Narex EV 13 G-2 Installation instructions

CS
SK
EN
DE
ES
FR
IT
RU
PL
Původní návod k používání 6
Pôvodný návod na použitie 11
Original operating manual 16
Originalbetriebsanleitung 21
Instrucciones de uso originales 26
Mode d’emploi original 31
Manuale d’uso originale 36
Оригинал pуководства по эксплуатации 41
Pierwotna instrukcja obsługi 46
EV 13 G-2
EV 13 G-2A

2
Symboly použité v návodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
In der Anleitung und an der Maschine verwendete Symbole
Símbolos y su significado
Symboles utilisés dans la notice et sur l‘outil
Simboli utilizzati nel manuale e sulla macchina
Изображение и описание пиктограмм
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
123456789
CS – Vyobrazení apopis
piktogramů
1 Upozornění!
2 Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
3 Dvojitá izolace
4 Nepatří do komunálního odpadu!
5 Noste chrániče sluchu!
6 Používejte respirátor!
7 Noste ochranné rukavice!
8 Noste ochranné brýle!
9 Noste pevnou obuv!
SK – Vyobrazenie apopis
piktogramov
1 Upozornenie!
2 Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
3 Dvojitá izolácia
4 Nepatrí do komunálneho odpadu
5 Noste chrániče sluchu!
6 Používajte respirátor!
7 Noste ochranné rukavice!
8 Noste ochranné okuliare!
9 Noste pevnú obuv!
EN – Figure and description
of pictograms
1 Notice!
2 To minimize the risk of injury, do read
the Manual carefully!
3 Double insulation
4 Does not belong among municipal waste!
5 Wear ear protection!
6 Wear a dust mask!
7 Wear protective gloves!
8 Wear protective goggles!
9 Wear sturdy shoes!
DE – Abbildungen und
Piktogramm-Beschreibung
1 Hinweis!
2 Zur Risikoreduzierung die Anleitung lesen!
3 Doppelisolierung
4 Gehört nicht in den Kommunalabfall!
5 Gehörschutz tragen!
6 Atemschutz tragen!
7 Schutzhandschuhe tragen!
8 Schutzbrille tragen!
9 Festes Schuhwerk tragen!
ES – Ilustraciones y descripciones
de los pictogramas
1 ¡Advertencia!
2 ¡Para reducir el riesgo de lesiones, lea las
instrucciones!
3 Doble aislamiento
4 ¡No tirar a la basura!
5 Usar protección para los oídos!
6 ¡Utilizar protección respiratoria!
7 ¡Utilizar guantes de protección!
8 ¡Utilizar gafas de protección!
9 ¡Utilice calzado resistente!
FR – Affichage et description des
pictogrammes
1 Avertissement !
2 Pour réduire les risques de blessure, lire la
notice!
3 Double isolation
4 Ne pas jeter avec les ordures ménagères !
5 Porter une protection auditive !
6 Porter une protection respiratoire !
7 Porter des gants de protection !
8 Porter des lunettes de protection !
9 Porter des chaussures robustes !
IT – Illustrazione e descrizione dei
pittogrammi
1 Avvertenza!
2 Per prevenire i rischi di incidenti leggere il
manuale!
3 Doppio isolamento
4 Non gettare nei rifiuti urbani!
5 Indossare dispositivi di protezione dell'udito!
6 Indossare un dispositivo di protezione delle vie
respiratorie!
7 Indossare guanti protettivi!
8 Indossare gli occhiali protettivi!
9 Indossare calzature solide!
RU – Изображение и описание
пиктограмм
1 Предупреждение!
2 Тщательно прочитайте настоящее
руководство, чтобы минимизировать риск
травмы!
3 Двойная изоляция
4 Не является бытовым отходом!
5 Используйте защитные наушники!
6 Работайте в респираторе!
7 Работайте в защитных перчатках!
8 Работайте в защитных очках!
9 Носите прочную обувь!
PL – Opis urządzenia i
piktogramów
1 Ostrzeżenie!
2 W celu zmniejszenia ryzyka wypadku przeczytać
instrukcję!
3 Podwójna izolacja
4 Nie należy do odpadów komunalnych!
5 Należy nosić ochronniki słuchu!
6 Należy stosować ochronę dróg oddechowych!
7 Należy nosić rękawice ochronne!
8 Należy nosić okulary ochronne!
9 Nosić odpowiednie obuwie robocze!

3

4
1
2
3
5
5
6
7
8
9
10
11
12

5
113 14
15 16 14

Česky
6
Vrtačka EV13G-2, EV13G-2A
Původní návod kpoužívání
Obsah
1 Bezpečnostní pokyny...........................................................6
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny............................................6
1.2 Bezpečnostní varování pro vrtačky ........................................7
1.3 Další bezpečnostní pokyny......................................................7
1.4 Zbývající rizika...........................................................................7
2 Informace ohlučnosti avibracích.......................................7
3 Technická data .....................................................................8
4 Popis stroje ...........................................................................8
5 Dvojitá izolace......................................................................8
6 Použití...................................................................................8
7 Uvedení doprovozu .............................................................8
7.1 Přídavné držadlo SOFTGRIP.....................................................8
7.2 Upnutí vrtáků.............................................................................8
7.3 Zapnutí avypnutí......................................................................9
7.4 Stálý chod...................................................................................9
7.5 Regulace otáček.........................................................................9
7.6 Elektronická předvolba otáček................................................9
7.7 Řazení rychlostí..........................................................................9
7.8 Změna smyslu otáčení..............................................................9
7.9 Snímání sklíčidla sozubeným věncem(obr.)........................9
7.10 Snímání rychloupínacího sklíčidla .........................................9
7.11 Síťová přípojka...........................................................................9
8 Pracovní pokyny...................................................................9
9 Údržba aservis .....................................................................9
10 Příslušenství .........................................................................9
11 Skladování......................................................................... 10
12 Recyklace........................................................................... 10
13 Záruka................................................................................ 10
14 Prohlášení oshodě............................................................ 10
1 Bezpečnostní pokyny
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní po-
kyny a celý návod. Nedodržení veškerých následují-
cích pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí” vevšech dále uvedených výstražných
pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené(pohyblivým pří‑
vodem) ze sítě, nebo nářadí napájené zbaterií(bez pohyblivého
přívodu).
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené. Nepořádek
a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebezpečím
výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapá-
lit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí
adalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu
nad prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí
odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem ne-
upravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení
se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající
zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty,
jako např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky
achladničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší,
je-li vaše tělo spojeno se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru.
Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod kjiným účelům. Nikdy ne-
noste anetahejte elektrické nářadí zapřívod ani nevytr-
hávejte vidlici ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod
před horkem, mastnotou, ostrými hranami apohybujícími
se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte pro-
dlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí vevlhkých prostorech, po-
užívejte napájení chráněné proudovým chráničem(RCD).
Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte
pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se astřízlivě
uvažujte. Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li una-
veni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického nářadí
může vést k vážnému poranění osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu
očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní
obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané v souladu s podmínkami práce,
snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spí-
nač při zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání
baterií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí
s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnu-
tým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástro-
je nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte
stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elek-
trické nářadí v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné odě-
vy ani šperky.dBejte, aby vaše vlasy, oděv arukavice byly
dostatečně daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se
částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojení zařízení kod-
sávání asběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla
připojena asprávně používána. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické
nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou
bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout avy-
pnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovlá-
dat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/
nebo odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, vý-
měnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného
elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření
omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo do-
sah dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny
selektrickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby nářadí

