neno Lindo User manual

Lindo

5
9
13
18
22
26
30
35
39
43
47
52
56
61
65
Instrukcja obsługi
User manual
Bedienungsanleitung
Návod k použi
Használa utasítás
Používateľská príručka
Användarhandbok
Käyäjän käsikirja
Brukerhåndbok
Brugermanual
Gebruikershandleiding
Manual del usuario
Manuale utente
Manuel de l’ulisateur
Manual de ulizare
Table of contents
Spis treści

3
A
BC
18
4
29
511
310
6
12
7
13

4
D
1
1
5
2
2
6
3
3
E

5
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za zakup sterylizatora i podgrzewacza do butelek Neno Lindo. Prosimy
o zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem oraz zatrzymanie jej w razie
konieczności ponownego użycia.
01. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem.
2. Aby uniknąć zalania sterylizatora, nie czyść go pod bieżącą wodą.
3. Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i niemowląt. Wyjmij wtyczkę z gniazd-
ka, jeśli sterylizator nie będzie używany przez długi czas.
4. Jeśli wtyczka lub kabel są uszkodzone, zwróć je do serwisu Neno, lub skon-
taktuj się z autoryzowanym przedstawicielem.
5. Nie wlewaj mleka lub jedzenia bezpośrednio do naczynia grzewczego.
6. Pamiętaj, żeby czas podgrzewania jedzenia nie był za długi, aby jedzenie nie
straciło wartości odżywczych.
7. Przed karmieniem dziecka sprawdź temperaturę jedzenia na nadgarstku.
8. Sterylizator może być używany przez osoby dorosłe. Dorośli o ograniczonych
zdolnościach zycznych, umysłowych i sensorycznych mogą korzystać z
urządzenia pod nadzorem innej osoby dorosłej.
9. Czyszczenie i konserwacja powinny być przeprowadzane przez dorosłe osoby.
Trzymaj wszystkie części urządzenia z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
Wskazówki: Dla polepszenia komfortu użytkowania, przed pierwszym użyciem
przetrzyj sterylizator wilgotną chusteczką. Przemyj uchwyt, nalej wody destylowanej
do podgrzewacza i włącz funkcję sterylizacji. Po sterylizacji wylej wodę i odstaw
urządzenie do wyschnięcia.
02. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem odłącz wtyczkę z gniazdka i poczekaj aż urządzenie
wystygnie
2. Uważaj, aby nie uszkodzić powierzchni grzewczej ostrymi metalowymi
narzędziami.
3. W razie akumulacji kamienia, wlej kwasek cytrynowy lub ocet do wody i
zagotuj używając funkcji sterylizacji.
4. Czyszczenie: Zdejmij górną pokrywę z korpusu i przetrzyj powierzchnię urzą-
dzenia wilgotną, miękką szmatką. Zaleca się czyścić urządzenie co 10–15 dni.

6
5. Nie używaj ściernych narzędzi czyszczących, aby uniknąć zarysowania
produktu. W przeciwnym razie warstwa ochronna na powierzchni płyty
grzewczej zostanie uszkodzona, co spowoduje utlenienie i zaczernienie
powierzchni płyty grzewczej.
6. Po czyszczeniu urządzenia odstaw je do wyschnięcia. Nie zanurzaj korpusu w
wodzie w celu czyszczenia.
7. Zaleca się co dwa miesiące zalać naczynie mieszanką kwasku cytrynowego
z octem bądź detergentem i odstawić na 10 minut, a następnie wypłukać
pod bieżącą wodą.
8. W celu lepszego odkamieniania urządzenia zdemontuj ochronę grzałki
PATRZ. RYS.E.1 i RYS.E.2
9. Po zakończeniu czyszczenia zamontuj ochronę grzałki ponownie na miejsce.
PATRZ RYS.E.3
10. Nigdy nie używaj ostrych narzędzi do czyszczenia grzałki, grozi to uszkodze-
niem urządzenia.
11. Nigdy nie używaj urządzenia bez założonej ochrony na grzałkę.
03. SPECYFIKACJA
Moc: AC 220V 200W
Zalecana temperatura i wilgoć przy pracy urządzenia: 15-30 °C/ 30-80%
Waga: 1,3 kg
Wymiary: 21,9x13,2x26,3 cm
Długość kabla: 100 cm
04. WYŚWIETLACZ I PANEL OPERACYJNY
PATRZ RYS. A
1. Wskaźnik ustawionej temperatury/czasu
2. Zwiększ czas/temperaturę; Zmień tryb sterylizacji
3. Tryb szybkiego podgrzewania
4. Tryb do mleka modykowanego
5. Tryb rozmrażania
6. Czasowy włącznik
7. Przycisk zasilania/uśpienia
8. Wskaźnik obecnej temperatury/czas
9. Zmniejsz czas/temperaturę; Zmień tryb sterylizacji
10. Tryb podgrzewania mleka
11. Tryb podgrzewania jedzenia
12. Tryb sterylizacji
13. Przycisk lampki nocnej
05. DZIAŁANIE URZĄDZENIA

