUXiliares). NO conecte este
cable a los jacks de entrada PHONO del amplifi-
cador.
2. DIGITAL OUT
(SEÑAL DE SALIDA DIGITAL)
Este zócalo de salida proporciona la señal digital
para la reproducción de discos. La salida de datos
seriales so toma después de la corrección de errores
pero antes de la conversión digital a analógica y el fil-
traje. La señal de salida estáaislada por transfor-
mador en la circuitería de D/A. Se puede conectar a
cualquier procesador de señal que se ajuste a las
normas de Sony/Philips (SPDIF).
Para utilizar la salida digital, conéctese un cable
desde este enchufe a la entrada “CD digital”o equiv-
alente de un procesador de la señal. A fin de obtener
los mejores resultados, es preciso que el cable sea
coaxial de 75 ohmios,del tipo empleado para las
señales de vídeo, dotado de una clavija RCA de fono
en cada extremo. (Para diferenciarlos de los cables
con clavija de phono similares, que se utilizan para
las señales de sudio analógicas, los cables de vídeo
y señales digitales se identifican a menudo por clavi-
jas de color amarillo.
3. CORDON DE LINEA DE CA
Conecte este cordón de alimentación eléctrica a
una toma de pared de la red de CA o a una toma
cómoda de CA en la parte trasera de su amplificador.
CONTROLES DEL PANEL DELANTERO (fig.2)
1. POWER ON/OFF
(alimentación eléctrica conectada/desconectada)
Pulse este pulsador verde para conectar la ali-
mentación eléctrica para el tocadiscos. Pulse otra
vez y suelta para desconectarlo.
2. CAJON DE DISCOS
Para escuchar un disco, pulse el pulsador OPEN
para abrir el cajón de discos. Ponga el CD en el
entrante circular grande del cajón, con su superficie
transparente de escucha cara abajo. La etiqueta
debe estar cara ARRIBA.
Se pueden escuchar sin ayuda de un adaptador 3
discos CD (“singles”CD de 3 pulgadas). Ponga el
disco en el cajón, centrado en el entrante circular
más pequeño, con su etiqueta cara ARRIBA.
NOTA: Este tocadiscos no se ha diseñado para un
“disco de caída”puesto en CD, ni dos discos CD api-
lados juntos. Sirve para escuchar discos CD de
audio, pero no discos identificados como CD-V, DVD,
CD-1, CD-ROM, ni PHOTO CD.
3. VISUALIZADOR
El visualizador da información sobre el estado de
la escucha y sobre la posición del fonocaptor de
láser en el disco. La información visualizada de
pista/tiempo se obtiene leyendo en el disco “subcódi-
gos”inaudibles.
Número de pista. Cada disco estásegmentado
con pistas numeradas al realizarse la grabación;
Típicamente cada pista numerada corresponderáa
una canción, movimiento sinfónico etc. diferente.
TOCADISCOS PARA DISCOS COMPACTOS NAD C 520

NA
D
19
E
Estos números de pistas se identifican en el paquete
CD y están codificados en el disco por su fabricante.
En algunos discos CD, a opción del fabricante, las
pistas pueden subdividirse en secciones identificadas
con números de índice. Este tocadiscos no es para
números de índice.
Tiempo. Normalmente esta visualización muestra el
tiempo transcurrido desde el comienzo de la pista actual.
Usando el pulsador TIME (tiempo) usted puede conectar
el visualizador para que muestre el tiempo de escucha
que queda hasta el final del disco.
Cuando usted carga un disco diferente y usa el pul-
sador OPEN para cerrar el cajón del disco, el visual-
izador muestra el número de pistas y el tiempo total de
escucha de todas las pistas del disco.
Estado. Un flecha que apunta a la derecha,
situado cerca del borde izquierdo del visualizador de
tiempo, estáencendido durante PLAY. Dos barras
verticales indican que el tocadiscos estáen
PAUSE. El modo STOP el visualizador vuelve a
mostrar el número de pistas y tiempo total de
escucha del disco.
“no diSC”(sin disco) se enciende en el visual-
izador cuando no hay disco o cuando usted carga un
disco que no se puede leer (porque estásucio o está
puesto cabeza abajo).
Se enciende REPEAT ONE (repita uno) en la
esquina superior izquierda durante la escucha repeti-
da de una sola pista. Se enciende REPEAT ALL
durante la escucha repetida del programa o disco
entero.
Se enciende REMAIN (resto) en el área central
superior del visualizador si usted ha pulsado el pul-
sador TIME para mostrar el tiempo restante de la
pista, disco.