Česky
7
používaly. Elektrické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybují-
cích se částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se naprask-
liny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které
mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elek-
trickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré ačisté. Správně udržované
a naostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností za-
chytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze
kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. po-
užívejte vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem,
jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato
sohledem nadané podmínky práce adruh prováděné prá-
ce. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností,
než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované
osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto
způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektric-
kého nářadí jako před opravou.
1.2 Bezpečnostní varování pro vrtačky
– Používejte přídavnou rukojeť (přídavné rukojeti), je-li
(jsou-li) dodávána (dodávány) s nářadím. Ztráta kontroly
může způsobit zranění osoby.
– Při provádění činnosti, kde se obráběcí nástroj může do-
tknout skrytého vedení nebo svého vlastního přívodu,
držte elektromechanické nářadí za úchopové izolované
povrchy. Dotyk obráběcího nástroje se „živým” vodičem
může způsobit, že se neizolované kovové části elektromecha-
nického nářadí stanou „živými” a mohou vést k úrazu uživa-
tele elektrickým proudem.
1.3 Další bezpečnostní pokyny
– Kontrolujte pravidelně síťovou zástrčku a kabel a při poškoze-
ní je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu.
– Před připojením k elektrické síti musí být spínač ve vypnuté
poloze.
– Síťový kabel veďte vždy od nářadí dozadu. Síťový kabel se
nesmí namáhat taháním a nesmí ležet na ostrých hranách
nebo přes ně vést.
– Při prácidBejte na bezpečný a stabilní postoj.
– Nepracujte ve vlhkém prostředí.
– Když do elektrického nářadí pronikne vlhkost, vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky a nechte elektrické nářadí zkontrolo-
vat v autorizovaném zákaznickém servisu.
– Zapojeného elektrického nářadí se nedotýkejte mokrýma
rukama.
– Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky: chrániče
sluchu, ochranné brýle, při prašných pracích respirátor a při
výměně nástroje ochranné rukavice, pevnou obuv.
1.4 Zbývající rizika
I v případě správného používání nářadí a při dodržování všech
příslušných bezpečnostních předpisů mohou z důvodu kon-
strukčního provedení nářadí a provozu nářadí vznikat následují-
cí zbývající bezpečnostní rizika:
– Nebezpečí způsobené síťovým kabelem.
– Zdraví škodlivá koncentrace prachu při práci v nedostatečně
větraných prostorech.
– Poranění při dotyku dílů pod elektrickým napětím při demon-
táži nářadí nebo jeho dílů, pokud není zástrčka síťového ka-
belu vytažená ze zásuvky.
– Používejte jen originální náhradní díly.
2 Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty byly naměřeny vsouladu sEN62841.
Vrtání
Hladina akustického tlaku LpA=84,5dB(A).
Hladina akustického výkonu LwA=95,5 dB(A).
Nepřesnost měření K=1,5dB(A).
POZOR! Při práci vzniká hluk!
Používejte ochranu sluchu!
Hodnota vibrací ah(součet vektorů vetřech směrech) anepřesnost
Kzjištěné podle EN62841:
Vrtání ah=3,0m.s‑2
Nepřesnost měření K=1,0m.s‑2.
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušeb‑
ních podmínek uvedených vEN62841 aslouží pro porovnání nářa‑
dí. Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi
ahlukem při použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití
elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi ahlu‑
kem může během celé pracovní doby výrazně zvýšit.
Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je
nutné zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí ná‑
řadí vrámci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní
doby výrazně snížit.

Česky
8
3 Technická data
Typ EV13G-2 EV13G-2A
Napájecí napětí (V) 230 230
Síťový kmitočet (Hz) 50–60 50–60
Příkon (W) 760 760
Otáčky při zatížení (min‑1)
1. rychl. stupeň 0–600 0–600
2. rychl. stupeň 0–1750 0–1750
Otáčky naprázdno (min‑1)
1. rychl. stupeň 0–1100 0–1100
2. rychl. stupeň 0–3050 0–3050
Předvolba otáček
Otáčení vpravo – vlevo
Rozsah sklíčidla ø (mm) 1,5–13 1,5–13
Závit navřetenu 1/2“–20UNF 1/2“–20UNF
Rychloupínací sklíčidlo Auto‑Lock û
Vrtání ø max (mm)
dooceli 13 13
dohliníku 25 16
dodřeva 45 45
Upínací krk ø (mm) 43 43
Hmotnost (kg) 2,0 2,1
Třída ochrany II / II /
7 Uvedení do provozu
Nesprávné používání může způsobit poškození nářadí.dBejte pro‑
to těchto pokynů:
– Používejte vždy ostré vrtáky.
– Zatěžujte nářadí tak, aby nedošlo k velkému snížení otáček
anebo kzastavení.
– Rychlostní stupeň zařazujte vždy zaklidu stroje nebo při do‑
běhu při nízkých otáčkách, vžádném případě při vrtání nebo
jinak zatíženém stroji.
Zkontrolujte, zda údaje navýrobním štítku souhlasí se skutečným
napětím zdroje proudu.
Zkontrolujte, zda typ zástrčky odpovídá typu zásuvky.
Nářadí určené pro 230Vse smí připojit ina220/240V.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění při použití elektric-
kého nářadí při nesprávném napájení ze sítě.
7.1 Přídavné držadlo SOFTGRIP
Z důvodu bezpečnosti používejte vždy přídavné držadlo [11] pev‑
ně upnuté naupínacím krku [3]. Dorazovou tyčí [12] lze nastavit
hloubku vrtání. Otáčením držadla lze změnit polohu přídavného
držadla a hloubkového dorazu.
7.2 Upnutí vrtáků
Sklíčidlo sozubeným věncem
Sklíčidlo natolik otevřete, až lze nasadit nástroj. Nástroj nasaď‑
te. Nasaďte nástroj apomocí kličky sklíčidla [13] jej rovnoměrně
upněte.
Rychloupínací sklíčidlo
Sklíčidlo natolik otevřete, až lze nasadit nástroj. Nástroj nasaďte.
Objímku rychloupínacího sklíčidla utáhněte silně rukou, až je slyšet
jasné přeskočení („klik“). Sklíčidlo se tímto automaticky zajistí.
Zajištění se opět uvolní, budete‑li kodejmutí nástroje otáčet ob‑
jímkou vprotisměru.
Pozor uhorkého sklíčidla:
Při delších pracovních úkonech, zejména upříklepové-
ho vrtání, se sklíčidlo může silně zahřát. Vtomto přípa-
dě se doporučuje nosit ochranné rukavice.
4 Popis stroje
[1].....Sklíčidlo s ozubeným věncem
[2].....Plošky navřetenu
[3].....Upínací krk
[5].....Větrací otvory
[6].....Aretační kolík
[7].....Spínač / regulátor
[8].....Kolečko předvolby otáček
[9].....Páčka přepínače
[10]..Páčka řazení rychlostí
[11]..Přídavné držadlo
[12]..Dorazová tyč
[13]..Klička sklíčidla
[14]..Stranový klíč*
[15]..Klíč šestihranný zástrčný*
[16]..Rychloupínací sklíčidlo
*) Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí
dodávky.
5 Dvojitá izolace
Pro maximální bezpečnost uživatele jsou naše přístroje konstruo‑
vány tak, aby odpovídaly platným evropským předpisům(normám
EN). Přístroje sdvojitou izolací jsou označeny mezinárodním sym‑
bolem dvojitého čtverce. Takové přístroje nesmějí být uzemněny
akjejich napájení stačí kabel se dvěma žílami. Přístroje jsou odru‑
šeny podle normy EN55014.
6 Použití
Stroj je určen kvrtání dodřeva, kovu, keramiky aumělé hmoty.
Stroje selektronickou regulací achodem vpravo/vlevo jsou také
vhodné kšroubování ařezání závitů (Jen pro měkké případy šrou‑
bových spojů).
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost
uživatel.