7
a. Po włożeniu wtyczki do gniazdka urządzenie automatycznie przejdzie w
stan uśpienia.
b. Naciśnij przycisk zasilania aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Po włączeniu
wskaźniki funkcji podświetlą się na ekranie.
c. Do urządzenia wlewaj tylko wodę destylowaną. Używanie wody wodociągo-
wej może powodować duże akumulacje kamienia.
d. Wybierz jedną z możliwych funkcji:
• Szybkie podgrzewanie: Wlej około 500 ml wody, a następnie włóż bu-
telkę lub słoiczek z pokarmem i załóż pokrywkę. Naciśnij przycisk funkcji
szybkiego podgrzewania i ustaw temperaturę w zakresie 35°C–40°C,
domyślną temperaturą jest 40°C. Urządzenie zacznie przyśpieszony
tryb podgrzewania. Po podgrzaniu do ustawionej temperatury grzałka
wyłączy się, natomiast wciąż będzie oddawać ciepło, przez co rzeczywista
temperatura może się różnić od ustawionej do ~10°C. Jeżeli zależy Ci na
stabilnej temperaturze podgrzewania, skorzystaj z funkcji podgrzewania
mleka. Sprawdź temperaturę podgrzanego pokarmu przed podaniem
dziecku. Po zakończeniu podgrzewania naciśnij przycisk zasilania lub
ponownie szybkiego podgrzewania, aby urządzenie przeszło w stan
uśpienia lub odłącz sterylizator od zasilania. Tryb ten nie jest zalecany do
podgrzewania mleka.
• Utrzymywanie temperatury: Wlej między 300 a 500 ml wody, a następ-
nie włóż butelkę, woreczek lub słoiczek z pokarmem i załóż pokrywkę.
Naciśnij przycisk funkcji mleka modykowanego i ustaw temperaturę w
zakresie 40°C–65°C, domyślną temperaturą jest 45°C. Po zakończeniu
podgrzewania naciśnij przycisk zasilania lub ponownie podgrzewania
mleka modykowanego, aby urządzenie przeszło w stan uśpienia lub
odłącz sterylizator od zasilania.
• Podgrzewanie mleka: Wlej między 300 a 500 ml wody, a następnie włóż
butelkę, woreczek lub słoiczek z pokarmem i załóż pokrywkę. Naciśnij
przycisk funkcji podgrzewania mleka i ustaw temperaturę w zakresie
35°C–45°C, domyślną temperaturą jest 40°C. Po zakończeniu podgrze-
wania naciśnij przycisk zasilania lub ponownie podgrzewania mleka, aby
urządzenie przeszło w stan uśpienia lub odłącz sterylizator od zasilania.
• Rozmrażanie: Wlej między 300 a 500 ml wody, a następnie włóż butelkę,
woreczek lub słoiczek z pokarmem i załóż pokrywkę. Naciśnij przycisk
funkcji rozmrażania i ustaw temperaturę w zakresie 25°C–40°C, domyśl-
ną temperaturą jest 35°C. Po 30 minutach urządzenie przejdzie w stan
podtrzymania ciepła w temperaturze 40°C. Jeżeli zależy Ci na niezmiennej
temperaturze skorzystaj z trybu Podgrzewania mleka. Po zakończeniu
podgrzewania naciśnij przycisk zasilania lub ponownie rozmrażania, aby
urządzenie przeszło w stan uśpienia lub odłącz sterylizator od zasilania.

8
• Sterylizacja: Wlej odpowiednią ilość wody zgodnie z wybranym progra-
mem, a następnie nałóż butelki na uchwyt na butelki i włóż do urządze-
nia. PATRZ RYS. B Naciśnij przycisk funkcji dezynfekcji i wybierz jeden z
trzech trybów korzystając z przycisków “+” i “-”.
1. Tryb dla butelek plaskowych, wlej 100–120 ml wody. Czas trwania:
18 minut, urządzenie przez 15 minut podgrzewa wodę, a następne 3
minuty pozwalają na delikatne wychłodzenie urządzenia.
2. Tryb dla butelek i akcesoriów silikonowych, wlej 100–120 ml wody.
Czas trwania: 20 minut, urządzenie przez 17 minut podgrzewa wodę,
a następne 3 minuty pozwalają na delikatne wychłodzenie urządzenia.
3. Tryb dla butelek szklanych, wlej 120–150 ml wody. Czas trwania: 25
minut, urządzenie przez 22 minuty podgrzewa wodę, a następne 3
minuty pozwalają na delikatne wychłodzenie urządzenia.
• Podgrzewanie jedzenia: Wlej między 100 a 200 ml wody, włóż uchwyt
na butelki wypustkami do spodu PATRZ RYS. C, a następnie włóż
butelkę, woreczek lub słoiczek z pokarmem i załóż pokrywkę. Naciśnij
przycisk funkcji podgrzewania jedzenia i ustaw temperaturę w zakresie
65°C–75°C, domyślną temperaturą jest 70°C. Po zakończeniu podgrze-
wania naciśnij przycisk zasilania lub ponownie podgrzewania mleka
modykowanego, aby urządzenie przeszło w stan uśpienia lub odłącz
sterylizator od zasilania.
• Czasowy włącznik: Wybierz jedną z funkcji, ustaw temperaturę lub tryb,
a następnie naciśnij przycisk „Timer”. Ustaw czas w zakresie między 30
minut a 24 godzin. Podgrzewacz podświetli trzykrotnie ustawiony czas,
po czym zacznie odliczanie. Urządzenie 30 minut przed zakończeniem
czasu przestanie wyświetlać czas i zacznie podgrzewanie, tak aby pokarm
był gotowy po ustawionym na podgrzewaczu czasie. Pamiętaj, że urzą-
dzenie nie wyłączy się samo, skorzystaj z przycisku wyłączenia/uśpienia,
aby zakończyć proces podgrzewania.
• Lampka nocna: Z lampki możesz skorzystać zarówno w trybie uśpienia
jak i pracy. Naciśnij przycisk lampki, aby włączyć ją. Ponowne naciśnięcie
spowoduje wyłączenie lampki po 30 sekundach. Po ponownym naciśnię-
ciu lampka wyłączy się natychmiastowo.
Czas oczekiwania na przygotowanie pokarmu będzie różny w zależności od tempe-
ratury i ilości pokarmu.
06. BUDOWA URZĄDZENIA
PATRZ RYS. D
1. Uchwyt na butelki
2. Korpus
3. Kabel zasilający