RANDOM. Cuando el C520 esta en modo Random
en el panel Visualizador se muestra ‘RANDOM’
(escucha al azar)
EI VISUALIZADOR CALENDARIO DE LISTA DE
PISTAS visualiza una lista de las pistas disponibles
en el disco. A medida que se escucha cada pista su
número se borra de la Track Listing (lista de pistas)
dando una sencilla indicación de quécantidad del
disco se ha escuchado y cuánto queda. EI visual-
izador muestra hasta 16 pistas numeradas.
Receptor remoto. Un sensor de infrarrojos, situa-
do en la parte derecha de la ventanilla del visual-
izador, recibe órdenes del control remoto. Debe
haber un paso libre de obstáculos de línea de mira
desde el control remoto a esta ventanilla; si tal paso
estáobstruido, el control remoto puede que no fun-
cione.
4. OPEN
Pulse este pulsador para abrir el cajón de discos, y
púlselo otra vez para cerrarlo. Si se pulsa este pul-
sador mientras se estáescuchando un disco, la
escucha para, el fonocaptor se reajusta al comienzo
del disco, y el cajón se abre.
Cuando estáabierto el cajón de discos, también
puede activarse el mecanismo de cierre de cajón pul-
sador PLAY o empujando suavemente el cajón aden-
tro.
PRECAUCION: El cajón de disco se abre y cierra
mediante un motor interno. No cierre el cajón a mano
con la alimentación eléctrica desconectada.
Cuando se cierra el cajón, el visualizador explora el
“índice de contenido”del disco y visualiza el número
de pistas y el tiempo total de escucha del disco. Si
usted pulsa PLAY para cerrar el cajón se salta el
visualizador, y comienza inmediatamente a
escucharse en la Pista 1.
5. PLAY/PAUSE
Este pulsador de doble función alterna entre la ini-
ciación y la parada de la escucha. Pulse para iniciar
la escucha o reanudarla después de Pause. Durante
la escucha, pulse este pulsador para parar temporal-
mente la escucha, manteniendo el láser en su posi-
ción actual en el disco.
El modo PLAY se identifica con un con flecha
apuntando a la derecha en el visualizador En el
modo PAUSE se identifica con dos barras verticales
.
Para reanudar la escucha en el punto exacto en
que se paró. pulse otra vez PLAY/PAUSE. Si no
desea reanudar la escucha en el mismo punto,
puede usar los controles SKIP (salto) y SCAN (explo-
ración) para indicar al fonocaptor un punto diferente
de comienzo antes de pulsar otra vez PLAY.
6. TIME (tiempo)
El pulsador TIME tiene dos modos, que son:
TIME: el tiempo transcurrido desde el comienzo de
la pista actual, en minutos y segundos. (Este es un
ajuste “por defecto”que se selecciona automática-
mente al conectarse el tocadiscos).
REMAIN: el tiempo total de escucha que queda
hasta el final del disco y el número total de pistas que
quedan (incluyendo la pista actual).
7. STOP
Este pulsador para la escucha del disco, cancela
cualquier ciclo de escucha repetida y coloca el fono-
captor al comienzo del disco. El visualizador vuelve a
mostrar el número de pistas y tiempo total de
escucha del disco.
8. REPEAT (repetición)
Este pulsador activa un ciclo de repetición sin fin.
Pulse el pulsador Repeat una vez para seleccionar el
modo REPEAT ONE (repetición de una), en que úni-
camente se repite una y otra vez la pista actual. Si se
pulsa el pulsador Repeat otra vez se selecciona el
modo REPEAT ALL (repetición de todo), en que se
escucha todo el disco desde el principio al final, una
y otra vez. Pulse el pulsador Repeat por tercera vez
para cancelar el ciclo de repetición y volver al fun-
cionamiento normal.
9. RANDOM (al azar)
Si se pulsa RANDOM se escucha las pistas del

disco al azar, sin orden. Pulse RANDOM a partir del
modo Stop o Play y el C520 hace que se escuche las
pistas del CD al azar, sin orden, hasta que se hayan
escuchado todas las pistas.
Pulse otra vez el pulsador RANDOM para cancelar
la escucha Random y hacer que el C520 vuelva al
modo normal de Play.
Cuando el C520 estáen modo Random en el
Panel Visualizador se muestra “RANDOM”.
10. SCAN
SCAN BACK (exploración atrás)
El pulsador SCAN hace que el fonocaptor óptico
explore hace atrás a través de la grabación a gran
velocidad. Este pulsador sólo funciona mientras el
tocadiscos estáen PLAY o PAUSE. Después de una
orden de STOP o después de cargar un nuevo disco,
usted debe pulsar PLAY antes de que el circuito de
exploración pueda funcionar.