Česky
9
7.3 Zapnutí avypnutí
Stisknutím tlačítka spínače [7] se stroj uvede dochodu a uvolně‑
ním se zastaví.
7.4 Stálý chod
Stisknutím tlačítka spínače [7] nadoraz a současně zatlačením are‑
tačního kolíku [6] se dosáhne stálého chodu.
Opětovným stisknutím tlačítka spínače [7] a uvolněním se stálý
chod přeruší.
7.5 Regulace otáček
Lehkým a postupným stisknutím tlačítka regulátoru [7] docílíte
nízkých otáček a kontrolovaného plynulého rozeběhu.
Postupným dalším tisknutím tlačítka se otáčky zvyšují
napředvolené.
7.6 Elektronická předvolba otáček
Kolečkem předvolby [8] se nastavují ‑ i zachodu stroje ‑ požadova‑
né předvolené otáčky.
Potřebné otáčky jsou závislé nadruhu vrtaného materiálu a dopo‑
ručuje se ověřit si je praktickou zkouškou.
Při velkém zatížení stroje, kolečko předvolby [8] nastavit dokrajní
polohy vesměru + (maximální otáčky ‑ regulace odpojena).
Podelší práci s nízkými otáčkami nechte stroj běžet 3minuty na‑
prázdno při maximálních otáčkách, aby se motor ochladil.
7.7 Řazení rychlostí
Řadící páčkou rychlostí [10] můžete nastavit 2 rychlostní stupně:
1. Rychlost ‑ nižší rychlostní stupeň – vyšší krouticí moment
2. Rychlost ‑ vyšší rychlostní stupeň – nižší krouticí moment
V každém rychlostním stupni můžete konečné otáčky nastavit
elektronickou předvolbou. Nejdříve však volte vždy mechanický
rychlostní stupeň.
Vžádném případě ne při zatížení stroje.
7.8 Změna smyslu otáčení
Nastavte přepínač směru otáčení [9] vpravo (chod vlevo) nebo vle‑
vo (chod vpravo). Chod vlevo umožňuje např. řezání závitů a uvol‑
ňování šroubů či matic.
Přepínání je blokováno při stisknutí tlačítka regulátoru. Změnu
smyslu otáčení provádějte zaklidu stroje.
POZOR! Při použití levého běhu je třeba sklíčidlo zvlášť
pevně našroubovat.
7.9 Snímání sklíčidla sozubeným
věncem(obr.)
Vřeteno přidržte na plochách [2] otevřeným klíčem (13mm).
Zastrčte kličku sklíčidla [13] dojednoho otvoru nasklíčidle a otá‑
čením vlevo sklíčidlo vyšroubujte. Pevně upnuté sklíčidlo uvolníte
údery kladívkem nakličkou sklíčidla [13].
7.10 Snímání rychloupínacího sklíčidla
Upněte šestihranný klíč [15] dosklíčidla. Přidržte vřeteno naploš‑
kách [2] stranovým klíčem (13mm). Otáčením sklíčidla vlevo šes‑
tihranným klíčem sklíčidlo sešroubujete. Pevně upnuté sklíčidlo
uvolníte údery kladívkem na šestihranný klíč.
Při našroubování sklíčidla postupujte opačně.
7.11 Síťová přípojka
VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění při použití elektric-
kého nářadí při nesprávném napájení ze sítě.
Nářadí se smí používat pouze sjednofázovým střídavým proudem
sjmenovitým napětím 220–240V/ 50–60 Hz. Nářadí má dvojitou
izolaci proti úrazu elektrickým proudem podle normy EN 62841
amá integrovanou funkci odrušení podle normy EN55014.
Před zapnutím nářadí zkontrolujte, zda se údaje natypovém štítku
shodují se skutečným napětím elektrické přípojky.
Síťový kabel lze v případě potřeby prodloužit následujícím
způsobem:
– délka 20 m, průřez vodiče 3×1,5mm2
– délka 50 m, průřez vodiče 3×2,5mm2
Používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou určené pro
použití venku ajsou odpovídajícím způsobem označené.
Provoz selektrickým generátorem (EG) spohonem spalova-
cím motorem
Výrobce nářadí neručí zabezchybný provoz nářadí slibovolným EG.
Nářadí lze používat sEG, pokud jsou splněné následující podmínky:
»Výstupní napětí EG musí být vždy vrozsahu 230VAC±10%,
EG by měl být vybavený automatickou regulací napětí (AVR
– Automatic Voltage Regulation), bez této regulace nemusí
nářadí pracovat správně amůže se ipoškodit!
»Výkon EG musí být minimálně 2,5krát větší než připojovací
hodnota nářadí.
»Při provozu s EG s nedostatečným výkonem mohou kolísat
otáčky avýkon nářadí se může snížit.
8 Pracovní pokyny
Vrtáky
Pro ocel použijte bezvadné anaostřené vrtáky zkvalitní rychlořez‑
né oceli.
Vrtací stojany
Pro přesné vrtání namenších dílech doporučujeme použít stojan
pro vrtání.
Svěrák
Řádně upněte obráběné díly došroubového svěráku. Tím zamezíte
otočení dílu amožnému úrazu.
Řezání závitů
Důkladně upněte závitník vesklíčidle značnou silou, jinak dojde
kjeho proklouznutí.
9 Údržba a servis
POZOR! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky!
Větrací otvory[5] krytu motoru nesmí být ucpané.
Po cca 200 hodinách provozu se musí provést následující
práce:
– Kontrola délky kartáčů. Kartáče kratší než 5 mm vyměnit
zanové.
– Výměna mazacího tuku vpřevodové skříni aložiskách.
Doporučujeme nářadí pravidelně čistit. Pokud použijete čisticí pro‑
středky obsahující rozpouštědla, může dojít k poškození lakova‑
ných povrchů nebo plastových dílů. Pokud takové čisticí prostřed‑
ky používáte, doporučujeme je nejprve vyzkoušet namalém místě,
které není vidět. Větrací otvory krytu motoru nesmí být ucpané!
Výměnu uhlíků, síťového kabelu atd. nechte provést vautorizova‑
ném servisu. Ponárazu nářadí je nutné nechat nářadí zkontrolovat
v autorizovaném servisu, aby se zabránilo mechanickému nebo
elektrickému nebezpečí.
POZOR! Se zřetelem nabezpečnost před úrazem elek-
trickým proudem a zachování třídy ochrany, se musí
všechny práce údržby aservisu, které vyžadují demon-
táž kapoty stroje, provádět pouze vautorizovaném servisním
středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete na našich
webových stránkách www.narex.cz.
10 Příslušenství
Příslušenství doporučované kpoužití stímto nářadím je běžně do‑
stupné vprodejnách sručním elektronářadím.