9
EN
USER MANUAL
4. Przeźroczysta pokrywka
5. Panel sterowania
07. KARTA GWARANCYJNA
Drogi Kliencie, dziękujemy za zakup naszego sterylizatora i podgrzewacza do butelek
Neno Lindo. Jeśli posiadasz jakiekolwiek problemy z obsługą urządzenia w zwykłych
warunkach, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem lub dystrybutorem marki
Neno. Zatrzymaj kartę gwarancyjną w razie konieczności naprawy.
Produkt objęty 24-miesięczną gwarancją. Warunki gwarancji można znaleźć na
stronie: hps://neno.pl/gwarancja
Szczegóły, kontakt oraz adres serwisu można znaleźć na stronie:
hps://neno.pl/kontakt
Specykacje i zawartość zestawu mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Przepra-
szamy za wszelkie niedogodności.
Dear Customer,
Thank you for purchasing the Neno Lindo steriliser and bole warmer. Please read
the instrucon manual before use and keep it in case you need to use it again.
01. PRECAUTIONS
1. Carefully read the instrucons before use.
2. To avoid ooding the steriliser, do not clean it under running water.
3. Keep the appliance away from children and babies. Remove the plug from
the socket if the steriliser will not be used for a long me.
4. If the plug or cable is damaged, return it to Neno service, or contact an
authorised representave.
5. Do not pour milk or food directly into the warming vessel.
6. Remember that the heang me of the food should not be too long so that
the food does not lose its nutrional value.
7. Check the temperature of the food on your wrist before feeding your baby.
8. The steriliser can be used by adults. Adults with limited physical, mental and
sensory abilies may use the device under the supervision of another adult.
9. Cleaning and maintenance should be carried out by adults. Keep all parts of
the appliance away from children under 8 years of age.

10
Tips: For improved user comfort, wipe the steriliser with a damp ssue before rst
use. Wash the handle, pour dislled water into the heater and switch on the sterili-
saon funcon. Aer sterilisaon, pour out the water and leave the device to dry.
02. CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the unit from the socket and allow it to cool down before cleaning
2. Be careful not to damage the heang surface with sharp metal tools.
3. If limescale accumulates, pour citric acid or vinegar into the water and boil
using the sterilising funcon.
4. Cleaning: Remove the top cover from the body and wipe the surface of
the unit with a damp, so cloth. It is recommended to clean the unit every
10 - 15 days.
5. Do not use abrasive cleaning tools to avoid scratching the product. Other-
wise, the protecve layer on the hob surface will be damaged, resulng in
oxidaon and blackening of the hob surface.
6. Set the unit aside to dry aer cleaning. Do not immerse the body in water
for cleaning.
7. It is recommended to pour a mixture of citric acid and vinegar or detergent
into the vessel every two months and leave it for 10 minutes, then rinse it
under running water.
8. For beer descaling of the appliance, remove the heater protecon SEE
FIG.E.1 and FIG.E.2
9. When cleaning is complete, t the heater protecon back in place. SEE
FIG.E.3
10. You risk damaging the heater if you use sharp tools to clean it.
11. Never use the appliance without the heater protecon in place.
03. SPECIFICATION
Power: AC 220V 200W
Recommended operang temperature and humidity: 15-30 ° C/ 30-80%
Weight: 1.3 kg
Dimensions: 21.9x13.2x26.3 cm
Cable length: 100 cm
04. DISPLAY AND OPERATING PANEL
SEE FIG. A
1. Set temperature/me indicator
2. Increase me/temperature; Change sterilisaon mode
3. Quick heat-up mode
4. Modied milk mode
5. Defrost mode

