Newbuddy Claudia User manual



General instructions for use. Important safety information.
IMPORTANT! Keep this manual for future reference.
EN
12
Všeobecné pokyny k použití. Dùležité bezpeènostní informace.
POZOR! Uschovejte tento návod k pozdìjšímu nahlédnutí.
CZ
Všeobecné pokyny na použitie. Dôležité bezpeènostné informácie.
DÔLEŽITÉ! Uschovajte si tento návod pre použitie v budúcnosti.
SK
UPOZORNÌNÍ! Nikdy nenechávejte dítì bez dozoru. Pøed použitím výrobku se ujistìte,
že všechny blokující prvky správnì fungují. Skládání a rozkládání koèárku provádìjte v
bezpeèné vzdálenosti od dítìte. Nedovolte, aby si dítì hrálo výrobkem. Tento výrobek
není vhodný k bìhání a jízdì na koleèkových bruslích.Používejte brzdy bìhem vkládaní
a vyndávání dítìte z koèárku. Každá taška nebo jiná zátìž zavìšená na rukojeti koèárku mùže zhoršit jeho
stabilitu. Koèárek mùže být používán po dobu a poèet dìtí, pro které je urèen. Pøed umístìním dítìte do
koèárku se ujistìte, že uvnitø nejsou žádné mále pøedmìty, které by dítì mohlo polknout.
CZ
Pokud dítì samostatnì sedí,
používejte kšíry.Nepoužívejte matraci
o tloušce vìtší než 25 mm.
12
800mm
L
MAX
15
MAX
Pøed použitím koèárku zkontrolujte, zda
jsou korba, autosedaèka nebo
sportovní sedaèka pevnì a bezpeènì
instalované do podvozku.
1. Pøed použitím si pøeètìte tento návod a uložte ho na pozdìji. Bezpeènost dítìte mùže být ohrožena, pokud nebudou
dodržována doporuèení z tohoto návodu. Výrobce koèárku nezodpovídá za následky nedodržení upozornìní, varování a rad
obsažených v dokumentaci výrobku.
2. Pøed prvním použitím koèárku proveïte konzervaci souèástí urèených výrobcem v návodu k použití v oddìlení SERVIS
(SERVICE). Další konzervace dìlejte podle opotøebování jednotlivých prvkù.
3. Polohování výšky rukojeti koèárku. Pokud chcete zmìnit výšku polohy rukojeti koèárku, zatlaète a pøidržte tlaèítka polohování
z obou stran rukojeti, ustavte potøebnou polohu a puste tlaèítka. Po nastavení výšky rukojeti zkontrolujte pojistky tak, že
uchopíte rukoje za horní èást a nìkolikrát jí pohybujte smìrem na horu a dolù.
4. V pøípadì koèárkù vybavených rukojetí, kterou je možné pøetoèit na druhou stranu koèárku, je nutné bìhem úkonù spojených
s touto èinností dávat velký pozor na ruce dítìte, aby nevyènívaly vnì okraje koèárku. Po každé zmìnì rukojeti koèárku je
nutné zkontrolovat, zda jsou zacvaknuté samozajišovací pojistky, opakovaným jemným trhnutím rukojetí nahoru a dolù.
5. Bìhem zmìny nastavení polohy opìradla nebo korby koèárku je nutné dávat pozor na ruce a hlavu dítìte.
6. Regulace nožní opìrky. Konstrukce koèárku je vybavena polohovatelnou nožní opìrkou. K polohování nožní opìrky stisknìte
z obou stran tlaèítka polohování nožní opìrky, ustavte ji do potøebné polohy a tlaèítka povolte. Nožní opìrka má
samozajišovací mechanismus, pøi zvedání opìrky na horu, tlaèítka nepoužívejte.
7. Nenechte dítì, aby stálo nebo sedìlo na nožní opìrce sedaèky. Pùsobení vìtšími silami na podnožku mùže dojít k poškození
blokovacích mechanismù. Ve chvíli, kdy dítì samostatnì nastupuje a vystupuje z koèárku, je nutné nastavit podnožku do
nejnižší polohy.
8. Polohování opìrky sportovní sedaèky. Sedaèka koèárku má polohovatelnou opìrku. Pokud chcete opìrku nastavit do pozice
polo-sedu nebo do pozice lehu, zatáhnìte za páèku v zadní èásti opìrky, napolohujte opìrku a páèku puste. Opìrka má
pružinový samozajišovací mechanismus, v pøípadì zvedání opìrky z pozice lehu do sedu, není tøeba páèku zvedat.