Česky
10
11 Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde
teplota neklesne pod ‑5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde tep‑
lota neklesne pod +5°C akde bude zabráněno náhlým změnám
teploty.
12 Recyklace
Elektronářadí, příslušenství aobaly by měly být dodány kopětov‑
nému zhodnocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES ostarých elektrických aelek‑
tronických zařízeních ajejím prosazení vnárodních zákonech musí
být neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno kopě‑
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
13 Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní
vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však
12měsíců. Vestátech Evropské unie je záruční doba 24měsíců při
výhradně soukromém používání(prokázáno fakturou nebo doda‑
cím listem).
Škody vyplývající zpřirozeného opotřebení, přetěžování, nespráv‑
ného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené
použitím vrozporu snávodem kobsluze, nebo škody, které byly při
nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj vne‑
rozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému
servisnímu středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod kobsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi.
Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Nazákladě neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhrazeny změny
zde uvedených technických údajů.
14 Prohlášení o shodě
EV13G-2, EV13G-2A:
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic.
Bezpečnost
EN62841‑1:2016
EN62841‑2‑1:2018
ENISO 3744:2011
ENISO 5349‑1:2002
ENISO 12100:2011
Směrnice 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita
EN55014‑1 ed. 4:2017
EN55014‑2 ed. 2:2017
EN61000‑3‑2 ed. 5:2019
EN61000‑3‑3 ed. 3:2014
EN61000‑6‑3 ed. 2:2007
Směrnice 2014/30/EU
RoHS
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2022
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
05.01.2022

Slovensky
11
Vŕtačka EV13G-2, EV13G-2A
Pôvodný návod napoužitie
Obsah
1 Bezpečnostné pokyny ....................................................... 11
1.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny.........................................11
1.2 Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky ........................................12
1.3 Ďalšie bezpečnostné pokyny.................................................12
1.4 Zvyšné riziká.............................................................................12
2 Informácie ohlučnosti avibráciách................................. 12
3 Technické údaje................................................................. 13
4 Opis náradia...................................................................... 13
5 Dvojitá izolácia.................................................................. 13
6 Použitie.............................................................................. 13
7 Uvedenie doprevádzky a používanie .............................. 13
7.1 Prídavná rukoväť SOFTGRIP ..................................................13
7.2 Upnutie vrtákov.......................................................................13
7.3 Zapnutie vypnutie...................................................................14
7.4 Stály chod.................................................................................14
7.5 Regulácia otáčok.....................................................................14
7.6 Elektronická předvoľba otáčok .............................................14
7.7 Radenie rýchlostí.....................................................................14
7.8 Zmena smeru otáčania..........................................................14
7.9 Demontáž skľúčidla s ozubeným vencom (obr.) ................14
7.10 Demontáž rychloupínacieho skľúčidla (obr.)......................14
7.11 Sieťová prípojka.......................................................................14
8 Pracovné pokyny............................................................... 14
9 Údržba aservis .................................................................. 14
10 Príslušenstvo ..................................................................... 15
11 Skladovanie....................................................................... 15
12 Recyklácia.......................................................................... 15
13 Záruka................................................................................ 15
14 Vyhlásenie o zhode ........................................................... 15
1 Bezpečnostné pokyny
1.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné po-
kyny a celý návod. Nedodržaním všetkých nasledujú-
cich pokynov môže prísť k úrazu elektrickým prúdom,
ku vzniku požiaru alebo k vážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom „elektrické náradie” vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch sa myslí elektrické náradie napájané(po‑
hyblivým prívodom) zo siete alebo náradie napájané zbatérií(bez
pohyblivého prívodu).
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko včistote adobre osvetlené. Neporia-
dok a tmavé miesta na pracovisku bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí snebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí
aďalších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontro-
lu nad vykonávanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí
zodpovedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spôso-
bom neupravujte. S náradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia vidlice,
ktoré nie sú znehodnotené úpravami a zodpovedajúce zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi,
ako napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je
väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo mok-
ru. Ak vnikne do elektrického náradia voda, zvyšuje sa nebez-
pečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod kiným účelom. Nikdy ne-
noste aneťahajte elektrické náradie zaprívod ani nevytr-
hávajte vidlicu zo zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod
pred vysokým teplom, mastnotou, ostrými hranami apo-
hybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo zamotané prívody
zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používaj-
te predlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie.
Používanie predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie
obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priesto-
roch, používajte napájanie chránené prúdovým chráni-
čom (RCD). Používanie RCD obmedzuje nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venuj-
te pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo
uvažujte. Nepracujte selektrickým náradím ak ste unave-
ný alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľková nepozornosť pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu
očí. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná
obuv s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo
ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce,
znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je
spínač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní
batérií či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie nára-
dia s prstom na spínači alebo zapojovanie vidlice náradia so
zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie
nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý
ponecháte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického ná-
radia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete.Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elek-
trické náradie v nepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky.dBajte, aby vaše vlasy, odev arukavice
boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné
odevy, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi
sa časťami.
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia
k odsávaniu a zberu prachu, zabezpečte, aby také zaria-
denia boli pripojené asprávne používané. Použitie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vzni-
kajúcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne nára-
die, ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu,
pre ktorú bolo konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zapn-
úť a vypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré
nie je možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužíva-
ného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia
elektrického náradia.

Slovensky
12
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah
detí anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené selek-
trickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie po-
užívali. Elektrické náradie je v rukách neskúsených užívateľov
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa naprask-
liny, zlomené súčasti a akékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré
môžu ohroziť funkciu elektrického náradia. Ak je náradie
poškodené, pred ďalším používaním zabezpečte jeho
opravu. Veľa nehôd je spôsobených nedostatočne udržova-
ným elektrickým náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované
a naostrené rezacie nástroje s menšou pravdepodobnosťou
zachytia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa jed-
noduchšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď.
používajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom,
aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom nadané podmienky práce adruh vykonávanej
práce. Používanie elektrického náradia k vykonávaniu iných
činností, ako pre aké bolo určené, môže viesť k nebezpečným
situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej
osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely.
Týmto spôsobom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpeč-
nosti elektrického náradia ako pred opravou.
1.2 Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky
– Používajte prídavnú rukoväť (prídavné rukoväte), ak je (ak
sú) dodávaná (dodávané) snáradím. Strata kontroly môže
spôsobiť poranenie osoby.
– Pri vykonávaní činnosti, kde sa obrábací nástroj môže do-
tknúť skrytého vedenia, držte elektromechanické náradie
zaúchopové izolované povrchy. Dotyk obrábacieho nástro-
ja so „živým” vodičom môže spôsobiť, že sa neizolované kovo-
vé časti elektromechanického náradia stanú „živými” a môžu
viesť k úrazu užívateľa elektrickým prúdom.
1.3 Ďalšie bezpečnostné pokyny
– Pravidelne kontrolujte sieťovú zástrčku a kábel a pri poško-
dení ich nechajte vymeniť v autorizovanom zákazníckom
servise.
– Pred pripojením k elektrickej sieti musí byť spínač v polohe pre
vypnutie.
– Sieťový kábel veďte od náradia vždy smerom dozadu. Sieťový
kábel sa nesmie namáhať ťahom a nesmie ležať na ostrých
hranách alebo cez ne viesť.
– Pri prácidBajte na bezpečný a stabilný postoj.
– Nepracujte vo vlhkom prostredí.
– Ak prenikne do elektrického náradia vlhkosť, vytiahnite sieťo-
vú zástrčku zo zásuvky a nechajte elektrické náradie skontro-
lovať v autorizovanom zákazníckom servise.
– Nedotýkajte sa zapojeného elektrického náradia mokrými
rukami.
– Používajte vhodné osobné ochranné pomôcky: chrániče
sluchu, ochranné okuliare, pri prašných prácach respirátor
a pri výmene nástroja ochranné rukavice, pevnú obuv.
1.4 Zvyšné riziká
Aj v prípade správneho používania náradia a pri dodržiavaní
všetkých príslušných bezpečnostných predpisov môžu z dôvodu
konštrukčného vyhotovenia náradia a prevádzkovania náradia
vznikať nasledujúce zvyšné bezpečnostné riziká:
– Nebezpečenstvo spôsobené sieťovým káblom.
– Zdraviu škodlivá koncentrácia prachu pri práci v nedosta-
točne vetraných priestoroch.
– Poranenie pri dotknutí sa dielov pod elektrickým napätím pri
demontáži náradia alebo jeho dielov, ak nie je zástrčka sieťo-
vého kábla vytiahnutá zo zásuvky.
– Používajte len originálne náhradné diely.
2 Informácie o hlučnosti a vibráciách
Hodnoty boli namerané v súlade s EN62481.
Hladina akustického tlaku LpA = 84,5dB (A)
Hladina akustického výkonu LwA = 95,5 dB (A)
Nepresnosť merania K= 1,5dB (A)
POZOR! Pri práci vzniká hluk!
Používajte ochranu sluchu!
Hodnota vibrácií ah(súčet vektorov vtroch smeroch) anepresnosť
Kzistené podľa EN62481:
ah,D = 3,0m/s2
Nepresnosť merania K= 1,0m/s2
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšob‑
ných podmienok uvedených vEN60745 a slúžia pre porovnanie
náradia. Sú vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia
vibráciami ahlukom pri použití náradia.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti sa vzťahujú khlavnému po‑
užitiu elektrického náradia. Pri inom použití elektrického náradia,
sinými nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie vi‑
bráciami ahlukom môže počas celého pracovného času výrazne
zvýšiť.
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného
času je nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia na voľnobeh
avypnutie náradia vrámci tohto času. Tým sa môže zaťaženie po‑
čas celého pracovného času výrazne znížiť.