11
6. Time switch
7. Power/sleep buon
8. Current temperature/me display
9. Reduce me/temperature; Change sterilisaon mode
10. Milk heang mode
11. Food warming mode
12. Sterilisaon mode
13. Bedside lamp buon
05. OPERATION OF THE DEVICE
a. When the plug is inserted into the socket, the device will automacally go
to sleep.
b. Press the power buon to switch the unit on or o. When switched on, the
funcon indicators will illuminate on the screen.
c. Only pour dislled water into the appliance. Using tap water can cause large
scale accumulaons.
d. Select one of the possible funcons:
• Quick heat: Pour in approximately 500ml of water, then insert the bole
or jar of food and replace the lid. Press the quick heat funcon buon
and set the temperature between 35°C-40°C, the default temperature is
40°C. The appliance will start the accelerated heang mode. Once heated
to the set temperature, the heater will switch o but will connue to give
o heat, so the actual temperature may dier from the set temperature
by up to ~10°C. If you want a stable heang temperature, use the milk
heang funcon. Check the temperature of the heated food before serv-
ing to your baby. When heang is complete, press the power buon or
quick heat again to put the unit into sleep mode or unplug the steriliser.
CAUTION: This mode is not recommended for warming milk.
• Temperature maintenance: Pour between 300 and 500 ml of water,
then insert the bole, pouch or jar of food and replace the lid. Press
the modied milk funcon buon and set the temperature between
40°C-65°C, the default temperature is 45°C. When nished heang, press
the power buon or reheat modied milk to put the unit into sleep
mode or unplug the steriliser.
• Heang the milk: Pour in between 300 and 500 ml of water, then insert
a bole, pouch or jar of breastmilk and replace the lid. Press the milk
warming funcon buon and set the temperature between 35°C-45°C,
the default temperature is 40°C. When nished heang, press the power
buon or milk reheat buon to put the unit into sleep mode or unplug
the steriliser.
• Defrosng: pour between 300 and 500 ml of water, then insert a bole,

12
pouch or jar of food and replace the lid. Press the defrost funcon buon
and set the temperature between 25°C-40°C, the default temperature
is 35°C. Aer 30 minutes, the appliance will go into a 40°C keep warm
state. If you want a constant temperature use the Milk Warm-up mode.
When heang is complete, press the power buon or defrost again to
put the unit into sleep mode or unplug the steriliser.
• Sterilisaon: Pour in the correct amount of water according to the select-
ed programme, then place the boles on the bole holder and insert
into the machine. SEE FIG B Press the disinfecon funcon buon and
select one of the three modes using the “+” and “-” buons.
1. Mode for plasc boles, pour in 100-120 ml of water. Duraon: 18
minutes, the machine heats the water for 15 minutes and the next 3
minutes allow the machine to cool down gently.
2. Mode for silicone boles and accessories, pour in 100-120 ml of wa-
ter. Duraon: 20 minutes, the device heats the water for 17 minutes
and the next 3 minutes allow the device to cool down gently.
3. Mode for glass boles, pour 120-150 ml of water. Duraon: 25
minutes, the machine heats the water for 22 minutes and the next 3
minutes allow the machine to cool down gently.
• Heang food: Pour in between 100 and 200ml of water, insert the
bole holder with the tabs to the underside of the FIG C, then insert the
bole, pouch or jar of food and replace the lid. Press the food warming
funcon buon and set the temperature between 65°C-75°C, the default
temperature is 70°C. When nished heang, press the power buon or
reheat the breastmilk for the unit to go to sleep or unplug the steriliser.
• Timer switch: select one of the funcons, set the temperature or mode
and then press the “Timer” buon. Set the me between 30 minutes
and 24 hours. The heater will illuminate the set me three mes and
then start counng down. The unit 30 minutes before the end of the
me will stop displaying the me and will start heang so that the food
is ready aer the me set on the warmer. Please note that the appli-
ance will not switch o on its own, use the o/sleep buon to end the
warming process.
• Night light: You can use the light in both sleep and working modes. Press
the lamp buon to switch the lamp on. Pressing again will switch the
lamp o aer 30 seconds. When pressed again, the lamp will switch o
immediately.
The me taken to prepare the food will vary depending on the temperature and
the amount of food.
06. CONSTRUCTION OF THE DEVICE

13
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
SEE FIG. D
1. Bole holder
2. Body
3. Power cable
4. Transparent lid
5. Control panel
07. WARRANTY CARD
Dear Customer, thank you for purchasing our Neno Lindo steriliser and bole
warmer. If you have any problems with the operaon of the device under normal
condions, please contact an authorised Neno brand service centre or distributor.
Keep your warranty card in case repairs are required.
The product comes with a 24-month warranty. Warranty terms and condions can
be found at: hps://neno.pl/gwarancja
Details, contact and service address can be found at: hps://neno.pl/con-
tact/?lang=en
Specicaons and contents are subject to change without noce. We apologise for
any inconvenience.
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für den Neno Lindo Sterilisator und Flaschenwärmer
entschieden haben. Bie lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch
durch und bewahren Sie sie für den Fall auf, dass Sie das Gerät wieder verwenden
müssen.
01. VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfälg durch.
2. Um eine Überutung des Sterilisators zu vermeiden, reinigen Sie ihn nicht
unter ießendem Wasser.
3. Halten Sie das Gerät von Kindern und Säuglingen fern. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn der Sterilisator für längere Zeit nicht
benutzt wird.
4. Wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt ist, senden Sie es an den Ne-
no-Kundendienst, oder wenden Sie sich an einen autorisierten Vertreter.
5. Gießen Sie keine Milch oder Lebensmiel direkt in den Warmhaltebehälter.