9. Nedovolte, aby dítì stálo na sedáku koèárku, protože to mùže vést ke ztrátì stability koèárku a k jeho pøevrácení.
10. Nepøenášejte koèárek tak, že ho budete držet za boudu, horní okraj opìradla, podnožku nebo za prvek, kterým mùžete
nastavit koèárek do hluboké verze. Nesjíždìjte a nevyjíždìjte koèárkem po schodech, nenechávejte koèárek s dítìtem na
svazích (ani zabrzdìný), protože mùže sklouznout. Snášení a vynášení koèárku po schodech, dávání koèárku do autobusu
atp. je nutné vykonávat za pomoci druhé osoby. Osoba, která drží rukoje koèárku, pøekonává pøekážku, jako první a drží pøi
tom koèárek za rukoje, osoba, která pomáhá, drží koèárek z druhé strany za stabilní prvek koèárku, napø. konstrukci. V
pøípadì snášení koèárku po schodech nebo sestupovaní z jiných pøekážek jde pomáhající osoba jako první.
11. Bìhem stání koèárku je nutné používat brzdu. Použití brzdy spoèívá ve stlaèení páky brzdy a zkontrolování zda je koèárek
skuteènì zabrzdìn. Pøed opìtovným vyjetím s koèárkem je nutné zkontrolovat, zda nejsou koleèka koèárku zablokovaná,
rozjetí se zablokovanými koleèky mùže zpùsobit poškození blokujících prvkù.
12. V pøípadì pøekonávání pøekážek bìhem rùzných vyjíždìk (napø. vysoké prahy), je nutné si najet obìma koly souèasnì (ve
stejné ose) a zároveò zatlaèit na rukoje koèárku dolù ve chvíli, kdy pøekonáváte pøekážku pøedními koly koèárku. V
pøípadì pøekonávání vyšších pøekážek (napø. obrubník chodníku) je nutné jemnì zvednout pøední kola nad
pøekážku tak, že zatlaèíte rukoje koèárku dolù a pøitáhnete ji k sobì, potom najeïte k pøekážce zadními koly, spuste
pøední koleèka dolù a pøekonejte pøekážku zadními koleèky tak, že zvednete koèárek nahoru. Silnìjší náraz do pøíèné
pøekážky mùže narušit (zdeformovat) spojovací prvky konstrukce nebo poškodit její jednotlivé prvky, a tím zpùsobit ztrátu
pøímé jízdy koèárku.
13. Zatížení košíku pøipevnìného ke konstrukci koèárku by nemìlo pøekroèit 2 kg. Pøípustné zatížení zavìšené tašky na
rukojeti koèárku je 1,5 kg. Kapsy, kterými je koèárek vybaven, jsou kapsy ozdobné a nemìli by se do nich dávat pøedmìty
o celkové váze pøekraèující 0,15 kg pro každou kapsu nebo 0,35 kg pro všechny kapsy.
+
800mm
L
MAX
Vždy používejte bezpeènostní pásy.
Nepoužívejte matraci o tloušce vìtší
než 25 mm. Tento výrobek je vhodný
pro dítì, které se neumí bez pomoci
posadit, pøevalit a nemùže se samo
zvednout na ruce a kolena. Maximální hmotnost
dítìte 9 kg.

14. Je nutné dbát o èistotu prvkù koèárku. Zneèištìní èástí konstrukce je nutné odstranit navlhèenou houbièkou a následnì pøetøít
èištìné místo suchým bavlnìným hadøíkem nebo flanelovou utìrkou. K èištìní se nesmí používat žíraviny nebo ostré, tvrdé
materiály, které mohou zpùsobit poškození souèástí koèárku (zmìnu barvy, poškrábání, atp.). Doporuèuje se používat èistící
pøípravky odpovídající danému povrchu. V pøípadì jakéhokoliv zneèištìní potahu koèárku, je nutné ho odstranit pomocí
navlhèené houbièky s malým množstvím èisticích prostøedkù. Je nutné se vyhnutnou nadmìrnému promoèení sedáku
sportovního koèárku,dna korby, dna pøídavného fusaku (kombinovaný koèárek), mùže to zpùsobit mìknutí prvkù, které
zpevòují tyto èásti koèárku.