Si se inicia la exploración mientas el tocadiscos
estáen PAUSE la exploración es silenciosa, unas
15-20 veces más rápida que la velocidad de
escucha. Si la exploración se inicia durante PLAY es
mucho más lenta (aproximadamente tres veces la
velocidad de escucha), y la música se oiráen forma
fragmentaria a volumen reducido mientras el tocadis-
cos explore el disco. Use esta “exploración audible”
para llevar el tocadiscos exactamente al punto en
que usted desea reanudar la escucha.
Si usted explora hacia atrás hasta el principio del
disco mientras escucha la Pista 1, el tocadiscos
vuelve automáticamente a escucha normal.
SCAN FORWARD (exploración adelante)
El pulsador SCAN hace que el fonocaptor óptico
explore rápidamente hacia adelante a través de la
música. El comportamiento de esta función es similar
a SCAN .
Si usted explora hacia adelante hasta el fin del
disco mientras escucha la pista final, la exploración
se detendráy el visualizador de Time indicaráel
índice de contenido. (No hay modo de “moverse
alrededor”).
11. SKIP
SKIP BACK (salto atrás)
El pulsador hace que el láser salte hacia atrás
al principio de cada pista numerada del disco. La
primera pulsación del pulsador hace que se vaya al
comienzo de ala pista actual. Pulse dos veces
para saltar hacia atrás a la pista anterior. La pul-
sación continua haráque el tocadiscos salte repeti-
damente pistas, concluyendo al principio del disco
(Pista 1).
Si se pulsa SKIP una vez durante la escucha
se hace que el fonocaptor salte hacia atrás al
comienzo de la pista actual y la repita otra vez. Para
tener acceso a la pista anterior mientras el tocadis-
cos estáen Play debe usted pulsar rápidamente dos
veces SKIP en rápida sucesión, una vez para
llegar al comienzo de la pista actual y otra vez para
saltar a la pista anterior.
SKIP FORWARD (salto adelante)
Durante la escucha, si se pulsa SKIP FORWARD
se hace saltar el láser al comienzo de la pista
siguiente y allíse reanuda la escucha. Así, para tener
una muestra de cada pista de un disco, pulse PLAY y
luego pulse rápidamente SKIP después de que
haya escuchado durante unos segundos cada pista.
CONTROL REMOTO
Se provee un control remoto sin hilos con su
tocadiscos de discos compactos, que le permite
accionar las funciones de escucha desde la comodi-
dad de su sillón o desde virtualmente cualquier sitio
de la habitación.
Para el funcionamiento fiable del control remoto
debe haber un paso libre de obstáculos de línea de
mira desde el control remoto a la parte delantera del
tocadiscos de CD. Si el tocadiscos no responde a las
órdenes del control remoto, puede ser que este paso
de línea de mira estéobstruido con ropa, papel o
mobiliario.
Teclado numérico. La mayoría de los pulsadores
del control remoto tienen el mismo efecto que los pul-
sadores correspondientes del panel delantero del
tocadiscos. Además el control remoto estáequipado
con un teclado numérico de entrada directa, que
hace que el tocadiscos salte directamente al comien-
zo de una pista numerada y comience a escucharse
la música. Asípara escuchar la Pista 5, pulse
simplemente 5. Para escuchar la Pista 23 pulse +10,
+10, 3.
INSTALACION Y CAMBIO DE PILAS
El control remoto necesita dos pilas de 1,5 voltios
tamaño AAA (esto es, UM-4 o IEC RO3).
Recomendamos pilas alcalinas para obtener una
máxima duración de funcionamiento.
Para abrir el compartimento de pilas, ponga la
punta de su dedo en el entrante situado en la parte
trasera del control remoto, empuje contra el borde
flexible de la cubierta de las pilas y levante la cubier-
ta. Instale pilas nuevas, orientándolas como se indica
en el diagrama que hay dentro del compartimento.
Los muelles de bobina deben estar en contacto con
el lado (-) de cada pila. Empuje otra vez la cubierta
del compartimento de pilas para cerrarlo presionando
suavemente hasta que encaje.
En algunos casos, el funcionamiento defectuoso
puede estar causado por corrosión o aceite de huella
dactilares en los contactos de las pilas. Quite las dos
pilas, frote los contactos metálicos en los dos lados
de cada pila con un paño limpio o una goma de bor-
rar de lápiz, y vuelva a instalar las pilas, teniendo
cuidado de orientarlas cuidadosamente.
MANTENIMIENTO
A intervalos periódicos, abra el cajón de discos y
límpielo con un paño húmedo para quitar cualquier
polvo suelto.
NA
D
20
E
Other manuals for C520
1
Table of contents
Languages:
Other NAD CD Player manuals