Slovensky
13
3 Technické údaje
Typ EV13G-2 EV13G-2A
Napájacie napätie (V) 230 230
Sieťový kmitočet (Hz) 50–60 50–60
Príkon (W) 760 760
Otáčky při zaťažení (min‑1)
1.rychl. stupeň 0–600 0–600
2.rychl. stupeň 0–1750 0–1750
Otáčky naprázdno (min‑1)
1.rychl. stupeň 0–1100 0–1100
2.rychl. stupeň 0–3050 0–3050
Predvoľba otáčok
Pravý beh/ľavý beh
Rozsah skľúčidla ø (mm) 1,5–13 1,5–13
Závit vŕtacieho vretena 1/2“–20UNF 1/2“–20UNF
Rychloupínacie skľúčidlo Auto‑Lock û
Vŕtanie ø max (mm)
voceli 13 13
vhliníku 25 16
vdreve 45 45
Upínací krk ø (mm) 43 43
Hmotnosť (kg) 2,0 2,1
Tieda ochrany II / II /
7 Uvedenie do prevádzky
a používanie
Nesprávne používanie môže sposobiť poškodenie náradia.dBajte
preto nanásledujúce pokyny:
– Používajte vždy ostré vrtáky.
– Zaťažujte náradie tak, aby nedošlo k veľkému zníženiu otáčok
alebo k zastaveniu.
– Rýchlostný stupeň zaraďujte vždy počas zastavenia náradia
alebo pri dobehu pri nízkych otáčkach, v žiadnom prípadě pri
vŕtaní alebo inak zaťaženom stroji.
Prekontrolujte, či údaje navýrobnom štítku súhlasia so skutočným
napätím zdroja prúdu. Náradie určené pre 230V~sa smie pripojiť
ajna220/240V~. Prekontrolujte, či typ zástrčky zodpovedá typu
zásuvky.
POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pred akoukoľvek manipuláciou s príslušenstvom prístro-
ja najprv vždy vytiahnite napájacie káble zo zásuvky.
7.1 Prídavná rukoväť SOFTGRIP
Z dôvodu bezpečnosti používajte vždy prídavné držadlo [11] pev‑
ne upnuté na upínacom krku [3]. Dorazovou tyčou [12] môžete
nastaviť hĺbku vŕtania. Otáčaním rukoväte sa dá meniť poloha prí‑
davnej rukoväte a hĺbkového dorazu.
7.2 Upnutie vrtákov
Skľúčidlo sozubeným vencom
Skľúčidlo otvorte do takej miery, aby sa doň dal vložiť nástroj.
Nástroj vložte a pomocou kľučky skľúčidla [13] ho rovnomerne
utiahnite.
Rychloupínacie skľúčidlo
Skľúčidlo otvorte do takej miery, aby sa doň dal vložiť nástroj.
Nástroj vložte.
Objímku rychloupínacieho skľúčidla rukou energicky pritiahnite,
kým nepočujete zreteľné zaskočenie („kliknutie“). Skľúčidlo sa tým
automaticky zaaretuje.
Aretácia sa opet uvoľní, ak pri vyberaní nástroja pootočíte prednú
objímku upínacej hlavy v opačnom smere.
4 Opis náradia
[1].....Skľúčidlo s ozubeným vencom
[2].....Plôšky navretene
[3].....Upínací krk
[5].....Vetracie otvory
[6].....Aretačný kolík
[7].....Spínač / regulátor
[8].....Koliesko predvoľby otáčok
[9].....Páčka prepínača
[10]..Páčka radenia rýchlostí
[11]..Prídavné držadlo
[12]..Dorazová tyč
[13]..Kľučka skľúčidla
[14]..Stranový kľúč*
[15]..Kľúč šesťhranný zástrčný*
[16]..Rychloupínacie skľúčidlo
*) Zobrazené alebo opísané príslušenstvo nemusí byť súčas-
ťou dodávky.
5 Dvojitá izolácia
Pre maximálnu bezpečnosť používateľa sú naše prístroje konštru‑
ované tak, aby zodpovedali platným európskym predpisom(nor‑
mám EN). Prístroje s dvojitou izoláciou sú označené medziná‑
rodným symbolom dvojitého štvorca. Také prístroje nesmú byť
uzemnené a naich napájanie stačí kábel s dvoma žilami. Prístroje
sú odrušené podľa normy EN55014.
6 Použitie
Náradie je určené navŕtanie dodreva, kovu, keramiky aplastov.
Náradie selektronickou reguláciou apravobežným iĺavobežným
chodom je vhodné aj naskrutkovanie arezanie závitov (Len pre
mäkké ukončenia skrutkovania).
V prípade použitia mimo určeného účelu spočíva zodpovednosť
výlučne napoužívateĺovi.