15. Proti zatékání a vzniku skvrn, které se mohou objevit po srážkách, napø. po dešti je nutné zajistit dìtský koèárek proti
promoknutí, použitím pláštìnky na celý koèárek. Doporuèuje se chránit koèárek pøed dlouhodobým pùsobením sluneèních
paprskù. Zmìny vzhledu èalounìní vzniklé nedodržením tìchto doporuèení nebudou uznány u pøípadné reklamace.
16. Sundávání a nandávání koleèka musí pøedcházet zvednutí páky brzdy nahoru (odblokovaná brzda). Doporuèuje se dbát
o èistotu osièek koèárku. V pøípadì koèárkù, které mají koleèka bez ložisek, je nutné mazat osièky koèárku hustým mazadlem
(tuhé mazadlo, strojní olej), aby se snížilo tøení nábojù v kolech. V modelech, ve kterých mají koleèka zamontovaná ložiska, se
doporuèuje promazání osièek kombinovaným mazacím a konzervaèním prostøedkem, napø. WD40. V pøípadì nafukovacích
kol, je nutné sledovat tlak v duši. Tlak v duši by nemìl pøekroèit 0,6 at nebo hodnotu udanou na obvodu koleèka.
17. Zakazuje se používání dodateèného vybavení, které výrobce nepovolil a nebylo ve standardní výbavì. Výrobce nebere
zodpovìdnost za jakékoliv poškození, které vzniklo bìhem užívání nedovolených pøedmìtù a které nejsou souèástí vybavení
koèárku.
18. V pøípadì konstrukce s podvozkem pro instalaci autosedaèky, dodateèný spojník nebo autosedaèku, nedoporuèenou
výrobcem se instalovat nesmí.
19. V pøípadì instalace autosedaèky na konstrukci koèárku, která musí mít adaptéry, se smí používat pouze adaptéry zvolené
výrobcem nebo ty, které mají technické povolení. POZOR: Pøed použitím koèárku zkontrolujte, zda je koèárek dobøe instalován
do podvozku.
20. Autosedaèka použitá s konstrukcí koèárku, nenahradí postýlky nebo postele. Pokud vaše dítì potøebuje spát, vložte jej do
pøíslušné vozíku gondoly, postýlce nebo posteli.
21. Výrobce doporuèuje montáž autosedaèky proti smìru jízdy, což umožòuje snadnìjší pozorování dítìte.
22. V pøípadì koèárkù urèených pro dìti od narození, doporuèujeme používání polohy v lehu.
23. V pøípadì vložek s boèní uchyty, je nutné aby zùstaly ven bìhem používání.
24. V pøípadì záruèních a dalších oprav výrobce doporuèuje používání pouze originálních náhradních dílù schválených výrobcem.
4. V prípade koèíkov vybavených preklápacou vodiacou rukoväou je nevyhnutné pri úkonoch spojených s jej preklápaním
dáva osobitne pozor na to, aby ruky dieaa nepreènievali za vonkajší okraj sedadla. Po každej zmene vodiacej rukoväte
koèíka je nevyhnutné skontrolova zaistenie mechanizmu automatických západiek nieko¾konásobným trhnutím vodiacej
rukoväte hore a dolu.
5. Poèas zmeny polohy operadla sedadla alebo vanièky je potrebné dáva pozor na ruky a hlavu dieaa.
6. Nastavenie opierky na nohy. Konštrukcia koèíka je vybavená nastavite¾nou opierkou na nohy. Pre spustenie opierky smerom
dole stlaète tlaèidlá regulátorov opierky na nohy na oboch stranách, nastavte opierku do želanej polohy, uvo¾nite obidve
tlaèidlá. Opierka na nohy je vybavená automatickým zaisovacím mechanizmom, ktorý nevyžaduje uvo¾nenie tlaèidiel pri
dvíhaní opierky smerom hore.
7. Zabráòte tomu, aby diea stálo alebo si sadalo na opierku na nohy. Pôsobenie väèšej sily na opierku na nohy môže vies k
poškodeniu poistných mechanizmov. V okamihu, keï diea samostatne nasadá alebo vysadá z koèíka nastavte opierku na
nohy do najnižšej polohy.