14
6. Denken Sie daran, dass die Erhitzungszeit der Lebensmiel nicht zu lang sein
sollte, damit die Lebensmiel ihren Nährwert nicht verlieren.
7. Prüfen Sie die Temperatur der Nahrung an Ihrem Handgelenk, bevor Sie Ihr
Baby füern.
8. Der Sterilisator kann von Erwachsenen benutzt werden. Erwachsene mit ein-
geschränkten körperlichen, geisgen und sensorischen Fähigkeiten können
das Gerät unter Aufsicht eines anderen Erwachsenen benutzen.
9. Die Reinigung und Wartung sollte von Erwachsenen durchgeführt werden.
Halten Sie alle Teile des Geräts von Kindern unter 8 Jahren fern.
Tipps: Um den Benutzerkomfort zu erhöhen, sollten Sie den Sterilisator vor der er-
sten Benutzung mit einem feuchten Tuch abwischen. Waschen Sie den Gri, füllen
Sie deslliertes Wasser in den Heizer und schalten Sie die Sterilisaonsfunkon ein.
Gießen Sie nach der Sterilisaon das Wasser aus und lassen Sie das Gerät trocknen.
02. REINIGUNG UND WARTUNG
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es reinigen.
2. Achten Sie darauf, dass Sie die Heizäche nicht mit scharfen Metallwerkze-
ugen beschädigen.
3. Wenn sich Kalkablagerungen bilden, geben Sie Zitronensäure oder Essig ins
Wasser und kochen Sie es mit der Entkeimungsfunkon.
4. Reinigen: Nehmen Sie die obere Abdeckung vom Gehäuse ab und wischen
Sie die Oberäche des Geräts mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Es wird
empfohlen, das Gerät alle 10 - 15 Tage zu reinigen.
5. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungswerkzeuge, um Kratzer auf
dem Produkt zu vermeiden. Andernfalls wird die Schutzschicht auf der
Kochfeldoberäche beschädigt, was zu Oxidaon und Schwärzung der
Kochfeldoberäche führt.
6. Legen Sie das Gerät nach der Reinigung zum Trocknen beiseite. Tauchen Sie
das Gehäuse zur Reinigung nicht in Wasser ein.
7. Es wird empfohlen, alle zwei Monate eine Mischung aus Zitronensäure und
Essig oder Spülmiel in das Gefäß zu gießen und es 10 Minuten lang stehen
zu lassen, dann unter ießendem Wasser abzuspülen.
8. Um das Gerät besser entkalken zu können, den Heizungsschutz enernen
(siehe Abb. E.1 und Abb. E.2).
9. Bringen Sie nach Abschluss der Reinigung den Heizungsschutz wieder an.
SIEHE ABB.E.3
10. Sie riskieren eine Beschädigung des Heizgeräts, wenn Sie scharfe Werkzeuge
zur Reinigung verwenden.
11. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne den Heizungsschutz.

15
03. SPEZIFIKATION
Leistung: AC 220V 200W
Empfohlene Betriebstemperatur und Lufeuchgkeit: 15-30 ° C/ 30-80%
Gewicht: 1,3 kg
Abmessungen: 21,9x13,2x26,3 cm
Kabellänge: 100 cm
04. ANZEIGE- UND BEDIENFELD
SIEHE ABB. A
1. Anzeige der eingestellten Temperatur/Zeit
2. Zeit/Temperatur erhöhen; Sterilisaonsmodus ändern
3. Schneller Aueizmodus
4. Modizierter Milchmodus
5. Modus Abtauen
6. Zeitschaltuhr
7. Strom-/Ruhezustandstaste
8. Anzeige der aktuellen Temperatur/Zeit
9. Zeit/Temperatur reduzieren; Sterilisaonsmodus ändern
10. Milch-Erwärmungsmodus
11. Modus zum Erwärmen von Speisen
12. Modus Sterilisaon
13. Knopf der Nachschlampe
05. BETRIEB DES GERÄTS
a. Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, schaltet das Gerät automa-
sch in den Ruhezustand.
b. Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Wenn das
Gerät eingeschaltet ist, leuchten die Funkonsanzeigen auf dem Bildschirm
auf.
c. Füllen Sie nur deslliertes Wasser in das Gerät. Die Verwendung von Leitung-
swasser kann zu großen Kalkablagerungen führen.
d. Wählen Sie eine der möglichen Funkonen aus:
• Schnell erhitzen: Etwa 500 ml Wasser einfüllen, dann die Flasche oder
das Glas mit den Lebensmieln einsetzen und den Deckel wieder aufset-
zen. Drücken Sie die Taste für die Schnellaueizung und stellen Sie eine
Temperatur zwischen 35°C und 40°C ein; die Standardtemperatur beträgt
40°C. Das Gerät startet den Schnellaueizmodus. Sobald das Gerät
die eingestellte Temperatur erreicht hat, schaltet es sich ab, gibt aber
weiterhin Wärme ab, so dass die tatsächliche Temperatur um bis zu 10°C
von der eingestellten Temperatur abweichen kann. Wenn Sie eine stabile
Erhitzungstemperatur wünschen, verwenden Sie die Milch-Erhitzungs-