Slovensky
14
Pri horúcom skľúčidle buďte opatrní:
Pri dlhšie trvajúcej práci - najmä pri skrutkovaní - sa
skľúčidlo môže silne zahriať.V takomto prípade odpor-
účame používať pracovné rukavice.
7.3 Zapnutie vypnutie
Stlačením tlačidla spínača [7] sa stroj uvedie dochodu a uvoľnením
sa zastaví.
7.4 Stály chod
Stlačením tlačítka spínača [7] nadoraz a súčasne zatlačením are‑
tačného kolíka [6] sa dosiahne stály chod.
Opätovným stlačením tlačidla spínača [7] a uvoľnením sa stály
chod preruší.
7.5 Regulácia otáčok
Ľahkým a postupným stlačením tlačidla regulátora [7] docielite
nízke otáčky a kontrolovaný plynulý rozbeh.
Postupným ďalším stlačením tlačidla sa otáčky zvyšujú
napredvolené.
7.6 Elektronická předvoľba otáčok
Kolieskom predvoľby [8] sa nastavujú ‑aj zachodu stroja‑ požado‑
vané predvolené otáčky.
Potrebné otáčky sú závislé oddruhu vŕtaného materiálu a odpor‑
účame si ich overiť praktickou skúškou.
Pri veľkom zaťažení stroja koliesko predvoľby [8] nastavte dokraj‑
nej polohy v smere + (max. otáčky ‑ regulácia odpojená).
Podlhšej práci s nízkymi otáčkami nechajte stroj bežať 3 minúty
naprázdno pri max.otáčkach, aby sa motor ochladil.
7.7 Radenie rýchlostí
Radiacou páčkou rýchlostí [10] môžete nastaviť dva rýchlostné
stupne:
1. rýchlosť ‑ nižší rýchlostný stupeň – vyšší krútiaci moment
2. rýchlosť ‑ vyšší rýchlostný stupeň – nižší krútiaci moment
Pri každom rýchlostnom stupni môžete konečné otáčky nastaviť
el. predvoľbou. Najskôr však voľte vždy mechanický rýchlostný
stupeň.
Prepnutie sa môže uskutočniť pri dobehu náradia alebo pojeho
zastavení, nie však pri plnom zaťažení. Po zmene rýchlostného
stupňa nechajte náradie pomaly rozbehnúť.
7.8 Zmena smeru otáčania
Presuňte páčku prepínača [9] doprava (pravý beh) alebo doľava
(ľavý beh). Ľavý beh umožňuje rezanie závitov alebo vyskrutkova‑
nie skrutiek a matíc.
Prepínanie je blokované pri stlačení tlačidla regulátora. Zmenu
smeru otáčania vykonávajte pri stojacom náradí.
POZOR! Pri použití otáčania doľava naskrutkujte skľ-
účidlo osobitne pevne.
7.9 Demontáž skľúčidla s ozubeným
vencom (obr.)
Vreteno pridržte na plochách [2] otvoreným kľúčom (13 mm).
Zasuňte kľúč skľúčidla [13] dojedného otvoru naskľúčidle a otáča‑
ním vľavo skľúčidlo vyskrutkujte. Pevne upnuté skľúčidlo uvoľnite
údermi kladivkom nakľúč skľúčidla [13].
7.10 Demontáž rychloupínacieho
skľúčidla (obr.)
Upnite šesťhranný kľúč [15] doskľúčidla. Pridržte vreteno naplo‑
chách [2] otvorenym kľúčom (13 mm). Otáčaním skľúčidla vľavo
šesťhranným kľúčom skľúčidlo vyskrutkujte. Pevne upnuté skľúči‑
dlo uvoľníte údermi kladivom našesťhranný kľúč.
Pri naskrutkovaní skľúčidla postupujte vopačnom poradí.
7.11 Sieťová prípojka
VAROVANIE! Nebezpečenstvo poranenia pri použití
elektrického náradia pri nesprávnom napájaní zo
siete.
Náradie sa smie používať iba sjednofázovým striedavým prúdom,
smenovitým napätím 220 – 240 V/50 – 60 Hz. Náradie má dvojitú
izoláciu proti úrazu elektrickým prúdom, podľa normy EN62841
amá integrovanú funkciu odrušenia podľa normy EN55014.
Pred zapnutím náradia skontrolujte, či sa údaje natypovom štítku
zhodujú so skutočným napätím elektrickej prípojky.
Sieťový kábel sa dá vprípade potreby predĺžiť takto:
– dĺžka 20 m, prierez vodiča 3×1,5mm2
– dĺžka 50 m, prierez vodiča 3×2,5mm2
Používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú určené napoužíva‑
nie vonku asú zodpovedajúco označené.
Prevádzka selektrickým generátorom (EG) spohonom spaľo-
vacím motorom
Výrobca náradia neručí zabezchybnú prevádzku náradia sľubo‑
voľným EG.
Náradie možno používať s EG, ak sú splnené nasledujúce
podmienky:
»Výstupné napätie EG musí byť vždy vrozsahu 230 VAC ±10%,
EG by mal byť vybavený automatickou reguláciou napätia (AVR
– Automatic Voltage Regulation), bez tejto regulácie nemusí
náradie pracovať správne amôže sa aj poškodiť!
»Výkon EG musí byť minimálne 2,5‑krát väčší než pripájacia
hodnota náradia.
»Pri prevádzke sEG s nedostatočným výkonom môžu kolísať
otáčky amôže sa znížiť výkon náradia.
8 Pracovné pokyny
Vrtáky
Na ocel používajte bezchybné a naostrené vrtáky z kvalitnej
rýchloreznej ocele.
Vŕtacie stojany
Pre presné vŕtanie domenších dielov odporúčame použiť stojan
navŕtanie.
Zverák
Riadne upnite obrobky doskrutkového zveráka. Tým zabránite oto‑
čeniu obrobkov a možnému úrazu.
Rezanie závitov
Dôkladne upnite závitník v skľúčidle značnou silou, inak dôjde
k jeho prekĺznutiu.
9 Údržba a servis
POZOR! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým pr-
údom. Pred akoukoľvek manipuláciou so strojom vyti-
ahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
Vetracie otvory [5] krytu motora sa nesmú upchat.
Asi po200 hodinách prevádzky sa musia vykonať následujúce
práce:
– Kontrola dĺžky kief. Kefy kratšie ako 5mm vymeňte.
– Vykonajte výmenu mazacieho tuku.
Náradie odporúčame pravidelne čistiť. Odstráňte prach, zvyšky
miešaného materiálu a ostatné nečistoty. Ak použijete čistiace
prostriedky obsahujúce rozpúšťadlá, môže dôjsť k poškodeniu
lakovaných povrchov alebo plastových dielov. Ak takéto čistiace
prostriedky používate, odporúčame ich najskôr vyskúšať namalom
mieste, ktoré nie je viditeľné. Vetracie otvory krytu motora nesmú
byť upchaté!
Výmenu uhlíkov, sieťového kábla atď. nechajte vykonať vautorizo‑
vanom servise. Ponáraze náradia je nutné nechať náradie skont‑
rolovať vautorizovanom servise, aby sa zabránilo mechanickému
alebo elektrickému nebezpečenstvu.
POZOR! So zreteľom nabezpečnosť pred úrazom elek-
trickým prúdom azachovaniu triedy ochrany, sa musia
všetky práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú demon-
táž kapoty stroja, robiť iba v autorizovanom servisnom
stredisku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webo‑
vých stránkach www.narex.cz.

Slovensky
15
10 Príslušenstvo
Príslušenstvo odporúčané napoužitie s týmto náradím je bežne
dostupné spotrebné príslušenstvo ponúkané vpredajniach sruč‑
ným elektronáradím.
11 Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez vykurova‑
nia, kde teplota neklesne pod ‑5°C.
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplota ne‑
klesne pod +5°C a kde bude zabránené náhlym zmenám teploty.
12 Recyklácia
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu!
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätov‑
nému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Len pre krajiny EU:
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických
a elektronických zariadeniach a jej presadení v národných záko‑
noch musí byť neupotrebiteľné rozobrané elektronáradie zhro‑
maždené k opätovnému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné
prostredie.
13 Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné
chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však
12 mesiacov. V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 me‑
siacov pri výhradne súkromnom používaní(preukázanie faktúrou
alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania,
nesprávneho zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom
alebo spôsobené použitím v rozpore s návodom naobsluhu, alebo
škody, ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave
zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX.
Dobre si uschovajte návod na obsluhu, bezpečnostné pokyny,
zoznam náhradných dielcov a doklad o kúpi. Inak platia vždy dané
aktuálne záručné podmienky výrobcu.
Poznámka
Nazáklade neustáleho výskumu avývoja sú vyhradené zmeny tu
uvedených technických údajov.
14 Vyhlásenie o zhode
EV13G-2, EV13G-2A:
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem a smerníc.
Bezpečnosť
EN62841‑1:2016
EN62841‑2‑1:2018
ENISO 3744:2011
ENISO 5349‑1:2002
ENISO 12100:2011
Směrnice 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita
EN55014‑1 ed. 4:2017
EN55014‑2 ed. 2:2017
EN61000‑3‑2 ed. 5:2019
EN61000‑3‑3 ed. 3:2014
EN61000‑6‑3 ed. 2:2007
Směrnice 2014/30/EU
RoHS
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2022
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
05.01.2022