8. Nastavenie operadla sedadla športovej verzie koèíka. Sedadlo koèíka je vybavené nastavite¾ným operadlom. Pre spustenie
operadla do polo sedu alebo do polohy ležmo potiahnite smerom hore držiak, ktorý sa nachádza zozadu na operadle,
nastavte želanú polohu, uvo¾nite držiak. Operadlo je vybavené pružinovým automatickým zaisovacím mechanizmom, ktorý
nevyžaduje dvíhanie držadla v prípade zdvíhania z polohy ležmo do sedu.
9. Zabráòte tomu, aby diea stálo na sedadle, nako¾ko to môže vies k strate stability a k prevráteniu koèíka.
10. Neprenášajte koèík tak, že ho budete drža za striešku, horný okraj operadla, opierku na nohy, komponent na zmenu koèíka na
hlboký. Nejazdite s koèíkom dole a hore schodmi a nenechávajte koèík s dieaom na šikmých plochách (ani so zatiahnutou
brzdou), nako¾ko sa môže skåznu. Vynášanie a znášanie koèíka po schodoch, do autobusu a pod. je potrebné vykonáva s
pomocou druhej osoby. Osoba, ktorá drží rukovä koèíka, prekonáva prekážku ako prvá, pomocná osoba drží koèík z druhej
strany za stabilný komponent, napr. za konštrukciu koèíka. Pri znášaní koèíka po schodoch alebo schádzaní z iných prekážok
osoba, ktorá pomáha s koèíkom (istí koèík) schádza ako prvá.
11. Pri zastavení koèíka používajte brzdu. Použitie brzdy spoèíva v spustení brzdovej páky a skontrolovaní úèinnosti brzdenia.
Predtým, ako sa s koèíkom pohnete po zabrzdení, skontrolujte, èi kolesá koèíka nie sú zabrzdené, pohybovanie sa s koèíkom
so zabrzdenými kolesami môže vies k poškodeniu zaisovacích komponentov.
Nepoužívajte dodatoèný matrac hrubší
ako 25 mm.Tento produkt je vhodný pre
diea, ktoré nie je schopné samostatne
sa posadi, obráti ani dvíha sa na
vlastných rukách a kolenách. Maximálna hmotnos
dieaa 9 kg.
VÝSTRAHA! Nikdy nenechávajte diea bez dozoru.Pred používaním produktu s¹ uistite,
èi všetky bezpeènostné zariadenia fungujú správne. Aby sa zabránilo zraneniu dieaa,
dohliadnite na to, aby sa diea nachádzalo v bezpeènej vzdialenosti od produktu poèas
jeho skladania a rozkladania. Nedovo¾te, aby sa diea hralo s týmto produktom. Tento produkt nie je
vhodný na behanie alebo jazdu na korèuliach.Používajte bezpeènostnú brzdu, keï vkladáte alebo
vyberáte diea z koèíka. Akéko¾vek bremená pripevnené k rukoväti /alebo zadnej èasti operadla/ alebo na
bokoch koèíka ovplyvòujú jeho stabilitu. Koèík sa môže používa iba po dobu a pre poèet detí, pre ktoré
bol navrhnutý.Pred uložením dieaa do koèíka skontrolujte, èi sa vo vnútornom priestore koèíka
nenachádzajú vo¾ne pohodené malé predmety, ktoré by mohli spôsobi udusenie dieaa v dôsledku ich
prehltnutia.
Používajte popruhy, keï si diea zaène
samostatne sada.
Nepoužívajte dodatoèný matrac hrubší
ako 25 mm.
Vždy Používajte Bezpeènostné Pásy.
Pred použitím koèíka skontrolujte, èí sú
vanièka, sedadlo alebo autosedaèka
správne upevnené k podvozku.
SK
+
12
800mm
L
MAX
800mm
L
MAX
15
MAX
1. Pred použitím si preèítajte tento návod a uschovajte si ho pre budúce použitie. Nedodržiavanie pokynov uvedených v tomto
návode môže ma za následok ohrozenie bezpeènosti dieaa. Výrobca koèíka nenesie zodpovednos za následky
nedodržiavania upozornení, výstrah a rád uvedených v dokumentácii k výrobku.
2. Po zakúpení koèíka a pred zaèatím jeho používania vykonajte údržbu súèiastok, uvedených výrobcom v návode na použitie
produktu v èasti SERVIS (SERVICE). Ïalšie údržby opakujte pod¾a svojho uváženia v závislosti na miere opotrebenia
jednotlivých súèiastok.