16
funkon. Prüfen Sie die Temperatur der erhitzten Nahrung, bevor Sie
sie Ihrem Baby servieren. Wenn der Erhitzungsvorgang abgeschlossen
ist, drücken Sie erneut die Einschalaste oder die Schnellheizfunkon,
um das Gerät in den Ruhemodus zu versetzen, oder ziehen Sie den
Netzstecker des Sterilisators. ACHTUNG: Dieser Modus wird nicht zum
Erwärmen von Milch empfohlen.
• Aufrechterhaltung der Temperatur: Füllen Sie zwischen 300 und 500 ml
Wasser ein, legen Sie dann die Flasche, den Beutel oder das Glas mit den
Lebensmieln ein und setzen Sie den Deckel wieder auf. Drücken Sie die
Funkonstaste für modizierte Milch und stellen Sie eine Temperatur
zwischen 40°C und 65°C ein; die Standardtemperatur beträgt 45°C. Nach
Beendigung des Erhitzungsvorgangs die Einschalaste drücken oder die
Milch erneut erhitzen, um das Gerät in den Ruhezustand zu versetzen,
oder den Stecker des Sterilisators aus der Steckdose ziehen.
• Erhitzen der Milch: Füllen Sie 300 bis 500 ml Wasser ein, legen Sie eine
Flasche, einen Beutel oder ein Glas mit Muermilch ein und setzen Sie
den Deckel auf. Drücken Sie die Milcherwärmungsfunkonstaste und
stellen Sie eine Temperatur zwischen 35°C und 45°C ein; die Standard-
temperatur beträgt 40°C. Drücken Sie nach Beendigung des Erhitzens die
Einschalaste oder die Taste zum Aufwärmen der Milch, um das Gerät in
den Ruhezustand zu versetzen, oder ziehen Sie den Stecker des Sterilisa-
tors aus der Steckdose.
• Auauen: 300 bis 500 ml Wasser einfüllen, dann eine Flasche, einen
Beutel oder ein Glas mit Lebensmieln einlegen und den Deckel wieder
aufsetzen. Drücken Sie die Auaufunkonstaste und stellen Sie eine Tem-
peratur zwischen 25°C-40°C ein, die Standardtemperatur ist 35°C. Nach
30 Minuten schaltet das Gerät in den 40°C-Warmhaltezustand. Wenn Sie
eine konstante Temperatur wünschen, verwenden Sie den Modus “Milch
aufwärmen”. Wenn der Aufwärmvorgang abgeschlossen ist, drücken Sie
die Einschalaste oder die Auaufunkon erneut, um das Gerät in den
Ruhezustand zu versetzen, oder ziehen Sie den Stecker des Sterilisators
aus der Steckdose.
• Sterilisieren: Füllen Sie die richge Menge Wasser entsprechend dem
gewählten Programm ein, stellen Sie die Flaschen auf den Flaschenhal-
ter und setzen Sie sie in das Gerät ein. ABBILDUNG B Drücken Sie die
Funkonstaste für die Desinfekon und wählen Sie mit den Tasten “+”
und “-” einen der drei Modi.
1. Modus für Plaskaschen, 100-120 ml Wasser einfüllen. Dauer: 18
Minuten, das Gerät erhitzt das Wasser 15 Minuten lang und lässt es
in den nächsten 3 Minuten san abkühlen.
2. Modus für Silikonaschen und Zubehör, 100-120 ml Wasser einfül-