English
16
Drill EV13G-2, EV13G-2A
Original operating manual
Table of contents
1 Safety warnings ................................................................ 11
1.1 General Power Tool Safety Warnings...................................11
1.2 Special safety instructions for drills......................................12
1.3 Further safety instructions.....................................................12
1.4 Other risks.................................................................................12
2 Information about noise level and vibrations................. 12
3 Technical Specification...................................................... 13
4 Machine Description......................................................... 13
5 Double insulation.............................................................. 13
6 Use...................................................................................... 13
7 Commissioning.................................................................. 13
7.1 Additi˝onal handle SOFTGRIP...............................................13
7.2 Clamping of drill bits...............................................................13
7.3 Switching on and off...............................................................14
7.4 Permanent run.........................................................................14
7.5 Speed control ...........................................................................14
7.6 Electronic speed pre-selection...............................................14
7.7 Gear shiftiDobng.....................................................................14
7.8 Change in rotation .................................................................14
7.9 Removing the chuck with ring gear......................................14
7.10 Removing the quick-tightening chuck.................................14
7.11 Power Plug................................................................................14
8 Work instructions.............................................................. 14
9 Maintenance and service.................................................. 14
10 Accessories......................................................................... 15
11 Storage............................................................................... 15
12 Environmental protection ................................................ 15
13 Warranty............................................................................ 15
14 Certificate of Conformity .................................................. 15
1 Safety warnings
1.1 General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term“power tool”in the warnings refers to your mains‑operat‑
ed (corded) power tool or battery‑operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apow-
er tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Donot use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoida-
ble, use aresidual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating apower tool. Donot use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-re-
lated hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.

English
17
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
1.2 Special safety instructions for drills
– Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
– Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
1.3 Further safety instructions
– Check the plug and cable on a regular basis and, if they are
damaged, have them replaced by an authorised customer
service workshop.
– The switch must be in the OFF position before you connect it
to the mains.
– Always guide the power cable from the tool to the rear. Never
pull hard on the power cable and never place it on or guide it
over any sharp edges.
– Only work in a safe and stable position.
– Do not work in damp environments.
– If moisture has penetrated the power tool, unplug the mains
plug and have the power tool checked by an authorised cus-
tomer service workshop.
– Do not touch the connected power tool with wet hands.
– Wear suitable personal protective equipment: Ear protec-
tion, protective goggles, dust mask for work that generates
dust and protective gloves when changing tools, sturdy
shoes.
1.4 Other risks
Even in cases where the machine is used correctly and all rele-
vant safety instructions have been adhered to, the design engi-
neering of the machine and its operation mean that the follow-
ing safety risks may also arise:
– Danger caused by the power cable.
– A concentration of dust which is harmful to health when
working in an area that is not sufficiently ventilated.
– Injuries caused by touching electrified parts when removing
the machine or its parts if the plugs on the power cable have
not been removed from the socket.
– You must only use original spare parts.
2 Information about noise level and
vibrations
The values have been measured in conformity with EN62841.
Drilling
Acoustic pressure level LpA=84.5dB(A).
Acoustic power level LwA=95.5 dB(A).
In accuracy of measurements K=1.5dB(A).
ATTENTION! Noise is generated during work!
Use ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and
uncertainty Kmeasured in accordance with EN62841:
Drilling ah=3.0m.s‑2
In accuracy of measurements K=1.0m.s‑2.
The emission values specified (vibration, noise) were measured in
accordance with the test conditions stipulated in EN62841 and are
intended for machine comparisons. They are also used for making
preliminary estimates regarding vibration and noise loads during
operation.
The emission values specified refer to the main applications for
which the power tool is used. If the electric power tool is used for
other applications, with other tools or is not maintained sufficient‑
ly prior to operation, however, the vibration and noise load may be
higher when the tool is used.
Take into account any machine idling times and downtimes to esti‑
mate these values more accurately for aspecified time period.This
may significantly reduce the load during the machine operating
period.

English
18
3 Technical Specification
Model EV13G-2 EV13G-2A
Supply voltage (V) 230 230
Power frequency (Hz) 50–60 50–60
Power input (W) 760 760
Speed under load (rpm)
1st speed gear 0–600 0–600
2nd speed gear 0–1750 0–1750
Idle speed (rpm)
1st speed gear 0–1100 0–1100
2nd speed gear 0–3050 0–3050
Speed pre‑selection
Right‑left turning
Extent of chuck dia. (mm) 1.5–13 1.5–13
Thread on spindle 1/2“–20UNF 1/2“–20UNF
Quick‑tightening chuck Auto‑Lock û
Drilling dia. max (mm)
into steel 13 13
into aluminium 25 16
into wood 45 45
Clamping neck dia. (mm) 43 43
Weight (kg) 2.0 2.1
Protection class II / II /
7 Commissioning
Any unauthorised use might cause damage to the tool. Therefore
follow these instructions:
– Always use sharp drill bits.
– Load the tool to avoid any significant reduction of speed or
stoppage.
– Always change the speed gear when the machine is idle or at
the machine slow‑down at low speed, in no case during the
drilling or when the machine is otherwise loaded.
Check that the information on the production plate matches the
real voltage of the power source.
Check that plug matches the type of socket.
Tools designed for 230Vcan also be connected to220/240V.
ATTENTION! Noise is generated during work!
Use ear protection!
7.1 Additional handle SOFTGRIP
For safety reasons always use the additional handle [11], firmly
mounted on the clamping neck[3]. The stop bar[12] can be used
to adjust the drilling depth. By rotating the handle the position of
the addition al handle and the depth stop can be modified.
7.2 Clamping of drill bits
Chuck with ring gear
Open the chuck to allow mounting of the tool. Mount the tool on.
Mount the tool on and, using the chuck hook[13] clamp in evenly.
Quick-tightening chuck
Open the chuck to allow mounting of the tool. Mount the tool on.
Tighten the quick‑tightening chuck by your hand so strongly that
a“click” sound is heard clearly. Thus the chuck will be secured
automatically.
This lock will release again if you turn the sleeve contra direction‑
ally to remove the tool.
Be careful as the chuck gets hot:
In case of longer work tasks, especially in impact drill-
ing, the chick might get very hot. In this case you are
recommended to wear protective gloves.
4 Machine Description
[1].....Chuck with ring gear
[2].....Spots on spindle
[3].....Clamping neck
[5].....Air vents
[6].....Latching pin
[7].....Switch / controller
[8].....Speed pre‑selection wheel
[9].....Alteration switch lever
[10]..Gear‑shifting lever
[11]..Additional handle
[12]..Stop bar
[13]..Chuck hook
[14]..Spanner*
[15]..Socket screw wrench*
[16]..Quick‑tightening chuck
*) Some accessories displayed or described here may not be
included in the delivery.
5 Double insulation
To ensure maximum safety of the user, our tools are designed and
built to satisfy applicable European standards (EN standards). Tools
with double insulation are marked by the international symbol of
adouble square.These tools must not be grounded and atwo‑wire
cable is sufficient to supply them with power. Tools are shielded in
accordance with EN55014.
6 Use
The machine is intended drilling in wood, metal, ceramic and plas‑
tic. Machines with electronic control and right/left rotation are also
suitable for screwing and thread cutting (Only for soft screwdriving
applications).
The user bears full responsibility for the consequences of using the
tool for purposes other than the above.