3. Nastavenie výšky vodiacej rukoväte koèíka. Pre zmenu výšky vodiacej rukoväte stlaète a pridržte tlaèidlá pre nastavenie na
oboch stranách vodiacej rukoväte, nastavte želanú výšku a následne uvo¾nite obidve tlaèidlá. Po nastavení želanej výšky
pridržte vodiacu rukovä za jej hornú èas a nieko¾kokrát òou pohýbte hore a dolu za úèelom kontroly správneho fungovania
poistiek.
Záruèní podmínky:
Dodavatel poskytuje záruèní dobu 24 mìsícù ode dne prodeje. Bìhem této doby odstraní servisní opravna
bezplatnì všechny poruchy výrobku zpùsobené výrobní závadou èi vadným materiálem tak, aby mohl být
øádnì používán. Nárok na záruèní opravu se nevztahuje na vady zpùsobené vnìjšími podmínkami, napø.
poruchy zavinìné nesprávným používáním, zacházením, neodbornými opravami èi opotøebením. Záruèní
doba se v pøípadì záruèní opravy prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v servisní opravnì. Prodávající je
povinen zákazníkovi pøi prodeji výrobek øádnì pøedvést a vyplnit záruèní list. Záruèní list a doklad o koupi je
tøeba ve vlastním zájmu uschovat pro pøípadnou záruèní opravu. Záruka je nepøenosná. Reklamaci je
nezbytné uplatnit bez zbyteèného odkladu, ihned, jakmile se vada objeví. Pøípadné prodlení pøi pokraèujícím
užívání mùže zapøíèinit prohloubení vady. Nezapomeòte prosím, že záruèní doba a životnost výrobku jsou
rùzné pojmy. Životnost je dána zpùsobem a intenzitou používání a nemusí být vždy stejná jako záruèní doba.
Zboží musí být øádnì vyèištìno, zbaveno veškerých neèistot a hygienicky nezávadné. Firma je oprávnìna
odmítnout pøevzetí zboží, které nebude splòovat zásady obecné hygieny k reklamaènímu øízení. Zjevné vady
(napø. poškozená konstrukce èi potah, chybìjící souèást) lze reklamovat do deseti dnù od zakoupení výrobku.
Na pozdìjší reklamace nebude brán zøetel. Reklamace nebude uznána, došlo-li ke ztrátì nìkteré ze souèástí
koèárku.

WARNING! Never leave the child unattended. Before use, make sure that all
essential components & locking devices are functioning correctly.No child is to be
placed in the vehicle when folding or unfolding the pram. Do not let your child play
with this product.This product is not suitable for running or skating. Always engage the brake when
placing the child in and taking the child out of the pram. Any load attached to the handle/ back of the
seat unit or both sides of the pram affects the stability of the vehicle.Pram is only suitable for specified
number of children and can only be used for stated age groups.
EN
Do not add mattress thicker than 25
mm. Thisproduct is suitablefor
children whocannotsit unaided,
turnandclimb ontheirhands and knees
with the maximumweight 9 kg.
Use a harness as soon as your child
can sit unaided. Do not add mattress Always use asafety harness.
Before using the pram, check if the
bassinet, seat or car seat are
correctly mounted to the chassis.
1. Before use, read the following manual carefully and keep it. The safety of the child may be compromised if the recommendations
included in this manual are not followed. The manufacturer of the pram is not responsible for effects from not following notes,
warnings and recommendations included in the product documentation.
2. After purchase maintain all the components specified by the manufacturer in the manual Service Department (SERVICE) before
using the pram. This vehicle requires regular maintenance by the user. It is the user's responsibility to undertake routine
inspection and maintenance of the vehicle in order to avoid damage to the vehicle and/or injury to the child.
3. Pram handle tube height adjustment. To change the height of the pram handle tube press and hold buttons on both sides of the
handle tube, select the required height and release both buttons. After adjusting the height of the handle tube, hold it in the upper
part and move it twice up and down to make sure the locks function correctly.
4. In the case of prams equipped with transferable handle tube, ensure that the child's hands are not outside the internal outline of
the seat when changing the handle tube position. After each change of the handle tube position, check the effectiveness of the
self fastening locking mechanism by pulling the handle tube up and down several times.
5. When changing the position of the backrest or the bassinet, pay attention to child's hands and head.
6. Footrest adjustment.The pram is equipped with adjustable footrest. To lower the footrest press the adjustment buttons on both
sides of the footrest, adjust the footrest position and release the buttons. The footrest is equipped with an auto-lock system that
does not require the buttons to be released when lifting the footrest.