17
len. Dauer: 20 Minuten, das Gerät erhitzt das Wasser 17 Minuten lang
und lässt es in den nächsten 3 Minuten san abkühlen.
3. Modus für Glasaschen, 120-150 ml Wasser einfüllen. Dauer: 25
Minuten, das Gerät erhitzt das Wasser 22 Minuten lang und lässt es
in den nächsten 3 Minuten san abkühlen.
• Erhitzen von Lebensmieln: Gießen Sie zwischen 100 und 200 ml Wasser
ein, setzen Sie den Flaschenhalter mit den Laschen an der Unterseite des
FIG C ein, setzen Sie dann die Flasche, den Beutel oder das Glas mit den
Lebensmieln ein und setzen Sie den Deckel wieder auf. Drücken Sie die
Funkonstaste für das Aufwärmen von Lebensmieln und stellen Sie eine
Temperatur zwischen 65°C und 75°C ein; die Standardtemperatur beträgt
70°C. Drücken Sie nach Beendigung des Erhitzens die Einschalaste oder
erwärmen Sie die Muermilch erneut, damit das Gerät in den Ruhezu-
stand übergeht, oder ziehen Sie den Stecker des Sterilisators ab.
• Zeitschaltuhr: Wählen Sie eine der Funkonen, stellen Sie die Temperatur
oder den Modus ein und drücken Sie dann die Taste “Zeitschaltuhr”.
Stellen Sie die Zeit zwischen 30 Minuten und 24 Stunden ein. Das Gerät
zeigt die eingestellte Zeit dreimal an und beginnt dann mit dem Rück-
wärtszählen. 30 Minuten vor Ablauf der Zeit hört das Gerät auf, die Zeit
anzuzeigen und beginnt mit dem Aueizen, so dass die Speisen nach der
am Wärmer eingestellten Zeit ferg sind. Bie beachten Sie, dass sich das
Gerät nicht von selbst ausschaltet; verwenden Sie die Aus/Einschalaste,
um den Aufwärmvorgang zu beenden.
• Nachtlicht: Sie können das Licht sowohl im Schlaf- als auch im Arbe-
itsmodus verwenden. Drücken Sie die Lampentaste, um die Lampe
einzuschalten. Durch erneutes Drücken schaltet sich die Lampe nach
30 Sekunden aus. Wenn Sie erneut drücken, schaltet sich die Lampe
sofort aus.
Die Zubereitungszeit hängt von der Temperatur und der Menge der Speisen ab.
06. KONSTRUKTION DES GERÄTS
SIEHE ABB. D
1. Flaschenhalter
2. Körper
3. Stromkabel
4. Transparenter Deckel
5. Bedienfeld
07. GARANTIEKARTE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres
Neno Lindo Sterilisators und Flaschenwärmers. Sollten Sie Probleme mit dem

18
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Betrieb des Geräts unter normalen Bedingungen haben, wenden Sie sich bie an
ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Händler der Marke Neno. Bewahren
Sie Ihre Garanekarte für den Fall auf, dass eine Reparatur erforderlich ist.
Das Produkt wird mit einer 24-monagen Garane geliefert. Die Garanebedingun-
gen nden Sie unter: hps://neno.pl/gwarancja
Einzelheiten, Kontakt und Serviceadresse nden Sie unter: hps://neno.pl/con-
tact/?lang=en
Änderungen der technischen Daten und des Inhalts sind ohne Vorankündigung
vorbehalten. Wir entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten.
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si zakoupili sterilizátor a ohřívač lahví Neno Lindo. Před použitím
si prosím přečtěte návod k použití a uschovejte jej pro případ, že byste jej
potřebovali znovu použít.
01. PŘEDPISY
1. Před použim si pečlivě přečtěte návod k použi.
2. Abyste zabránili zaplavení sterilizátoru, nečistěte jej pod tekoucí vodou.
3. Spotřebič uchovávejte mimo dosah dě a kojenců. Pokud sterilizátor nebu-
dete delší dobu používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
4. Pokud je zástrčka nebo kabel poškozený, vraťte jej do servisu Neno nebo se
obraťte na autorizovaného zástupce.
5. Mléko ani potraviny nenalévejte přímo do ohřívací nádoby.
6. Nezapomeňte, že doba ohřevu potravin by neměla být příliš dlouhá, aby
potraviny neztraly svou výživovou hodnotu.
7. Před krmením dítěte zkontrolujte teplotu jídla na zápěs.
8. Sterilizátor mohou používat dospělí. Dospělí s omezenými fyzickými, men-
tálními a smyslovými schopnostmi mohou přístroj používat pod dohledem
jiné dospělé osoby.
9. Čištění a údržbu by měly provádět dospělé osoby. Všechny čás spotřebiče
uchovávejte mimo dosah dě mladších 8 let.
Tipy: Před prvním použim sterilizátor otřete vlhkým kapesníkem. Omyjte rukojeť,
nalijte do ohřívače deslovanou vodu a zapněte funkci sterilizace. Po sterilizaci vodu
vylijte a nechte přístroj oschnout.

19
02. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před čištěním odpojte přístroj ze zásuvky a nechte jej vychladnout.
2. Dávejte pozor, abyste nepoškodili topnou plochu ostrými kovovými nástroji.
3. Pokud se v ní usazuje vodní kámen, nalijte do vody kyselinu citronovou nebo
ocet a převařte ji pomocí sterilizační funkce.
4. Čištění: Sundejte horní kryt z těla a otřete povrch přístroje vlhkým měkkým
hadříkem. Doporučuje se čist přístroj každých 10 - 15 dní.
5. Nepoužívejte abrazivní čiscí nástroje, aby nedošlo k poškrábání výrobku. V
opačném případě dojde k poškození ochranné vrstvy na povrchu varné desky
a následné oxidaci a zčernání povrchu varné desky.
6. Po vyčištění přístroj odložte, aby uschnul. Při čištění neponořujte tělo do
vody.
7. Doporučuje se každé dva měsíce nalít do nádoby směs kyseliny citronové a
octa nebo čiscího prostředku, nechat ji 10 minut působit a poté ji oplách-
nout pod tekoucí vodou.
8. Pro lepší odstranění vodního kamene ze spotřebiče odstraňte ochranu
topného tělesa viz obr.E.1 a obr.E.2.
9. Po dokončení čištění nasaďte ochranu topného tělesa zpět na místo. VIZ
OBR. E.3
10. Pokud k čištění topného tělesa použijete ostré nástroje, riskujete jeho
poškození.
11. Nikdy nepoužívejte spotřebič bez nasazené ochrany topného tělesa.
03. SPECIFIKACE
Výkon: AC 220V 200W
Doporučená provozní teplota a vlhkost: 15-30 ° C/ 30-80 %.
Hmotnost: 1,3 kg
Rozměry: 21,9x13,2x26,3 cm
Délka kabelu: 100 cm
04. DISPLEJ A OVLÁDACÍ PANEL
VIZ OBR. A
1. Indikátor nastavené teploty/času
2. Zvýšení času/teploty; Změna režimu sterilizace
3. Režim rychlého zahřá
4. Modikovaný režim mléka
5. Režim odmrazování
6. Přepínání času
7. Tlačítko napájení/spánku
8. Zobrazení aktuální teploty/času
9. Zkrácení času/teploty; změna režimu sterilizace