English
19
7.3 Switching on and off
By pressing the switch button[7] the machine activates and releas‑
ing the button stops it.
7.4 Permanent run
By pressing the switch button[7] to the stop and simultaneous
pressing the latching pin[6] permanent run is achieved.
Repeated pressing the switch button[7] and its release the perma‑
nent run is discontinued.
7.5 Speed control
By light and gradual pressing the controller button [7] you will
achieve low speed and controlled continuous run‑up.
By further gradual pressing the button the speed increases to the
pre‑selected speed.
7.6 Electronic speed pre-selection
Using the pre‑selection wheel[8] the required pre‑selected speed
is set–even if the machine runs. The necessary speed depends on
the type of the material drilled, and apractical test is recommend‑
ed to verify it.
If the machine is loaded considerably, adjust the pre‑selection
wheel[8] to the marginal position in the + direction (max speed
– control disconnected).
After a longer work at low speed leave the machine run idle
for3minutes at maximum speed to cool the engine down.
7.7 Gear shiftiDobng
Use the speed lever [10] to adjust the 2nd speed gear:
1st Speed – lower speed gear – higher torque
2nd Speed – higher speed gear – lower torque
In any speed gear you can adjust the final speed by means of the
electronic pre‑selection. However, firstly select the mechanical
speed gear.
Changing the gears can be done at slowing the machine down or
in idle run but never when the machine is fully loaded. Once the
gear is changed, leave the machine start up slowly
7.8 Change in rotation
Adjust the rotation direction switch [9] to the right (left run) or to
the left (right run). The left run allows e.g. cutting the threads and
unscrewing of bolts or nuts.
Changing is blocked if the controller button is pressed.The rotation
direction has to be changed when the machine is idle.
WARNING! If the left run is used, the chuck has to be
screwed on very firmly.
7.9 Removing the chuck with ring gear
Hold the spindle on the surface [2] using an open wrench (13mm).
Insert the chuck hook [13] into asingle opening on the chuck and
by turning left screw the chuck out. Release the firmly clamped
chuck by impacts of the hammer on the chuck hook [13].
7.10 Removing the quick-tightening
chuck
Clamp the hexagonal wrench [15] into the chuck. Hold the spindle
on the surface [2] using a spanner (13 mm). By turning the chuck
to the left using the hexagonal wrench screw the chuck together.
Release the firmly clamped chuck by impacts of the hammer on
the hexagonal wrench.
Proceed in reverse sequence to screw the chuck on.
7.11 Power Plug
WARNING! Risk of injury if the power tool is used with
incorrect mains power supply.
The power tool may only be used with single‑phase alternating
current with rated voltage of 220–240V/ 50–60Hz. The power tool
has double insulation against injury by electric current in line with
standard EN62841 and features integrated interference elimina‑
tion in line with standard EN55014.
Before turning the tool on, check that the information on the pro‑
duction plate matches the real voltage in the socket.
The power cable can be extended if needed as follows:
– 20m length, conductor cross section: 3×1.5 mm2
– 50m length, conductor cross section: 3×2.5 mm2
Only use extension cables designed for outdoor use and bearing
the appropriate markings.
Operation with an Electric Generator (EG) with aCombustion
Engine
The manufacturer of the tool cannot guarantee faultless operation
with all EGs.
The tool can be used with an EG if the following conditions are met:
»The output voltage of the EG must always be in 230VAC±10%
range. The EG should be fitted with automatic voltage regula‑
tion (AVR). Without AVR, the tool may not work correctly and
may even get damaged!
»The power of the EG must be at least 2.5times higher than the
input power of the tool.
»Using the power tool with an EG with insufficient power may
result in speed fluctuations and reduced output of the tool.
8 Work instructions
Drill bits
For steel use perfect and sharpened drill bits made of good‑quality
high‑speed steel.
Drilling stands
For precise drilling on smaller parts, use of a drilling stand is
recommended.
Clamping device
Clamp the worked pieces properly into the screw‑type clamping
unit. Thus turning of the piece is avoided, as well as a potential
accident.
Thread cutting
Clamp the screw tap properly in the chuck using a considerable
power, otherwise it will slide through.
9 Maintenance and service
ATTENTION! Risk of el. shock. Prior to start any oper-
ation, pull the plug out of the socket!
The vents [5] on the motor housing must not be covered or
clogged.
After about 200 hours of operation the following works need
to be done:
– Check of the brushes length Brushes shorter than 5 mm must
be replaced with new ones.
– Exchange of lubricating grease in the gearbox and bearings.
When the carbon brushes are worn down, the tool switches off
automatically. The tool must be brought to a service centre for
maintenance.
It is recommended to clean the tool regularly. Using cleaning
agents that contain solvents may erode or damage painted surfac‑
es and plastic parts. If you use such cleaning agents, it is recom‑
mended to try them out first on asmall area that is not very visible.
The ventson the motor housing must not be covered or clogged!
Leave the replacement of any parts, e.g., carbon brushes, power
cable etc., to an authorised service centre. Should the tool fall or
suffer ahard impact, have it checked by an authorised service cen‑
tre to ensure the tool is mechanically and electrically safe to use.
ATTENTION!With respect to protection from el. shock
and preservation of the class of protection, all mainte-
nance and service operations requesting jig saw case
removal must be performed by the authorized service centre
only!
The current list of authorized service centres can be found at our
website www.narex.cz.

English
20
10 Accessories
The accessories recommended for use with this device are availa‑
ble commercially in the shops with hand el. tools.
11 Storage
Packed appliance may be stored in dry, unheated storage place
with temperature not lower than ‑5°C.
Unpacked appliance should be stored only in dry storage place
with temperature not lower than +5°C with exclusion of all sudden
temperature changes.
12 Environmental protection
Power tools, accessories and packaging should be sorted for envi‑
ronmental‑friendly recy.
Only for EU countries:
Donot dispose of power tools into household waste!
According to the European Directive 2002/96/EC on waste electri‑
cal and electronic equipment and its incorporation into national
law, power tools that are no longer suitable for must be separate‑
ly collected and sent for recovery in an environmental‑friendly
manner.
13 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with re‑
gard to material or production faults in accordance with national
legislation. In the EU countries, the warranty period for exclusively
private use is 24 months (an invoice or delivery note is required as
proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, over‑
loading, improper handling, or caused by the user or other dam‑
age caused by not following the operating instructions, or any
fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the
warranty.
Complaints will only be acknowledged if the equipment has not
been dismantled before being sent back to the suppliers or to an
authorised NAREX customer support workshop. Store the operat‑
ing instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase
in asafe place. In addition, the manufacturer’s current warranty
conditions apply.
Note
Due to continuous research and development work, we re‑
serve the right to make changes to the technical content of this
documentation.
14 Certificate of Conformity
EV13G-2, EV13G-2A:
We declare that the device meets requirements of the following
standards and directives.
Safety
EN62841‑1:2016
EN62841‑2‑1:2018
ENISO 3744:2011
ENISO 5349‑1:2002
ENISO 12100:2011
Directive 2006/42/EC
Electromagnetic compatibility
EN55014‑1 ed. 4:2017
EN55014‑2 ed. 2:2017
EN61000‑3‑2 ed. 5:2019
EN61000‑3‑3 ed. 3:2014
EN61000‑6‑3 ed. 2:2007
Directive 2014/30/EU
RoHS
Directive 2011/65/EU
Place of storage of the technical documentation:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Czech Republic
2022
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa CEO of the company
Januar 5, 2022
Other manuals for EV 13 G-2
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Narex Impact Driver manuals

Narex
Narex ASR 7 E User manual

Narex
Narex ESR 800 Installation instructions

Narex
Narex ESR 500 Installation instructions

Narex
Narex EKK 32 E User manual

Narex
Narex ESR 30 Installation instructions

Narex
Narex EVP 13-2 R70 Installation instructions

Narex
Narex ESR 20-5 Installation instructions

Narex
Narex ASV 14-2A Installation instructions

Narex
Narex ASP 14-2A Installation instructions