7. Do not allow the child to stand or sit on the footrest. The impact of a larger load on the footrest may cause damage to the locking
mechanisms. When the child independently gets in and out of the stroller, position the footrest to its lower position.
8. Backrest adjustment in the stroller version. The stroller seat is equipped with an adjustable backrest. To lower the backrest to half-
sitting or to the lying position, pull the handle in the back part of the backrest upwards, select the required position and release
the handle. The backrest is equipped with a spring-loaded auto-lock mechanism that does not require the handle to be lifted
when lifting the backrest from lying to sitting position.
9. Do not allow the child to stand on the seat as it may damage the stability of the stroller and cause the stroller to fall down.
10. Do not carry the pram holding the hood, upper edge of the backrest, footrest or the element creating the pram version. Do not
use the pram on steps or leave the pram with the child on uneven surfaces (even with the brake on) as it may go down. Carrying
the pram up or down the steps, placing the pram to the bus, etc. should be carried out with the aid of another person. The person
holding the pram handle tube passes the obstacle first while holding the pram handle tube, and the person holding the other end
of the pram should grasp the pram by a stable element such as a fixed upright of the frame. When carrying the pram downstairs
the person who is helping comes down first.
11. When the pram is not in use, the brake should always be engaged. Use of the brake requires lowering the brake level and
checking the effectiveness of the brake. Before moving the pram, ensure that the pram wheels are not locked; moving the pram
with locked wheels could cause damage to locking elements.
12. When passing obstacles at of varying levels (e.g. high doorsteps), bring both wheels closer together (of the same axle)
simultaneously pressing the handle tube down when passing the obstacle with front wheels. When passing higher obstacles
(e.g. access to curbs of a sidewalk), place the front wheels of the pram slightly above the level of the obstacle surface
simultaneously by pressing the handle tube down and pulling it towards the body, move the rear wheel closer to the obstacle,
lower the front wheels and move the rear wheels over the obstacle by lifting the pram up. Any collision with hard objects or
surfaces may damage (deform) elements connecting the frame or damage frame elements causing a lack of proper alignment.
+
12
800mm
L
MAX
800mm
L
MAX
15
MAX
12. Cez prekážky v podobe rôznych nadpraží (napr. vysoké prahy), je potrebné prechádza súèasne obidvoma kolesami (tej istej
nápravy) a súèasne pritláèa vodiacu rukovä koèíka smerom dole pri prechádzaní prednými kolesami cez prekážku. Pri
prechádzaní cez vyššie prekážky (napr. výstup na obrubník) zdvihnite predné kolesá koèíka mierne nad úroveò prekážky a
súèasne zatlaète vodiacu rukovä koèíka smerom dolu a pritiahnite ju k sebe, podíïte zadnými kolesami k prekážke, spustite
predné kolesá a prejdite zadnými kolesami cez prekážku – nadvihnite pritom koèík smerom hore. Silnejší úder do prieènej
prekážky môže spôsobi porušenie (zdeformovanie) spojovacích komponentov konštrukcie alebo poškodenie jej jednotlivých
prvkov a vies k strate priamoèiarosti jazdnej dráhy.
13. Zaaženie košíka upevneného ku konštrukcii koèíka nesme presahova 2 kg. Povolené zaaženie tašky zavesenej na rukoväti
koèíka predstavuje 1,5 kg. Vrecká, ktorými je koèík vybavený, slúžia na dekoráciu, nevkladajte do nich predmety, ktorých
celková hmotnos presahuje 0, 15 kg pre každé vrecko alebo 0, 35 kg pre všetky vrecká.
14. Dbajte na èistotu všetkých komponentov koèíka. Neèistoty zo súèastí konštrukcie je potrebné odstraòova vlhkou hubkou a
následne pretrie oèistené miesto suchou bavlnenou alebo flanelovou handrièkou. Na èistenie nepožívajte žieraviny a ostré,
tvrdé materiály, ktoré by mohli ma za následok zmeny komponentov koèíka (poškodenie farby, ryhy a pod.). Odporúèa sa
používa èistiace prípravky vhodné pre daný typ povrchu. V prípade akéhoko¾vek zneèistenia poahu koèíka, je potrebné ho
oèisti pomocou vlhkej handrièky a jemného èistiaceho prostriedku. Vyhýbajte sa nadmernému premoèeniu sedadla
športového koèíka, matraca vanièky, dodatoènej výhrevnej vložky (koèík s variabilnými funkciami), môže to vies k deformácii
výstužových prvkov týchto èastí koèíka.