20
10. Režim ohřevu mléka
11. Režim ohřívání potravin
12. Režim sterilizace
13. Tlačítko noční lampičky
05. PROVOZ ZAŘÍZENÍ
a. Po zasunu zástrčky do zásuvky se zařízení automacky přepne do režimu
spánku.
b. Ssknum tlačítka napájení přístroj zapnete nebo vypnete. Po zapnu se na
displeji rozsví indikátory funkcí.
c. Do spotřebiče nalévejte pouze deslovanou vodu. Použi vody z vodovodu
může způsobit velké hromadění vodního kamene.
d. Vyberte jednu z možných funkcí:
• Rychlé zahřá: Poté vložte láhev nebo sklenici s potravinou a nasaďte
víčko. Sskněte tlačítko funkce rychlého ohřevu a nastavte teplotu
v rozmezí 35-40 °C, výchozí teplota je 40 °C. Spotřebič spus režim
zrychleného ohřevu. Po ohřá na nastavenou teplotu se ohřívač vypne,
ale bude nadále vydávat teplo, takže skutečná teplota se může od
nastavené teploty lišit až o ~10 °C. Pokud chcete mít stabilní teplotu
ohřevu, použijte funkci ohřevu mléka. Před podáváním dítě zkontrolujte
teplotu ohřívaného pokrmu. Po dokončení ohřevu znovu sskněte tlačít-
ko napájení nebo rychlého ohřevu, abyste přístroj přepnuli do režimu
spánku, nebo sterilizátor odpojte ze zásuvky. UPOZORNĚNÍ: Tento režim
se nedoporučuje pro ohřívání mléka.
• Udržování teploty: Poté vložte láhev, sáček nebo sklenici s potravinou
a nasaďte víčko. Sskněte tlačítko funkce upraveného mléka a nastavte
teplotu v rozmezí 40-65 °C, výchozí teplota je 45 °C. Po dokončení ohřevu
sskněte tlačítko napájení nebo ohřev upraveného mléka přepněte do
režimu spánku nebo sterilizátor odpojte ze zásuvky.
• Ohřev mléka: Poté vložte láhev, sáček nebo sklenici s mateřským mlékem
a nasaďte víčko. Sskněte tlačítko funkce ohřevu mléka a nastavte
teplotu v rozmezí 35-45 °C, výchozí teplota je 40 °C. Po dokončení ohřevu
sskněte tlačítko napájení nebo tlačítko pro ohřev mléka a přepněte
přístroj do režimu spánku nebo sterilizátor odpojte od sítě.
• Rozmrazování: nalijte 300 až 500 ml vody, poté vložte láhev, sáček nebo
sklenici s potravinami a nasaďte víko. Sskněte tlačítko funkce rozmra-
zování a nastavte teplotu v rozmezí 25-40 °C, výchozí teplota je 35 °C. Po
30 minutách přejde spotřebič do stavu udržování teploty 40 °C. Pokud ch-
cete mít konstantní teplotu, použijte režim ohřevu mléka. Po dokončení
ohřevu znovu sskněte tlačítko napájení nebo rozmrazování, abyste
přístroj přepnuli do režimu spánku, nebo sterilizátor odpojte ze zásuvky.
Other manuals for Lindo
1
Table of contents
Languages:
Popular Heater manuals by other brands

Neptronic
Neptronic Electric Heater installation instructions

Fondital
Fondital WHPS BA SS Installation, use and maintenance handbook

ermaf
ermaf GP 95 ACU operating instructions

Etherma
Etherma LAVA STAND 300W Installation instructions and instructions for use

Rinnai
Rinnai RCE-606A manual

Tylo
Tylo SENSE COMBI Pure installation guide

Honeywell
Honeywell HZ519 - Digital Low Profile Silent Comfort... owner's manual

Holmes
Holmes Accutemp HCH4920 owner's guide

Somogyi Elektronic
Somogyi Elektronic FK 17/O instruction manual

EINHELL
EINHELL NWW 1800 operating instructions

emerio
emerio CH-121858.1 instruction manual

Reznor
Reznor LDAP instructions