15. Pre zabránenie vzniku f¾akov alebo škvàn, ktoré sa môžu objavi po zrážkach, napr. po daždi je potrebné zabezpeèi detský
koèík proti zmoknutiu pomocou pršipláša pre zakrytie celého koèíka. Odporúèa sa chráni koèík proti dlhodobému pôsobeniu
slneèných lúèov. Zmeny vzh¾adu poahu, spôsobené nedodržiavaním uvedených pokynov, nebudú uznané ako dôvod
oprávnenej reklamácie.
16. Pred úkon skladania a nasadzovania kolesa je potrebné zdvihnú západku brzdy smerom hore (uvo¾nenie brzdy). Odporúèa
sa dba na èistotu osiek koèíka. V prípade koèíkov vybavených kolesami bez ložísk je potrebné maza osky koèíka hustým
mazivom (syntetický mazací tuk, strojný olej) pre zmiernenie trenia kolesových nábojov. Pri modeloch, ktorých kolesá majú
namontované ložiská, sa odporúèa zvlhèova osky mazacím a konzervaèným prostriedkom, napr. WD40. V prípade
nafukovacích kolies je potrebné kontrolova tlak v duši. Tlak v duši nesmie presahova 0,6 at alebo hodnotu uvedenú na
obruèi kolesa.
17. Nepoužívajte doplnkové vybavenie, ktoré výrobca neuvádza v rámci štandardného vybavenia. Výrobca nezodpovedá za
dôsledky používania predmetov, ktoré nepredstavujú základné vybavenie koèíka, alebo ktoré nie sú urèené na používanie
spolu s daným modelom.
18. V prípade konštrukcie vybavenej montážnymi otvormi na montáž autosedaèky sa nesmú používa dodatoèné spojovacie
komponenty alebo iné autosedaèky ako tie, ktoré uvádza výrobca.
19. V prípade montáže autosedaèky, ktorá si vyžaduje adaptér ku konštrukcii koèíka, sa smú používa jedine adaptéry uvedené
výrobcom alebo také, ktoré získali jeho technickú aprobáciu. UPOZORNENIE Pred použitím koèíka skontrolujte správnos
upevnenia autosedaèky k podvozku.
20. V prípade autosedaèiek, ktoré sa používajú spolu s rámom koèíka, autosedaèka nenahradzuje postie¾ku alebo poste¾. Ak
Vaše diea potrebuje spánok, uložte ho do príslušnej vanièky koèíka, postie¾ky alebo postele.
21. Výrobca odporúèa upevòova autosedaèku tak, aby bola obrátená proti smeru jazdy, èo umožòuje lepší doh¾ad nad dieaom
sediacim v autosedaèke.
22. V prípade koèíkov urèených pre deti od novorodeneckého veku sa odporúèa používa ich prevažne v polohe ležmo.
23. V prípade vanièiek koèíkov, vybavených boènými nosnými rukoväami, je potrebné da pozor na to, aby sa nachádzali mimo
vanièky poèas jej používania.
24. V prípade záruèných a pozáruèných opráv výrobca odporúèa použi náhradné diely dodávané alebo odporúèané výrobcom
alebo distribútorom, alebo servisom, ktorý vykonáva svoju èinnos v mene výrobcu alebo distribútora.
Záruèné podmienky:
Dodávate¾ ponúka záruènú lehotu 24 mesiacov odo dòa predaja. Behom tejto doby odstráni servisná opravovòa
bezplatne všetky poruchy tovaru, spôsobené výrobnou vadou, lebo vadným materiálom, tak, aby mohol by
riadne používaný. Nárok na záruènú opravu sa nevzahuje na vady spôsobené vonkajšími podmienkami, príklad,
poruchy zavinené nesprávnym používaním, zaobchádzaním, neodbornými opravami èi opotrebením. Záruèná
lehota sa v prípade záruènej opravy predlžuje o dobu, po ktorú bol tovar v servisnej opravovni. Predávajúci je
povinný zákazníkovi pri predaji výrobok riadne predvies a vyplni záruèný list. Záruèný list a doklad o kúpe je
treba vo vlastnom záujme uschova pre prípadnú záruènú opravu. Záruka je neprenosná. Reklamáciu je
nezbytné uplatni bez zbytoèného odkladu, ihneï akonáhle sa vada objaví. Prípadné omeškanie pri
pokraèujúcim užívaním môže zapríèini zhoršenie vady. Nezabudnite prosím, že záruèná lehota a
životaschopnos tovaru sú rôzne pojmy. Životnos je daná spôsobom a intenzitou používania a nemusí by vždy
rovnaká ako záruèná lehota. Tovar musí by riadne oèistený, zbavený všetky neèistoty a hygienicky nezávadný.
Firma je oprávnená odmietnu prevzatie tovaru, ktorý nebude spåòa zásady obecnej hygieny k reklamaènému
riadeniu. Vyblednutie poahu z dôvodu nadmerného vystavovanie slneènému žiareniu, nevhodnému èistení, a
nepoužívanie pláštenky pri dažïu a snežení nemožno uzna za reklamaènú závadu. Zjavné vady (príklad,
poškodená konštrukcie èi poah, chýbajúca súèas) ide reklamova do desiatich dní od zakúpení tovaru. Na
neskoré reklamácie nebude braný zrete¾. Reklamácia nebude uznaná, ak došlo ku strate niektoré zo súèiastok
koèíka.

14. Keep the pram elements clean. Dirt on the frame should be removed with a damp sponge and then wiped with a dry cotton cloth.
Do not use caustic, sharp, or hard agents for cleaning as these may be harmful to the pram elements (discolouration, scratches,
etc.). It is recommended to use cleaning agents appropriate for a particular surface. In the case of any dirt on the pram cover,
remove it with the use of a damp sponge, adding a delicate cleaning agent. Avoid over wetting the stroller seat, bottom of the
carry cot, and bottom of additional sleeping bag (pram of changeable function) as this may cause deformation of stringer ring
elements.
15. To avoid weepings or smudges which may occur after rainfall, for instance, secure the pram against over soaking by the use of
rain cover for the whole pram. It is recommended to protect the pram against the effects of strong sunlight. The manufacturer
cannot accept responsibility for deterioration to the pram cover, which result from failure to follow these recommendations.
16. Before mounting and dismounting the wheels, lift the locking mechanism of the brake upwards (unblocked break). We
recommend that the pram axles be kept clean. Where prams are equipped with wheels without bearings, pram axles should be
kept lubricated with a thick agent (cup grease, machine oil) to reduce friction on tube ends. In models equipped with wheels with
bearings, it is recommended to lubricate the axles with a lubricating agent e.g. WD40. In the case of inflating wheels, we
recommend that the inner tube pressure be maintained at a constant level not exceeding 0.6 at or of the value indicated on the
wheel frame.
17. WARNING: Accessories or spare parts that the manufacturer or distributor has not approved must not be used.
18. For chassis equipped with mounting holes for the car seat - all connectors that the manufacturer or distributor has not approved
must not be used.
19. Adaptors for the Car Seat that the manufacturer or distributor has not approved must not be used. WARNING: Check that the car
seat attachment devices are correctly engaged before use.
20. Do not use the combination of the car seat and chassis as a place for the child to sleep for long periods of time. If your child wants
to sleep, always use the carry cot or cot/cot bed.
21. The manufacturer recommends fitting the car seat in the opposite direction to the direction of traveling (parent facing), it makes
easier to observe the child in the car seat.
22. For pram designed from birth upwards it is recommended that the child lays in flat position at all times.
23. For carry cots equipped with strap handles always make sure that the carry handles are outside of the carry cot when in use.
24. For any warranty and post-warranty repairs only use the parts supplied or recommended by the relevant manufacturer aor
distributor.
13. The load of the basket fastened to the pram frame should not exceed 2 kg. Accessible load of the bag hung on the pram handle is
1.5 kg. Pockets of the pram are for decorative purposes only, no objects of total weight exceeding 0.15 kg should be placed
within each pocket or weight of 0.35 kg for all pockets.
Table of contents
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Kiddicare
Kiddicare ANGELINA Assembly instruction

Joie
Joie excursion instruction manual

Delta Children
Delta Children Gramercy 4 Drawer Chest instructions

Argos
Argos CHAD VALLEY BABY Circus Friends 578/1812 manual

Sorelle
Sorelle Napa4 Assembly instruction

Geuther
Geuther Rocco 4705 Instructions for assembly and use